1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Гірше за нью-йоркське літо
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
може бути тільки нью-йоркське літо
посеред осені.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Усі перестають за собою доглядати
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,269
і стають схожі на розплавлені свічки.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
РОЗШУКУЄТЬСЯ
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Завдяки цьому шпигувати стає легше,
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
бо всі ховаються від спеки вдома.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Якби ж коти вміли робити
з хвоста пропелер, як у мультиках,
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
тоді він був би як вентилятор.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
На вулиці така задуха, місіс Робінсон.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Ваша правда, містер Робінсон.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Як Робінсони можуть бути такі нудні?
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Мабуть, постійно тренуються.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
От би зараз опинитися вдома
під кондиціонером…
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
але в моєму шпигунському маршруті
з’явилася нова зупинка:
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
сімейство Ґарсія.
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
Рішення шпигувати за ними в таку спеку
18
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
було прийнято в розпал
дивної хвилі злочинності.
19
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
РОЗШУКУЄТЬСЯ
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Я хочу
Ти хочеш
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Ми хочемо
22
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Я стану ким хочу
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
Моя самостійність
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Ні, я не стригтимуся
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
І носитиму, що хочу
26
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Люблю бути собою
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Я не хочу
Ти не хочеш
28
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
29
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
ШПИГУН ПРОТИ ШПИГУНКИ
30
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
ШПИГУНКА ГАРРІЄТ
31
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
Відколи я шпигую за сім’єю Ґарсія,
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,362
я багато про них дізналася.
34
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Вони щойно переїхали в Штати з Куби
35
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
і купили гастроном на першому поверсі.
36
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
І хоч я ні слова не розуміла
їхньою мовою,
37
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
вони здавалися нормальними.
38
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
-Хорхе!
-«Сі»!
39
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Містер і місіс Ґарсія кричали
одне одному здалеку,
40
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
замість того, щоб просто підійти
й поговорити,
41
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
як роблять усі нормальні батьки.
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
У них є дочка-підліток,
43
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
яка думає, що класно співає,
але це не так.
44
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Мі, мі, мі, мі, мі, мі
45
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
Вони щовечора, коли закриють магазин,
дивляться «Вежу на 10 000$».
46
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Ви дивитесь «Вежу на 10 000$»!
47
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Так!
48
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Наче нормальні, так?
49
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
А от і ні.
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Бо щовечора в один і той самий час,
коли починалося шоу,
51
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
їхній син Карлос кудись зникав.
52
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Щоб знайти ниточку, я за ним
пошпигувала в їхньому магазині.
53
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
ВІДКРИТО
ЗАКРИТО
54
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Куди Карлос щовечора ходить?
55
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Я й гадки не мала.
56
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
-Привіт, Америко. Ви дивитеся «Вежу».
-Ура, «Вежа»!
57
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
«Вежа» почалася.
58
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
З вами «Вежа»!
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Припущення, куди зникає Карлос:
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Номер один,
61
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
тягає залізо,
62
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
щоб мати силу піднімати
в магазині ящики з апельсинами.
63
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Номер два…
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Мі
65
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Може, Карлос так ненавидить
сестрин спів,
66
00:04:56,672 --> 00:04:58,512
що стає під домом м-ра Візерса
67
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
послухати його котів,
бо це куди приємніше.
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Номер три.
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Або ж…
70
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Вітайте нашого нового учасника
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Карлоса Ґарсію.
72
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Карлосе, на що ти витратив би
десять тисяч доларів?
73
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Я б переїхав у Сибір, Джонні.
74
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Він готується перемогти в шоу
й переїхати супердалеко,
75
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
-щоб більше не чути сестрин спів.
-Ла, ля, ля, мі
76
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Я твердо вирішила з’ясувати,
куди ходить Карлос.
77
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Ми змушені перервати шоу
через екстрені новини.
78
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Бакалійний злодій обікрав гастроном
у Верхньому Іст-Сайді Мангеттена.
79
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Це був гастроном «У Джо»
на вісімдесятій вулиці.
80
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Бакалійний злодій? Цікаво.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
Це вже третє пограбування за тиждень.
82
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Також пограбували гастроном «У Боббі»
й крамницю у Верхньому Іст-Сайді.
83
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
У поліції кажуть, що грабіжник
удень краде ключі від крамниць,
84
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
а вночі приходить їх грабувати.
85
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
За описом грабіжник – чоловік
середнього зросту, небезпечний.
86
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
РОЗШУКУЄТЬСЯ
87
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Хорхе…
88
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Найцікавіше стається, коли на вулиці
вмикається світло,
89
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
а це означає, що мені пора додому.
90
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Карлос?
91
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Що це було?
92
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Він за тобою шпигував?
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Так. Він за мною шпигував.
94
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Стривай. Ти ж перша почала шпигувати
за ним і його сім’єю.
95
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
Це інше, Спорте.
96
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Я письменниця.
97
00:07:01,171 --> 00:07:02,801
Я шпигую, бо письменниця
98
00:07:02,881 --> 00:07:04,721
має все знати й бачити.
99
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Увага! Беріть м’яча й починайте грати!
100
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Не забувайте: граємо до перемоги.
Почали!
101
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
То що робитимеш, Гаррієт?
102
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Спочатку з’ясую,
що Карлос про мене писав.
103
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Що? Він про тебе писав?
104
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Ти вибув, Пінкі Вайтгед!
105
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
То він не просто шпигує за тобою,
а ще й пише про тебе?
106
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Повторюся: Гаррієт робила те саме.
107
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Треба на цьому зосередитися, Гаррієт.
108
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Зробити так, що я вибула з гри.
109
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Живіт! Живіт. Мене вдарило м’ячем.
110
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Я вибула!
111
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Скажіть братові, що він йолоп.
112
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Що ви там робите?
113
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Екстрено вибуваємо з гри, Спорте.
114
00:08:18,707 --> 00:08:19,957
Нам є що обговорити.
115
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
От лихо.
116
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
Я ж якраз в ударі.
117
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Хороший кидок, Спорте!
118
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Бачили?
119
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Ну добре.
120
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Я вибув.
121
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Може, Карлос просто хоче подружитися?
122
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Він же щойно переїхав.
123
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Мабуть, у школі нікого ще не знає.
124
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Та ні. Я спитала, що йому потрібно,
а він отак на мене зиркнув…
125
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
і втік.
126
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Так друзів не заводять.
127
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Слушно.
128
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Стоп, ви що, не розумієте?
129
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Шпигує за тобою,
переїхав сюди з «іншої країни»,
130
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
знає іноземні мови.
131
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Карлос же…
132
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Міжнародний шпигун.
133
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Я хотіла сказати,
що він вампір з Трансильванії.
134
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Ну добре. Міжнародний шпигун
звучить переконливіше.
135
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Я цілий день
136
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
думала лише про те,
що за мною шпигує міжнародний шпигун.
137
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Попалася!
138
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Але чому?
139
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Я побачила таке, чого не мала бачити?
140
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Якби знати, що він писав,
то знала б, з чим зіткнулася.
141
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Тоді до мене дійшло:
142
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
щоб дізнатися,
що Карлосу від мене потрібно,
143
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
треба проникнути в його лігво.
144
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Джені, ти ж у цьому семестрі
вивчаєш іспанську?
145
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Так. Я чудово говорю.
146
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Супер. Ви мені допоможете.
147
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
-З чим?
-Ми в ділі.
148
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
Джені, ти відволічеш його батьків.
149
00:10:29,296 --> 00:10:30,416
Чекай сигналу.
150
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Спорте, готуйся до наступного кроку.
151
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
На старт…
152
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Іди.
153
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
О ні.
154
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Он. Папірець.
155
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
На ньому він писав.
156
00:11:35,487 --> 00:11:36,657
Треба його взяти.
157
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Ти відволікай, а я поцуплю.
158
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Привіт.
159
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
А скільки коштують цукерки за пенні?
160
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Один пенні.
161
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Що ж. Цікаво.
162
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
А ці скільки коштують?
163
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Теж один пенні.
164
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Зрозуміло.
165
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Он він.
166
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Гей. Дивись, куди йдеш.
167
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Вибачте.
168
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
А оті?
169
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Теж один пенні. Усі цукерки по пенні.
170
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Окрім оцих. Ці коштують четвертак.
171
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Зрозуміло.
172
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
А можна подивитись?
173
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Серйозно?
174
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Ну добре. Постеж за ключами.
175
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
-Ось ти де.
-У вежі на тисячу повно…
176
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Агов. Ти що робиш?
177
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Ти що, крадеш?
178
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Злодійка!
179
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Стій, злодюго!
180
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Тікаймо!
181
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Ключі!
182
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Ти!
183
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Я ж казав: дивись, куди…
184
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Тікаймо звідси.
185
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Я взяла.
186
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Це…
187
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Подивимося. Розгортай.
188
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Це мапа.
189
00:14:09,600 --> 00:14:11,230
ВЕРХНІЙ ІСТ-САЙД
ГАРРІЄТ
190
00:14:11,310 --> 00:14:13,980
Він наніс весь мій маршрут.
191
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Джені, що тут написано іспанською?
192
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Я думала, ти знаєш іспанську чудово.
193
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Я теж так думала,
але, виходить, не знаю.
194
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Джені!
195
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Я іспанської теж не знаю,
але це означає «Гаррієт».
196
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Що? Він знає моє ім'я. Але як, звідки?
197
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Карлос таки міжнародний шпигун.
198
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Мабуть, я побачила таке,
що не мала бачити.
199
00:14:41,173 --> 00:14:43,473
Може, Робінсони геть не нудні.
200
00:14:43,550 --> 00:14:44,800
І він на них працює.
201
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Треба якомога швидше з’ясувати,
що в цій мапі.
202
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Може, попросити вчительку
іспанської місіс Маршалл?
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Вона працює до четвертої.
204
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Ще 15 хвилин.
205
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
Для мене це була честь, друзі.
206
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Це для нас честь.
207
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Гей! Не бігати.
208
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Я спинилася, побачивши на мапі
гастроном «У Джо».
209
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
Я запам’ятала його з новин.
210
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Його пограбував бакалійний злодій.
211
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Раптом усе стало зрозуміло.
212
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Карлос працює в гастрономі й знає,
коли можна поцупити ключі.
213
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Це ж ідеальне прикриття.
214
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Ніхто не подумає, що бакалійний злодій
сам працює в бакалії.
215
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Карлос не міжнародний шпигун.
216
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Він бакалійний злодій.
217
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Гей!
218
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Я хотіла бігти додому, та не хотіла,
щоб він побачив, де я живу,
219
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
тому побігла далі.
220
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Поїхали.
221
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
-Нема грошей…
-Нема поїздки.
222
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
От лихо.
223
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Коли за тобою гонитва,
як у шпигунському кіно,
224
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
треба відірватися від переслідувача.
225
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Гей!
226
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Туди!
227
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
До вашого відома,
228
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
якщо ваш переслідувач знає,
що ви забагато знаєте,
229
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
і ви знаєте, що він це знає,
то бігти можна дуже швидко.
230
00:17:13,784 --> 00:17:14,994
ТАЙМС-СКВЕР
231
00:17:29,174 --> 00:17:30,184
ЕМПАЙР-СТЕЙТ-БІЛДІНГ
232
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Ну давай.
233
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Небезпека минула.
234
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Я думала, що піднімусь нагору,
викличу поліцію й стану геройкою.
235
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Такий краєвид. Ого.
236
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Але як?
237
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Зрозуміло. Два ліфти.
238
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
-Ти.
-Ти.
239
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Ти бакалійна злодюга.
240
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Що? Це не я.
241
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Чого б я був бакалійним злодієм?
242
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
Це ти прийшла в наш гастроном
243
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
і вкрала мою мапу й ключі.
244
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Украла ключі? Я не крала ключів.
245
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
І правда. Не крала.
Бо то була приманка.
246
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Яка ще приманка?
247
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Я поклав старі несправні ключі
248
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
на видне місце, щоб заманити
бакалійного злодія.
249
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
-Тебе.
-А от і ні.
250
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Ти бакалійний злодій,
251
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
і ти почав за мною шпигувати,
бо знав, що я тебе підозрюю.
252
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
Я можу довести це мапою.
253
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Ні! Мої докази!
254
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Он вони.
255
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Віддай!
256
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Джені? Спорт?
257
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Спорте, прошу.
258
00:18:57,971 --> 00:18:59,471
Іспанську тут знаю я.
259
00:18:59,556 --> 00:19:01,056
Ґарсія помогли вас знайти.
260
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Я не бакалійна злодійка.
261
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Ні, це вона!
262
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Ні!
263
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Ми щось пропустили?
264
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Ми знаємо, що ти не злодійка.
265
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Ти його спинила.
266
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Що?
267
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Я розповім.
268
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Чоловік, якого ти збила з ніг
на виході, й був злодій.
269
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
Він поцупив з прилавка старі ключі,
270
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
які вже давно несправні.
271
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Після того, як власники нас знайшли,
272
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
ми викликали поліцію,
замкнули магазин і рушили за вами.
273
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Почекай. Це означає…
274
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
У поліції кажуть,
що грабіжник удень краде
275
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ключі від крамниць,
а вночі приходить їх грабувати.
276
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Ви обдурили злодія старими ключами.
277
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Ви заманили бакалійного злодія
в пастку.
278
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Тепер зрозуміло.
279
00:19:56,196 --> 00:19:57,776
Ти геній, Карлосе.
280
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Чому ти не сказав, що ти геній?
281
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Бо ти за мною шпигувала.
282
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
І чому ти взагалі шпигувала за мною
й за іншими?
283
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Я ж письменниця.
284
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Не зрозумів.
285
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Моя няня Ол Ґоллі каже: щоб бути
письменницею, треба все знати.
286
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
А щоб усе знати, треба все бачити.
287
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
А щоб усе бачити, треба шпигувати.
288
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Я шпигую, щоб писати.
289
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
То ти письменниця. Круто.
290
00:20:22,806 --> 00:20:23,806
Люблю читати.
291
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Дам тобі колись
почитати мій перший роман.
292
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Домовились.
293
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Вони хочуть, щоб усі знали,
294
00:20:36,904 --> 00:20:39,074
як ви піймали бакалійного злодія.
295
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Ви заслуговуєте на подяку.
296
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Я шпигунка.
Мені не можна бути в новинах.
297
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
І це ж ти піймав злодія.
298
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
План був твій, а я долучилася.
299
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Стоп. Ви ж недавно прибули.
300
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Ви вже підіймалися
на Емпайр-Стейт-Білдінг?
301
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Ми зі Спортом та Джені
чудові гіди по Нью-Йорку.
302
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Точно. Ми знаємо,
які телескопи працюють,
303
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
а які – ні, й ще багато чого.
304
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Отам Статуя Свободи.
305
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
А отам церква,
в підвалі якої є боулінг.
306
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Назавтра спека спала,
злочинів поменшало,
307
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
а про Карлоса написали в газеті,
як про героя.
308
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Він сказав, що я допомогла.
309
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
ХЛОПЧИК УПІЙМАВ ЗЛОДІЯ
310
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
Моя подруга Гаррієт М. Велш
збила злодія з ніг,
311
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
наче вантажопідйомник.
312
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Я подбала, щоб він
назвав мене повним ім’ям, з «М».
313
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Виявилося, що він прекрасний друг,
про якого годі й мріяти.
314
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
Ми б дізналися про це раніше,
якби не тікали
315
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
одне від одного, а просто поговорили.
316
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Вона питає, чи тобі смачно.
317
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Так. Дуже смачно.
318
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
І спілкування з його сім’єю
покращило іспанську Джені.
319
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
А от Кларітин спів залишився
таким же нестерпним.
320
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
Вежа-вежа
321
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Як та пожежа
322
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Як пожежа
323
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
Вежа-вежа
Як та пожежа
324
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Як пожежа
От тобі й вежа
325
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Я хочу
Ти хочеш
326
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Ми хочемо
327
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Я не хочу
Ти не хочеш
328
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
329
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
І я намагаюсь робити добро
Там, де живу
330
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Я гарно усміхаюся
331
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
І прагну казати правду
332
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Я хочу
Ти хочеш
333
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Ми хочемо
334
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Я не хочу
Ти не хочеш
335
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
336
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Я стану ким хочу
337
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
Моя самостійність
338
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Я хочу
Ти хочеш
339
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Ми хочемо
340
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Ні, я не стригтимуся
341
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
І носитиму, що хочу
342
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
Люблю бути собою
343
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Я не хочу
Ти не хочеш
344
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
345
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова