1 00:00:13,557 --> 00:00:15,767 Prijmite radu od baby, ktorá niečo vie. 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,980 Ak šlohnete rodný list z radnice a snažíte sa zdúchnuť, 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,525 určite vás začnú naháňať ochrankári. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,402 Nemala som na výber. 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,531 Napravovala som veľký omyl, za ktorým nestojí nikto iný než... 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,409 moji vlastní rodičia. 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,663 Len chcem byť Len chceš byť 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,415 Len chceme byť 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,377 Budem tým, kým chcem byť 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,379 Som nezávislá 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,424 Nie, vlasy si neostrihám 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,885 A budem nosiť, čo chcem 13 00:00:49,968 --> 00:00:55,974 Mám rada, keď som sama sebou 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,852 Nechcem byť Nechceš byť 15 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 Nechceme, aby nám prikazovali 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,355 „Pôvod M“ 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 Špiónka Harriet 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 19 00:01:05,609 --> 00:01:06,610 STRÁNKOVÉ STRÁNKY 20 00:01:06,693 --> 00:01:09,946 Aby ste vedeli, ako som sa ocitla v hrsti zákona, 21 00:01:10,030 --> 00:01:14,075 bude najlepšie, ak začnem tu. V deň, ktorý je pre autorov a špiónov posvätný. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,287 V deň nového denníka. 23 00:01:22,042 --> 00:01:25,420 Doteraz som v živote zapísala už 12 denníkov. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Mali malé riadky, takže to nie je žiadna sranda. 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,592 Posledný som zapísala v rekordnom čase. 26 00:01:35,972 --> 00:01:37,224 Pani Plumberovú mám rada. 27 00:01:37,307 --> 00:01:40,268 Ale ak by som bola jej psom a musela by som nosiť taký outfit, 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,395 musela by si ho obliecť aj ona. 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 Hotovo. 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,780 Tešíš sa, až si doň začneš písať, Harriet? 31 00:01:51,863 --> 00:01:53,240 Rozhodne. 32 00:01:53,323 --> 00:01:56,076 Tohto nezbedníka isto zaplním za tri mesiace. 33 00:01:56,159 --> 00:01:58,620 Nie, dva. Možno jeden. 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,421 Zdravím, pán Horatio. Ako sa v tento pekný utorok máte? 35 00:02:09,506 --> 00:02:12,175 - Sadni si, Harriet. - Rada. 36 00:02:12,259 --> 00:02:15,971 Ole Golly ma naučila, že nikdy nemám pokaziť obálku kníh. 37 00:02:16,054 --> 00:02:20,100 Ale denník? Veď to je váš mozog, srdce a vnútro na papieri. 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,019 Takže, ak si ho chcete poničiť, do toho. 39 00:02:23,103 --> 00:02:25,355 Až na jednu časť: 40 00:02:26,064 --> 00:02:28,191 váš podpis. 41 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 TENTO DENNÍK PATRÍ: 42 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 Závratný moment v živote nového denníka. 43 00:02:31,736 --> 00:02:35,073 Jediná chybička a navždy je to skazené. 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,536 ROK 2047... ASI 45 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 A toto je posledný denník, ktorý zapísala Harriet M. Welschová 46 00:02:43,999 --> 00:02:47,002 predtým, ako napísala najlepší román na svete. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 Fíha. 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,963 - Fascinujúce. - Čítal som ho. 49 00:02:50,046 --> 00:02:53,133 Môžete vidieť, že jej meno je napísané dokonale. 50 00:02:53,216 --> 00:02:54,384 To nám naznačuje, 51 00:02:54,467 --> 00:02:57,804 že bolo zrejmé, že sa z nej stane najlepšia spisovateľka na svete. 52 00:03:00,056 --> 00:03:02,934 Jej spolužiačke Marion Hawthornovej 53 00:03:03,018 --> 00:03:04,561 sa to až tak nepodarilo. 54 00:03:06,021 --> 00:03:10,108 Nepodarilo sa jej stať sa spisovateľkou, tak sa stala prezidentkou. 55 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 Koho trápi, že môže za svetový mier a za to, že majú roboty city? 56 00:03:13,695 --> 00:03:15,614 Pozrite, ako sa podpísala. 57 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 Otrasné. 58 00:03:24,581 --> 00:03:28,501 Ahoj, Harriet. Vždy ma zaujímalo, čo znamená to „M“. 59 00:03:28,585 --> 00:03:31,004 Och, je to len „M“. Nič to neznamená. 60 00:03:31,087 --> 00:03:33,173 To je trochu čudné. 61 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 - Nemáš stredné meno? - Nie. 62 00:03:37,594 --> 00:03:40,263 Kto má strednú iniciálku bez stredného mena? 63 00:03:40,347 --> 00:03:42,766 Harriet M, „bodka“, Welschová. Tá ju má. 64 00:03:42,849 --> 00:03:46,144 No tak počkať, nepísala si si to bez bodky? 65 00:03:46,228 --> 00:03:47,354 Nemyslím si. 66 00:03:47,437 --> 00:03:48,813 Ja myslím, že hej. 67 00:03:48,897 --> 00:03:51,191 Ani si nepamätáš, ako napísať svoje meno? 68 00:03:52,025 --> 00:03:56,404 Vždy som to písala „M, bodka“. Koniec vety, koniec príbehu. Bodka. 69 00:03:56,488 --> 00:03:59,783 Bohužiaľ to nebol koniec príbehu. 70 00:03:59,866 --> 00:04:01,409 Bol to len začiatok. 71 00:04:05,413 --> 00:04:06,998 „M, bodka“. 72 00:04:07,082 --> 00:04:08,250 Iba „M“. 73 00:04:08,333 --> 00:04:09,501 Iba „M“. 74 00:04:09,584 --> 00:04:11,086 „M, bodka“. 75 00:04:11,169 --> 00:04:15,674 Ako zo mňa môže byť známa spisovateľka, keď ani neviem, kto skutočne som? 76 00:04:15,757 --> 00:04:19,302 „M bez bodky“, či „M s bodkou“? 77 00:04:28,895 --> 00:04:32,190 Naši archeológovia doručili zarážajúci nový vývoj, 78 00:04:32,274 --> 00:04:37,153 že známa spisovateľka Harriet M. Welschová niekedy písala strednú iniciálu ako „M“, 79 00:04:37,237 --> 00:04:39,698 a inokedy ako „M, bodka“. 80 00:04:40,615 --> 00:04:42,117 Čo to znamená? 81 00:04:42,200 --> 00:04:46,746 Najskôr to znamená, že Harriet M. Welschová nikdy naozaj neexistovala, 82 00:04:46,830 --> 00:04:52,168 a bolo to iba spisovateľské meno úžasnej autorky, prezidentky Marion Hawthornovej. 83 00:04:59,050 --> 00:05:00,427 Mami, ocko. 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,598 Som „Harriet M, bodka, Welschová“ či „Hariet M, bez bodky, Welschová“? 85 00:05:04,681 --> 00:05:07,058 Musím to vedieť! Hneď! 86 00:05:08,059 --> 00:05:10,061 - „M, bodka“. - Iba „M, bez bodky“. 87 00:05:13,315 --> 00:05:15,859 Zlatko, má to byť „M, bodka“, lebo... 88 00:05:15,942 --> 00:05:17,360 No... 89 00:05:17,444 --> 00:05:21,573 Nie, je to iba „M“. Bez bodky. 90 00:05:22,282 --> 00:05:25,410 Ako to, že to vy dvaja neviete? Veď ste mi to meno dali! 91 00:05:25,493 --> 00:05:28,038 Nuž, je to komplikované. 92 00:05:28,121 --> 00:05:30,123 Musíme jej to povedať, Carol. 93 00:05:33,168 --> 00:05:35,378 Keď som vypĺňal tvoj rodný list... 94 00:05:36,379 --> 00:05:37,881 nechceli sme stredné meno. 95 00:05:45,722 --> 00:05:48,266 No potom sme sa trošku pomýlili. 96 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 To pero. Musím ho rozpísať. 97 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 Mne to nepripomínalo nič, 98 00:06:05,242 --> 00:06:10,205 ale oni tú malú čarbanicu zapísali do systému ako „M“. Bez bodky. 99 00:06:10,997 --> 00:06:13,208 Takže som čarbanica? 100 00:06:17,837 --> 00:06:20,840 Jej stredné meno bola naozaj „M-ková“ čarbanica? 101 00:06:20,924 --> 00:06:24,553 Niet divu, že nikdy nič nedosiahla. 102 00:06:24,636 --> 00:06:29,432 Určite nie to, čo najlepšia autorka a prezidentka v histórii celého vesmíru. 103 00:06:29,516 --> 00:06:32,060 Marion Angelina Hawthornová. 104 00:06:32,143 --> 00:06:35,855 V gréčtine „Angelina“ znamená „posol“ a „anjel“. 105 00:06:37,148 --> 00:06:40,277 Hip, hip, hurá! Hurá! Hip, hip, hurá! Hurá! 106 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Hip, hip, hurá! Hurá! 107 00:06:43,488 --> 00:06:45,073 Prečo ste to nenapravili? 108 00:06:45,156 --> 00:06:46,575 Kým sme na to prišli, 109 00:06:46,658 --> 00:06:49,911 to „M“ sa nám začalo páčiť, tak sme ti ho nechali. 110 00:06:49,995 --> 00:06:52,163 Nie je to také zlé. 111 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 Pravda. Je to ešte horšie. 112 00:06:55,250 --> 00:06:58,712 Nemôžem byť spisovateľka s čarbanicou namiesto stredného mena. 113 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Ole Golly, aké je tvoje stredné meno? 114 00:07:01,673 --> 00:07:04,259 Willa. Ako tá spisovateľka Willa Catherová. 115 00:07:05,176 --> 00:07:09,180 Tak to je krásne stredné meno. 116 00:07:15,478 --> 00:07:18,607 Ďalšie ráno som sa už ani nehnevala. 117 00:07:19,190 --> 00:07:24,029 Bola som už len smutná. Fakt smutná. Už mi nepomáhala ani sekcia s vtipmi. 118 00:07:24,112 --> 00:07:25,822 VTIPY 119 00:07:25,906 --> 00:07:27,073 Harriet, povedz... 120 00:07:27,157 --> 00:07:31,202 Prosím, volajte ma „Čarbanica“. Mala by som si začať zvykať. 121 00:07:31,786 --> 00:07:35,498 Prepáč, zlatko. Nevedeli sme, že ťa to tak nahnevá. 122 00:07:35,582 --> 00:07:37,334 A chceme to napraviť. 123 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 3 000 DETSKÝCH MIEN 124 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 Je to kniha mien pre deti. Mysleli sme... 125 00:07:42,839 --> 00:07:45,842 Že by si si mohla vybrať meno na „M“. 126 00:07:45,926 --> 00:07:49,596 Potom pôjdeme rovno na radnicu a zmeníme to v tvojom rodnom liste. 127 00:07:49,679 --> 00:07:53,725 Harriet „M, bodka“... a teraz to už bude niečo znamenať... Welschová. 128 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Fakt som chcela byť ďalej ako bez duše, 129 00:07:56,645 --> 00:07:59,522 ale tá kniha bola lákavým riešením. 130 00:08:00,523 --> 00:08:04,653 Predtým, ako som sa rozhodla, som to musela prekonzultovať s expertmi. 131 00:08:05,278 --> 00:08:06,655 - Harriet... - Čarbanica... 132 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 Welschová? 133 00:08:09,824 --> 00:08:13,495 Hej! Je to vážne. Už ani neviem, kto som. 134 00:08:13,578 --> 00:08:17,707 Som ešte špiónka? Mám stále rada paradajkové sendviče? Vydržte. 135 00:08:22,879 --> 00:08:24,923 Dobre, v tomto som sa nezmenila. 136 00:08:25,465 --> 00:08:28,426 Počkaj, nechápem. Čo je zlé na tom, že budeš čarbanica? 137 00:08:28,510 --> 00:08:30,845 Myslím, že „Harriet Čarbanica Welschová“ je super. 138 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Janie, poznáš nejakú autorku, ktorej stredné meno je „Čarbanica“? 139 00:08:34,933 --> 00:08:37,977 Prečítala by si si knihu od Louisy „Čarbanice“ Alcottovej? 140 00:08:38,061 --> 00:08:40,230 Áno, asi aj dvakrát. 141 00:08:40,897 --> 00:08:44,150 Naši chcú, aby som si vybrala meno na „M“ z tejto knihy. 142 00:08:44,234 --> 00:08:45,777 Má to vôbec zmysel? 143 00:08:46,611 --> 00:08:48,405 Môžeš si vybrať svoje meno? 144 00:08:48,488 --> 00:08:50,115 Má to totálny zmysel. 145 00:08:50,198 --> 00:08:54,077 Len musíme nájsť meno na „M“, ktoré sa ti bude úplne hodiť. 146 00:08:58,456 --> 00:09:00,292 Začali sme s „Melanie“. 147 00:09:03,879 --> 00:09:05,297 Nasledovalo „Mae“. 148 00:09:08,049 --> 00:09:09,342 „Margo“. 149 00:09:14,431 --> 00:09:15,432 „Mordechaj.“ 150 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 Ha-ha! 151 00:09:20,770 --> 00:09:24,065 A najhoršie nakoniec. „Merlin“. 152 00:09:29,112 --> 00:09:30,530 Včela! 153 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 Ďalší vaječňák, Darby. 154 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 Myslím, že na dnes máš už dosť, mladá dáma. 155 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 Darby, veď som dievča vo vývoji. 156 00:09:43,293 --> 00:09:46,880 Neobmedzuj môj príjem vaječňáku, lebo ťa uhryznem! 157 00:09:51,343 --> 00:09:53,011 Dobre, rovno to poviem. 158 00:09:53,094 --> 00:09:54,971 Stále nechápem, čo je zlé na „Čarbanici“. 159 00:09:56,056 --> 00:09:58,975 Videla som budúcnosť Harriet „M Čarbanice“ Welschovej, 160 00:09:59,059 --> 00:10:03,271 a nie je pekná. Sú v nej nafúkané bionické roboty a Marion je prezidentka. 161 00:10:05,690 --> 00:10:09,027 Darby má asi pravdu. Už si mala dosť vaječných krémov. 162 00:10:09,110 --> 00:10:10,487 Vďaka za snahu. 163 00:10:10,570 --> 00:10:13,782 Asi som sa nenarodila s tým, aby som mala stredné meno na „M“. 164 00:10:14,407 --> 00:10:16,451 No hej, čo ak fakt nie? 165 00:10:16,534 --> 00:10:17,619 Čo tým myslíš? 166 00:10:17,702 --> 00:10:22,207 Pozrel sa niekto naozaj niekedy na tú čarbanicu na tvojom rodnom liste? 167 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 Ako vieme, že vyzerá ako „M“? 168 00:10:25,377 --> 00:10:27,337 To nevieme. Máš pravdu. 169 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 Možno vyzerá ako iné písmeno. Musím to vidieť. 170 00:10:31,633 --> 00:10:36,930 Kamaráti, toto bude cesta do hĺbky mojej duše. 171 00:10:37,472 --> 00:10:38,765 Musím to urobiť sama. 172 00:10:43,687 --> 00:10:46,356 Ak ona nechce meno „Čarbanica“, vezmem si ho ja. 173 00:10:48,233 --> 00:10:51,361 Prišla som sa na radnicu a bola som pripravená na pravdu. 174 00:10:51,444 --> 00:10:53,572 Pripravená zistiť, kto naozaj som. Pri... 175 00:10:56,700 --> 00:11:00,996 Pripravená postaviť sa do radu dlhšieho ako rieka Mississippi. 176 00:11:01,496 --> 00:11:03,498 Nebesá nad nebesá! 177 00:11:09,504 --> 00:11:13,508 To nie je vtipné, chlapčiatko. Nepoznám svoje stredné meno. 178 00:11:22,225 --> 00:11:25,145 Ten úradník vyzerá ako dospelý Pinky. 179 00:11:25,228 --> 00:11:29,065 Možno to je náš Pinky z budúcnosti, ktorý sa vráti do roku 1964 180 00:11:29,149 --> 00:11:33,403 na odvážnu misiu, aby sa rad hýbal čo najpomalšie. 181 00:11:36,114 --> 00:11:37,115 Malý tip. 182 00:11:37,198 --> 00:11:38,658 Ak budete mať otázku, 183 00:11:38,742 --> 00:11:41,578 vyhnete sa radu tak, že zavoláte na toto číslo. 184 00:11:46,082 --> 00:11:47,792 V PRÍPADE OTÁZOK VOLAJTE 185 00:11:47,876 --> 00:11:50,712 To číslo mi vnuklo dobrý nápad. 186 00:11:50,795 --> 00:11:55,175 Vyžadoval si odvahu, schopnosti a prefíkanosť. 187 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 Tento nápad mohli zvládnuť iba legendárni špióni. 188 00:12:12,317 --> 00:12:13,902 Prepáčte na moment. 189 00:12:14,861 --> 00:12:17,113 Radnica, oddelenie rodných listov. Tu Charles. 190 00:12:17,197 --> 00:12:21,826 Zdravím, Charles. Volám sa Carol Welschová, áno, tá Carol Welschová. 191 00:12:21,910 --> 00:12:26,331 Dnes som poriadne zaneprázdnená, takže pošlem svoju úžasnú dcéru, 192 00:12:26,414 --> 00:12:28,041 aby si pozrela svoj rodný list. 193 00:12:28,124 --> 00:12:29,709 Dobre, madam, myslím... 194 00:12:29,793 --> 00:12:34,673 Ale nemohli by ste mi najskôr prečítať jej celé meno? 195 00:12:35,757 --> 00:12:36,758 Iste. 196 00:12:37,592 --> 00:12:41,179 Mám to, pani Welschová. Jej zapísané meno je „Harriet... 197 00:12:41,263 --> 00:12:43,348 Harriet...“ 198 00:12:43,431 --> 00:12:44,724 Áno? Áno? 199 00:12:45,517 --> 00:12:46,518 Harriet aká? 200 00:12:46,601 --> 00:12:50,564 Harriet „W“? Alebo Harriet „R“? Čo Harriet „Q“? 201 00:12:50,647 --> 00:12:53,650 Prepáčte, ale je to len čarbanica. 202 00:12:54,359 --> 00:12:57,529 Čarbanica? Ste si istý? 203 00:12:57,612 --> 00:13:00,532 Áno. Akoby sa niekto snažil rozpísať pero. 204 00:13:00,615 --> 00:13:04,828 A vtedy som prišla aj o posledný kúsok rozumu. 205 00:13:04,911 --> 00:13:07,497 Madam? Madam? Ste tam? 206 00:13:08,957 --> 00:13:10,083 Haló? Hej! 207 00:13:10,166 --> 00:13:13,378 Prepáč, Charles. Musím si to na dve sekundy pozrieť. 208 00:13:14,087 --> 00:13:18,550 Mal pravdu. Nebolo to nič iné ako čarbanica. 209 00:13:20,886 --> 00:13:24,723 Dievčatko, už prešli dve sekundy. Vráť mi ten dokument. 210 00:13:26,016 --> 00:13:29,102 To nemôžem, Charles. Prepáč. 211 00:13:30,604 --> 00:13:32,689 Hej! Zastavte ju. Ochranka! 212 00:13:32,772 --> 00:13:35,025 Nevedela som, prečo moje nohy bežia. 213 00:13:35,108 --> 00:13:38,320 Akoby moje celé telo ovládal nejaký zlý autopilot. 214 00:13:38,403 --> 00:13:43,283 Vedela som iba to, že som čarbanica a musím zničiť dôkaz. 215 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 Vráť sa! 216 00:14:06,014 --> 00:14:08,767 Ochranke som všetko vysvetlila, 217 00:14:08,850 --> 00:14:10,769 ale aj tak zavolali našim. 218 00:14:12,354 --> 00:14:15,315 Nie, z tejto strany to vyzerá ako „E“. Nie je to „M“. 219 00:14:15,398 --> 00:14:16,691 Podľa mňa to je „2“. 220 00:14:16,775 --> 00:14:19,527 Tak nás to mrzí. Prepáčte. 221 00:14:20,862 --> 00:14:22,322 Harriet M... 222 00:14:22,405 --> 00:14:25,825 Harriet Welschová, čo si to porobila? 223 00:14:33,333 --> 00:14:35,293 Prepáčte. Ja... 224 00:14:35,377 --> 00:14:38,547 Nechcela som byť čarbanica. 225 00:14:38,630 --> 00:14:44,678 Skúsila som Meghan, Melanie a dokonca aj Merlin. Veľká chyba. 226 00:14:44,761 --> 00:14:50,058 No nič z toho mi nesadlo a už ani neviem, kto som! 227 00:14:51,351 --> 00:14:55,146 Z Harriet M. Welschovej sa stala Harriet „Čarbanica“ Welschová, 228 00:14:55,230 --> 00:14:56,731 potom Harriet „Kriminálnička“ 229 00:14:56,815 --> 00:14:59,609 a nakoniec Harriet „Plačlivka Zmätočná“ Welschová. 230 00:14:59,693 --> 00:15:01,236 Och, Harriet. 231 00:15:01,319 --> 00:15:02,737 Tak nás to mrzí. 232 00:15:02,821 --> 00:15:04,739 Pán a pani Welschovci? 233 00:15:05,490 --> 00:15:07,826 Postarám sa o to, ak smiem. 234 00:15:09,369 --> 00:15:12,122 Harriet Čarbanica Čmáranica Šmuha Welschová, 235 00:15:12,205 --> 00:15:14,833 ak máš čas, budem rada, ak pôjdeš so mnou. 236 00:15:19,212 --> 00:15:23,174 Kam ideme? Do väzenia? Bude tam väzenie? 237 00:15:23,258 --> 00:15:26,219 Harriet, beriem ťa niekam, aby som ti niečo ukázala. 238 00:15:26,303 --> 00:15:28,138 Stále to môže byť väzenie. 239 00:15:28,221 --> 00:15:30,557 Uvidíš, že žiadni rodičia nie sú perfektní, 240 00:15:30,640 --> 00:15:34,644 a niekedy s ich rozhodnutiami nesúhlasíme. 241 00:15:35,312 --> 00:15:39,107 Tebe sa to ľahko povie, Catherine Willa Gallianová. 242 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 Ideme do väzenia, však? 243 00:15:45,906 --> 00:15:48,158 Pôjdeme, ak sa to neprestaneš vypytovať. 244 00:15:56,249 --> 00:15:59,336 Catherine! Dievčatko moje! 245 00:15:59,419 --> 00:16:00,420 Ahoj, mama. 246 00:16:00,503 --> 00:16:02,130 Mama? 247 00:16:02,214 --> 00:16:05,967 Och, nemávam návštevy. Poďte ďalej, poďte. 248 00:16:08,720 --> 00:16:09,804 Sadni si. 249 00:16:11,848 --> 00:16:14,184 Urob si pohodlie. 250 00:16:17,938 --> 00:16:20,148 Ponúkni sa. Nehanbi sa. 251 00:16:20,232 --> 00:16:24,778 Catherine, neverím, že konečne stretávam Harriet. 252 00:16:24,861 --> 00:16:28,031 Maličkú Harriet v tom jej milučkom maličkom oblečení. 253 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 Cítila som sa ako milučká maličká meňavka pod mikroskopom. 254 00:16:33,245 --> 00:16:35,455 No nie si milučká? 255 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 Ako to, že tvoje rozkošné malé okuliariky nemajú sklíčka? 256 00:16:40,460 --> 00:16:42,045 Sú iba na špionáž. 257 00:16:42,128 --> 00:16:48,593 To je jasné. Milunké! Pozri na tie líčka. Aha. 258 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Mama, nesprávaj sa k nej ako ku dieťaťu. 259 00:16:51,304 --> 00:16:54,724 Už sa nemám s kým maznať, keď nebývaš doma. 260 00:16:56,351 --> 00:17:00,397 Vidieť Ole Golly pri jej mame bolo ako vidieť učiteľa mimo školy. 261 00:17:00,480 --> 00:17:02,566 Od základov to otrasie vaším svetom. 262 00:17:03,233 --> 00:17:07,112 Catherine, to sako je pritenké. Veď môžeš zamrznúť na kosť. 263 00:17:07,195 --> 00:17:09,322 Choď si do mojej izby zobrať sveter. 264 00:17:09,406 --> 00:17:12,659 Mama, je newyorská jeseň a nie yukonská zima. 265 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Dobre. 266 00:17:20,750 --> 00:17:24,754 Tak, Harriet, čo ťa privádza do Ďalekokameňova? 267 00:17:24,838 --> 00:17:27,173 Viem len, že som na zlej strane zákona, 268 00:17:27,257 --> 00:17:29,384 a Ole Golly mi chcela niečo ukázať. 269 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 Nechápem, ako má mne, s čarbanicou namiesto 270 00:17:31,887 --> 00:17:34,848 stredného mena, pomôcť človek s takým skvelým stredným 271 00:17:34,931 --> 00:17:36,808 menom ako je „Willa“. To nepôjde. 272 00:17:37,976 --> 00:17:40,186 Ste v poriadku, pani Gallianová? 273 00:17:40,937 --> 00:17:44,316 Willa? Willa? 274 00:17:44,399 --> 00:17:49,154 Catherine Gallianová, okamžite poď sem! 275 00:17:49,237 --> 00:17:50,488 Dobre, mama. Čo je? 276 00:17:50,572 --> 00:17:55,452 Nepoužívaš stále to smiešne vymyslené stredné meno, však? 277 00:17:57,037 --> 00:17:59,164 Prepáč. Nevedela som. 278 00:17:59,247 --> 00:18:02,292 Tvoje stredné meno nie je Willa, ale Myrtle. 279 00:18:02,375 --> 00:18:07,172 Meno tvojej pratety. Je to rodinné meno a mala by si to vedieť. 280 00:18:07,255 --> 00:18:10,175 Hádame sa o tom, odkedy som bola dieťa. 281 00:18:10,258 --> 00:18:13,220 „Myrtle“ sa mi nepáči. Nehodí sa mi. 282 00:18:13,303 --> 00:18:19,476 Chceš si pozrieť svoj rodný list? Si Cathy Myrtle Gallianová. 283 00:18:20,227 --> 00:18:23,605 Nevolaj ma Myrtle. A nikdy mi nehovor Cathy. 284 00:18:23,688 --> 00:18:27,984 Paráda. Nielenže ma zničila kliatba stredného mena, 285 00:18:28,068 --> 00:18:30,654 ešte som aj rozhnevala Ole Golly a jej mamu. 286 00:18:30,737 --> 00:18:34,199 Čo ešte táto otrasná čarbanica nezničí? 287 00:18:34,282 --> 00:18:37,202 „Willa.“ Čo je to vôbec za meno? 288 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 No, lepšie než Myrtle. 289 00:18:39,537 --> 00:18:43,375 Určite ani Myrtle nechcela byť Myrtle. Kto by sa tak chcel volať? 290 00:18:43,458 --> 00:18:49,798 Ja! Harriet Welschová... páči sa mi meno Myrtle. 291 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 Týmto ho prijímam za svoje stredné meno. 292 00:18:52,676 --> 00:18:55,762 Ak vám to nevadí, pani Gallianová. 293 00:18:55,845 --> 00:18:59,057 Ole Golly sa pozerala, akoby mi narástol chvost. 294 00:18:59,140 --> 00:19:01,810 Bolo to také presvedčivé, že som sa musela pozrieť. 295 00:19:02,936 --> 00:19:05,313 To by bolo úžasné. 296 00:19:05,397 --> 00:19:09,818 Ohromné, Harriet! Meno Myrtle bude žiť ďalej. 297 00:19:09,901 --> 00:19:12,529 Nerob to len pre mňa, Harriet. 298 00:19:12,612 --> 00:19:15,532 Reagujem iba na „Harriet Myrtle Welschová“. 299 00:19:15,615 --> 00:19:18,034 Tak mi prepáčte za nepochopiteľné: „Hurá!“ 300 00:19:18,118 --> 00:19:21,162 - Veď tomu ch... - Už si oficiálny člen 301 00:19:21,246 --> 00:19:25,625 rodiny Gallianovcov, Harriet Myrtle Welschová. 302 00:19:26,668 --> 00:19:31,298 Meno: Harriet Myrtle Welschová. Príčina smrti: udusenie materským objatím. 303 00:19:32,007 --> 00:19:35,594 Harriet, poď so mnou. Musím ti niečo ukázať. 304 00:19:41,808 --> 00:19:45,478 Pre toto ti hovorím: „Nikdy nepokaz obálku svojich kníh.“ 305 00:19:45,562 --> 00:19:48,440 Sú vzácne, správaj sa k nim s láskou. 306 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 Všetky sú tvoje? 307 00:19:52,485 --> 00:19:54,529 Tu som našla meno „Willa“. 308 00:19:54,613 --> 00:19:57,198 Keď som bola dieťa, chcela som byť autorkou, 309 00:19:57,282 --> 00:20:00,493 takou, ako bola Willa Catherová, pisateľka z prérií. 310 00:20:00,577 --> 00:20:02,495 Preto som si zmenila stredné meno. 311 00:20:02,579 --> 00:20:03,997 Ó, PRIEKOPNÍCI! WILLA CATHEROVÁ 312 00:20:04,080 --> 00:20:07,709 Počkať. Ty si chcela byť autorkou? Čo sa stalo? 313 00:20:07,792 --> 00:20:11,838 Nemala som pre to také nadšenie ako ty. 314 00:20:11,922 --> 00:20:15,175 Ale zistila som, že mi ide zbieranie kníh. 315 00:20:15,258 --> 00:20:18,720 A všetky tieto hrubé knihy raz budú v mojom kníhkupectve. 316 00:20:18,803 --> 00:20:20,764 Nazvem ho: U Willy. 317 00:20:21,556 --> 00:20:25,393 A hádaj, koho prvý román sa objaví v jeho okne? 318 00:20:26,269 --> 00:20:29,648 Dievčatá, predtým ako pôjdete, zoberte si jedlo. 319 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 Tieto trubičky nemôžu vyjsť nazmar. 320 00:20:38,323 --> 00:20:42,285 Zbohom, moja malá Harriet Myrtle Welschová. 321 00:20:42,369 --> 00:20:45,580 Postaraj sa o moju Catherine, dobre? 322 00:20:45,664 --> 00:20:47,582 Postarám. Nebojte! 323 00:20:56,758 --> 00:20:58,677 Meno Myrtle sa ti nepáči, však? 324 00:20:58,760 --> 00:20:59,844 Nie. 325 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Vedela som to. 326 00:21:02,847 --> 00:21:05,392 Najskôr som chcela, aby ste sa prestali hádať. 327 00:21:05,475 --> 00:21:07,936 Premýšľala som o tom a, nuž, 328 00:21:08,019 --> 00:21:11,481 Myrtle je tvojou súčasťou, takže si ho nechám. 329 00:21:11,565 --> 00:21:15,735 Takže si odteraz budeš hovoriť „Harriet Myrtle Welschová“? 330 00:21:15,819 --> 00:21:17,904 To určite nie. Žartuješ? 331 00:21:17,988 --> 00:21:20,323 Zostávam pri Harriet „M, bodka“ Welschovej. 332 00:21:20,407 --> 00:21:24,160 Ale odteraz budem vedieť, čo to „M“ znamená. Už navždy. 333 00:21:24,244 --> 00:21:25,954 Keď sa z teba stane slávna autorka, 334 00:21:26,037 --> 00:21:28,498 ľudia prídu na to, že je to skratka Myrtle. 335 00:21:29,916 --> 00:21:32,085 Je mi to jedno. Uvedomila som si, 336 00:21:32,168 --> 00:21:34,796 že za dobrým autorom je dobrá tvorba, 337 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 nie dobré meno. 338 00:21:42,637 --> 00:21:44,723 - Čo je? - Len rozmýšľam, 339 00:21:44,806 --> 00:21:47,601 že ak si raz otvoríš kníhkupectvo, 340 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 asi nebudeš mojou opatrovateľkou navždy. 341 00:21:51,605 --> 00:21:54,190 Áno, Harriet. Raz odídem. 342 00:21:54,274 --> 00:21:57,611 Ale neboj sa, vždy budeme prepojené. 343 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 Veď sme predsa obe súčasťou príbehu „M“, no nie? 344 00:22:01,615 --> 00:22:02,741 Už sme rodina. 345 00:22:03,408 --> 00:22:08,663 Je to dobrý príbeh. A inak, tie trubičky sme nechali vo vlaku. 346 00:22:18,632 --> 00:22:21,384 A tak som mame a ockovi odpustila. 347 00:22:21,468 --> 00:22:26,640 Ako povedala Ole Golly, všetci robíme chyby, aj rodičia. Teda hlavne rodičia. 348 00:22:26,723 --> 00:22:30,560 A chyby tvoria skvelé príbehy. 349 00:22:33,104 --> 00:22:35,190 Môj sa začal čarbanicou... 350 00:22:37,317 --> 00:22:39,778 ktorá sa zmenila na „M“ s otáznikom, 351 00:22:39,861 --> 00:22:45,200 a skončila sa s „M“ s bodkou. 352 00:22:46,868 --> 00:22:49,371 Len chcem byť Len chceš byť 353 00:22:49,454 --> 00:22:51,122 Len chceme byť 354 00:22:52,249 --> 00:22:54,793 Nechcem byť Nechceš byť 355 00:22:54,876 --> 00:23:00,382 Nechceme, aby nám prikazovali 356 00:23:02,551 --> 00:23:08,223 Budem tu robiť dobrotu A nie zlotu 357 00:23:08,306 --> 00:23:10,850 Pekne sa usmievam 358 00:23:10,934 --> 00:23:14,062 A bojujem za pravdu 359 00:23:14,145 --> 00:23:16,648 Len chcem byť Len chceš byť 360 00:23:16,731 --> 00:23:18,567 Len chceme byť 361 00:23:19,442 --> 00:23:22,195 Nechcem byť Nechceš byť 362 00:23:22,279 --> 00:23:25,031 Nechceme, aby nám prikazovali 363 00:23:25,115 --> 00:23:27,617 Budem tým, kým chcem byť 364 00:23:27,701 --> 00:23:29,619 Som nezávislá 365 00:23:30,328 --> 00:23:33,123 Len chcem byť Len chceš byť 366 00:23:33,206 --> 00:23:35,125 Len chceme byť 367 00:23:35,208 --> 00:23:37,794 Nie, vlasy si neostrihám 368 00:23:37,878 --> 00:23:40,630 A budem nosiť, čo chcem 369 00:23:40,714 --> 00:23:46,219 Mám rada, keď som sama sebou 370 00:23:46,303 --> 00:23:49,222 Nechcem byť Nechceš byť 371 00:23:49,306 --> 00:23:54,019 Nechceme, aby nám prikazovali 372 00:23:54,102 --> 00:23:56,104 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová