1 00:00:13,557 --> 00:00:15,767 Aceitem o conselho de quem sabe. 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,980 Se trocarem a vossa certidão de nascimento na Câmara Municipal e tentarem fugir, 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,525 os seguranças vão certamente perseguir-vos. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,402 Não tive escolha. 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,531 Estava a corrigir um grande erro feito contra mim pelos… 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,409 … meus próprios pais. 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,663 Eu só quero Tu só queres 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,415 Nós só queremos 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,377 Eu vou ser quem quero ser 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,379 A minha autonomia 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,424 Não, não vou cortar o meu cabelo 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,885 E vou usar o que quiser 13 00:00:49,968 --> 00:00:55,974 Gosto quando posso ser eu mesma 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,852 Eu não quero Tu não queres 15 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 Nós não queremos Que nos digam o que fazer 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,355 "A origem do 'M'" 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 Harriet, a Espiã 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 BASEADA NO LIVRO DE 19 00:01:05,609 --> 00:01:06,610 PÁGINAS DA PAIGE 20 00:01:06,693 --> 00:01:09,946 Para compreender como acabei nas garras da lei, 21 00:01:10,030 --> 00:01:14,075 é melhor começar aqui, num dia muito sagrado para uma escritora e espiã. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,287 O dia de um novo caderno. 23 00:01:22,042 --> 00:01:25,420 Até agora, preenchi 12 cadernos no total. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Com várias linhas, não estou aqui para brincar. 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,592 Acabei o último em tempo recorde. 26 00:01:35,972 --> 00:01:37,224 Gosto da Sra. Plumber. 27 00:01:37,307 --> 00:01:40,268 Mas, se fosse um dos cães dela e tivesse de usar aquelas roupas, 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,395 obrigá-la-ia a usá-las também. 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 Acabei. 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,780 Estás empolgada por começar a escrever nele, Harriet? 31 00:01:51,863 --> 00:01:53,240 Claro que sim! 32 00:01:53,323 --> 00:01:56,076 Aposto que o vou preencher em três meses. 33 00:01:56,159 --> 00:01:58,620 Não, dois meses. Talvez um. 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,421 Saudações, Sr. Horatio. Como está nesta bela terça-feira? 35 00:02:09,506 --> 00:02:12,175 - Senta-te, Harriet. - Com prazer. 36 00:02:12,259 --> 00:02:15,971 A Ole Golly ensinou-me a nunca rachar as lombadas dos livros. 37 00:02:16,054 --> 00:02:20,100 Mas um caderno? É o nosso cérebro, coração e entranhas no papel. 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,019 Se o querem estragar, estraguem-no. 39 00:02:23,103 --> 00:02:25,355 Tirando uma parte. 40 00:02:26,064 --> 00:02:28,191 Escrever o nosso nome. 41 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 O CADERNO PERTENCE A: 42 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 É o momento decisivo de um caderno novo. 43 00:02:31,736 --> 00:02:35,073 Um erro e fica arruinado para sempre. 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,536 2047… PROVAVELMENTE 45 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 E este é o último caderno que Harriet M. Welsch preencheu 46 00:02:43,999 --> 00:02:47,002 antes de escrever o melhor romance do mundo. 47 00:02:48,169 --> 00:02:49,963 - Fascinante. - Já o li. 48 00:02:50,046 --> 00:02:53,133 Verão que o nome está escrito na perfeição, 49 00:02:53,216 --> 00:02:54,384 um indicador óbvio 50 00:02:54,467 --> 00:02:57,804 de que ela se tornaria a melhor escritora do mundo. 51 00:03:00,056 --> 00:03:02,934 Uma colega de Harriet, Marion Hawthorne, 52 00:03:03,018 --> 00:03:04,561 não se saiu tão bem. 53 00:03:06,021 --> 00:03:10,108 Após ter falhado enquanto escritora, teve de se contentar com a presidência. 54 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 Que importa se trouxe paz ao mundo e deu sentimentos aos robôs? 55 00:03:13,695 --> 00:03:15,614 Vejam como escreveu o nome dela! 56 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 Que horror! 57 00:03:24,581 --> 00:03:28,501 Olá, Harriet. Sempre tive curiosidade. O "M" é de quê? 58 00:03:28,585 --> 00:03:31,004 É só um "M". Não é de nada. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,173 Isso é um pouco estranho. 60 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 - Não tens segundo nome? - Não. 61 00:03:37,594 --> 00:03:40,263 Quem tem uma inicial, mas não tem segundo nome? 62 00:03:40,347 --> 00:03:42,766 A Harriet "M ponto" Welsch. 63 00:03:42,849 --> 00:03:46,144 Espera! Pensava que o escrevias sem ponto. 64 00:03:46,228 --> 00:03:47,354 Não me parece. 65 00:03:47,437 --> 00:03:48,813 Acho que sim. 66 00:03:48,897 --> 00:03:51,191 Nem sabes como escrever o teu nome? 67 00:03:52,025 --> 00:03:56,404 Sempre foi "M ponto". Fim da frase, fim da história. Ponto. 68 00:03:56,488 --> 00:03:59,783 Infelizmente, não foi o fim da história. 69 00:03:59,866 --> 00:04:01,409 Foi apenas o início. 70 00:04:05,413 --> 00:04:06,998 "M ponto." 71 00:04:07,082 --> 00:04:08,250 Só "M". 72 00:04:08,333 --> 00:04:09,501 Só "M". 73 00:04:09,584 --> 00:04:11,086 "M ponto." 74 00:04:11,169 --> 00:04:15,674 Como poderia ser uma futura escritora famosa se nem sabia quem eu era? 75 00:04:15,757 --> 00:04:19,302 Uma "M sem ponto" ou uma "M ponto"? 76 00:04:28,895 --> 00:04:32,190 Num desenvolvimento surpreendente, os nossos arqueólogos descobriram 77 00:04:32,274 --> 00:04:37,153 que a famosa escritora Harriet M. Welsch às vezes escrevia a sua inicial como "M" 78 00:04:37,237 --> 00:04:39,698 e, outras vezes, como "M ponto". 79 00:04:40,615 --> 00:04:42,117 Que significa isso? 80 00:04:42,200 --> 00:04:46,746 Provavelmente, significa que Harriet M. Welsch nunca existiu, 81 00:04:46,830 --> 00:04:48,540 sendo, ao invés, um pseudónimo 82 00:04:48,623 --> 00:04:52,168 da incrível escritora, a presidente Marion Hawthorne. 83 00:04:59,050 --> 00:05:00,427 Mãe, pai! 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,598 Eu chamo-me "Harriet M ponto Welsch" ou "Harriet M sem ponto Welsch"? 85 00:05:04,681 --> 00:05:07,058 Preciso de saber agora! 86 00:05:08,059 --> 00:05:10,061 - "M ponto", claro. - Só "M", sem ponto. 87 00:05:13,315 --> 00:05:15,859 Querido, devia ser "M ponto", porque… 88 00:05:15,942 --> 00:05:17,360 Bem… 89 00:05:17,444 --> 00:05:21,573 Não, é só "M". Não tem ponto. 90 00:05:22,282 --> 00:05:25,410 Como podem não saber? Foram vocês que me deram o nome! 91 00:05:25,493 --> 00:05:28,038 Bem, é complicado. 92 00:05:28,121 --> 00:05:30,123 Temos de lhe contar, Carol. 93 00:05:33,168 --> 00:05:35,378 Harriet, ao preencher a tua certidão de nascimento, 94 00:05:36,379 --> 00:05:37,881 não te queríamos dar outro nome. 95 00:05:45,722 --> 00:05:48,266 Depois, houve uma pequena falha. 96 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 Porcaria da caneta! A tinta está a falhar. 97 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 Não liguei muito a isso, mas, pelos vistos, 98 00:06:05,242 --> 00:06:10,205 inseriram aquele rabisco no sistema como apenas "M", sem ponto. 99 00:06:10,997 --> 00:06:13,208 Então, eu sou um rabisco? 100 00:06:17,837 --> 00:06:20,840 O segundo nome dela era mesmo um rabisco de um "M"? 101 00:06:20,924 --> 00:06:24,553 Não admira que ela nunca tenha conquistado nada. 102 00:06:24,636 --> 00:06:29,432 Em oposição à melhor escritora-presidente na história do universo conhecido. 103 00:06:29,516 --> 00:06:32,060 Marion Angelina Hawthorne. 104 00:06:32,143 --> 00:06:35,855 Em grego, "Angelina" significa mensageira e anjo. 105 00:06:37,148 --> 00:06:40,277 Viva! Viva! 106 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Viva! 107 00:06:43,488 --> 00:06:45,073 Porque não o tentaram remediar? 108 00:06:45,156 --> 00:06:46,575 Quando demos por isso, 109 00:06:46,658 --> 00:06:49,911 acho que decidimos que gostávamos do "M" e escolhemos mantê-lo. 110 00:06:49,995 --> 00:06:52,163 Não é tão mau como pensas. 111 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 Tens razão. É pior! 112 00:06:55,250 --> 00:06:58,712 Não posso ser escritora se o meu segundo nome é um rabisco. 113 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Ole Golly, qual é o teu segundo nome? 114 00:07:01,673 --> 00:07:04,259 Willa. Como Willa Cather, a escritora. 115 00:07:05,176 --> 00:07:09,180 Ora, esse é um segundo nome lindíssimo. 116 00:07:15,478 --> 00:07:18,607 Na manhã seguinte, já nem estava zangada. 117 00:07:19,190 --> 00:07:24,029 Estava só em baixo, muito em baixo. Nem a banda desenhada cómica ajudou. 118 00:07:24,112 --> 00:07:25,822 BANDA DESENHADA 119 00:07:25,906 --> 00:07:27,073 Então, Harriet… 120 00:07:27,157 --> 00:07:31,202 Por favor, chamem-me "Rabisco". Devia começar a habituar-me. 121 00:07:31,786 --> 00:07:35,498 Desculpa, querida. Não sabíamos que te chatearia tanto. 122 00:07:35,582 --> 00:07:37,334 E queremos remediar a situação. 123 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 3000 NOMES DE BEBÉ 124 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 É um livro de nomes de bebé. Pensámos… 125 00:07:42,839 --> 00:07:45,842 Pensámos que podias escolher um nome começado por "M" para ti. 126 00:07:45,926 --> 00:07:49,596 Depois, vamos todos à Câmara Municipal alterar os teus registos. 127 00:07:49,679 --> 00:07:53,725 Harriet "M ponto", porque agora significa alguma coisa, Welsch. 128 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Por mais que quisesse continuar amuada, 129 00:07:56,645 --> 00:07:59,522 o livro era uma solução tentadora. 130 00:08:00,523 --> 00:08:04,653 Mas precisava de consultar especialistas de topo antes de decidir. 131 00:08:05,278 --> 00:08:06,655 - Harriet… - Rabisco… 132 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 Welsch? 133 00:08:09,824 --> 00:08:13,495 Isto é sério. Já nem sequer sei quem sou. 134 00:08:13,578 --> 00:08:17,707 Ainda sou espiã? Ainda gosto de sanduíches de tomate? Esperem! 135 00:08:22,879 --> 00:08:24,923 Certo, esta parte continua igual. 136 00:08:25,465 --> 00:08:28,426 Espera, estou confusa. Qual é o mal de ser um rabisco? 137 00:08:28,510 --> 00:08:30,845 Gosto bastante de "Harriet Rabisco Welsch". 138 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Janie, conheces algum escritor cujo segundo nome seja "Rabisco"? 139 00:08:34,933 --> 00:08:37,977 Lerias algum livro de uma Louisa "Rabisco" Alcott? 140 00:08:38,061 --> 00:08:40,230 Sim. Provavelmente, duas vezes. 141 00:08:40,897 --> 00:08:44,150 Os meus pais querem que escolha um segundo nome com "M" deste livro. 142 00:08:44,234 --> 00:08:45,777 Dou-me a esse trabalho? 143 00:08:46,611 --> 00:08:48,405 Podes escolher o teu segundo nome? 144 00:08:48,488 --> 00:08:50,115 Devias dar-te a esse trabalho. 145 00:08:50,198 --> 00:08:54,077 Temos apenas de encontrar um nome com "M" que te represente. 146 00:08:58,456 --> 00:09:00,292 Começámos com "Melanie". 147 00:09:03,879 --> 00:09:05,297 Depois, veio "Mae". 148 00:09:08,049 --> 00:09:09,342 E "Margaux". 149 00:09:14,431 --> 00:09:15,432 "Mordecai." 150 00:09:20,770 --> 00:09:24,065 E, deixando o pior para último, "Merlin". 151 00:09:29,112 --> 00:09:30,530 Abelha! 152 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 Mais um batido, Darby. 153 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 Acho que já chega por hoje, minha menina. 154 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 Darby, eu estou a crescer. 155 00:09:43,293 --> 00:09:46,880 Não te metas com a minha ingestão de batidos ou eu mordo-te! 156 00:09:51,343 --> 00:09:53,011 Certo, vou simplesmente dizê-lo. 157 00:09:53,094 --> 00:09:54,971 Continuo sem ver o mal de "Rabisco". 158 00:09:56,056 --> 00:09:58,975 Eu vi o futuro da Harriet "M Rabisco" Welsch 159 00:09:59,059 --> 00:10:00,477 e não é bonito! 160 00:10:00,560 --> 00:10:03,271 Há robôs biónicos altivos e a Marion é presidente. 161 00:10:05,690 --> 00:10:09,027 Acho que a Darby tem razão. Bebeste demasiados batidos. 162 00:10:09,110 --> 00:10:10,487 Obrigada por tentarem. 163 00:10:10,570 --> 00:10:13,782 Talvez não tenha sido feita para ter um segundo nome com "M". 164 00:10:14,407 --> 00:10:16,451 Sim, e se tiveres razão? 165 00:10:16,534 --> 00:10:17,619 Que queres dizer? 166 00:10:17,702 --> 00:10:20,330 O rabisco que o teu pai fez na certidão de nascimento… 167 00:10:20,413 --> 00:10:22,207 Já alguma vez alguém olhou para ele? 168 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 Como sabemos que parece mesmo um "M"? 169 00:10:25,377 --> 00:10:27,337 Não sabemos. Tens razão! 170 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 Pode parecer uma letra diferente. Tenho de verificar! 171 00:10:31,633 --> 00:10:36,930 Amigos, esta é uma viagem às partes mais profundas da minha alma. 172 00:10:37,472 --> 00:10:38,765 Tenho de o fazer sozinha. 173 00:10:43,687 --> 00:10:46,356 Se ela não quiser "Rabisco", eu aceito. 174 00:10:48,233 --> 00:10:51,361 Cheguei à Câmara Municipal pronta para a verdade. 175 00:10:51,444 --> 00:10:53,572 Pronta para ver quem era. Pronta para… 176 00:10:56,700 --> 00:11:00,996 … esperar numa fila mais comprida do que o Rio Mississípi. 177 00:11:01,496 --> 00:11:03,498 Bolas, carambolas! 178 00:11:09,504 --> 00:11:13,508 Isto não tem piada, miúdo. Não sei qual é o meu segundo nome. 179 00:11:22,225 --> 00:11:25,145 Aquele caixeiro parece o Pinky Whitehead adulto. 180 00:11:25,228 --> 00:11:29,065 Talvez seja um futuro Pinky, enviado para trás no tempo até 1964 181 00:11:29,149 --> 00:11:33,403 numa missão ousada de fazer com que a fila avance o mais lentamente possível. 182 00:11:36,114 --> 00:11:37,115 Uma dica. 183 00:11:37,198 --> 00:11:38,658 Quando tiver uma pergunta, 184 00:11:38,742 --> 00:11:41,578 pode evitar a fila e telefonar para este número. 185 00:11:46,082 --> 00:11:47,792 SE TIVER UMA PERGUNTA, TELEFONE 186 00:11:47,876 --> 00:11:50,712 Foi um número que me deu uma ótima ideia. 187 00:11:50,795 --> 00:11:55,175 Uma ideia que ia requerer a coragem, habilidade e astúcia 188 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 que apenas uma espiã lendária conseguiria ter. 189 00:12:12,317 --> 00:12:13,902 Só um momento. 190 00:12:14,861 --> 00:12:17,113 Registo da Câmara Municipal, fala o Charles. 191 00:12:17,197 --> 00:12:21,826 Olá, Charles. O meu nome é Carol Welsch. Sim, a Carol Welsch. 192 00:12:21,910 --> 00:12:26,331 Hoje, estou estupendamente ocupada e vou mandar a minha querida filha 193 00:12:26,414 --> 00:12:28,041 ver a certidão de nascimento dela. 194 00:12:28,124 --> 00:12:29,709 Certo, minha senhora. Acho… 195 00:12:29,793 --> 00:12:34,673 Mas, primeiro, pode ler-me o nome completo dela escrito à mão? 196 00:12:35,757 --> 00:12:36,758 Claro. 197 00:12:37,592 --> 00:12:41,179 Claro. Aqui está, Sra. Welsch. O nome escrito à mão é "Harriet… 198 00:12:41,263 --> 00:12:43,348 Harriet…" 199 00:12:43,431 --> 00:12:44,724 Sim? 200 00:12:45,517 --> 00:12:46,518 Harriet quê? 201 00:12:46,601 --> 00:12:50,564 Harriet "W"? Ou Harriet "R"? Ou talvez "Q"? 202 00:12:50,647 --> 00:12:53,650 Lamento, mas é apenas um rabisco, minha senhora. 203 00:12:54,359 --> 00:12:57,529 Um rabisco? Tem a certeza? 204 00:12:57,612 --> 00:13:00,532 Sim. Como se a tinta tivesse começado a falhar. 205 00:13:00,615 --> 00:13:04,828 Foi aí que perdi oficialmente o que restava da minha cabeça. 206 00:13:04,911 --> 00:13:07,497 Minha senhora? Está aí? 207 00:13:08,957 --> 00:13:10,083 Estou? 208 00:13:10,166 --> 00:13:13,378 Desculpe, Charles. Tenho de ver algo muito depressa. São dois segundos! 209 00:13:14,087 --> 00:13:18,550 O caixeiro tinha razão. Não passava de um rabisco. 210 00:13:20,886 --> 00:13:24,723 Menina, já passaram dois segundos. Por favor, devolva o documento. 211 00:13:26,016 --> 00:13:29,102 Não posso fazer isso, Charles. Peço desculpa. 212 00:13:30,604 --> 00:13:32,689 Apanhem-na! Segurança! 213 00:13:32,772 --> 00:13:35,025 Perdi o controlo das minhas pernas. 214 00:13:35,108 --> 00:13:38,320 Foi como se todo o meu corpo estivesse num piloto automático mau. 215 00:13:38,403 --> 00:13:43,283 Tudo o que sabia era que eu era um rabisco e que tinha de destruir as provas. 216 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 Volta aqui! 217 00:14:06,014 --> 00:14:08,767 Expliquei tudo aos seguranças, 218 00:14:08,850 --> 00:14:10,769 mas ainda assim telefonaram aos meus pais. 219 00:14:12,354 --> 00:14:15,315 Não, a mim parece-me um "E" de lado. Não é um "M". 220 00:14:15,398 --> 00:14:16,691 Eu acho que é um dois. 221 00:14:16,775 --> 00:14:19,527 Pedimos desculpa. Muita desculpa! 222 00:14:20,862 --> 00:14:22,322 Harriet M… 223 00:14:22,405 --> 00:14:25,825 Harriet Welsch, que foste tu fazer? 224 00:14:33,333 --> 00:14:35,293 Peço desculpa. Eu… 225 00:14:35,377 --> 00:14:38,547 Eu não queria ser um rabisco. 226 00:14:38,630 --> 00:14:44,678 Tentei ser uma Meghan, uma Melanie e até uma Merlin. Que grande erro! 227 00:14:44,761 --> 00:14:50,058 Mas não me sentia bem com nada e, agora, já nem sei quem eu sou! 228 00:14:51,351 --> 00:14:55,146 Tinha passado de Harriet M. Welsch para Harriet "Rabisco" Welsch, 229 00:14:55,230 --> 00:14:56,731 para Harriet "Criminosa" Welsch 230 00:14:56,815 --> 00:14:59,609 e para Harriet "Toda Ranhosa" Welsch. 231 00:14:59,693 --> 00:15:01,236 Harriet… 232 00:15:01,319 --> 00:15:02,737 Lamentamos muito. 233 00:15:02,821 --> 00:15:04,739 Sr. e Sra. Welsch? 234 00:15:05,490 --> 00:15:07,826 Eu trato disto. Se me permitem. 235 00:15:09,369 --> 00:15:12,122 Harriet Rabisco-Garatuja-Gatafunho Welsch, 236 00:15:12,205 --> 00:15:14,833 se estás livre, quero que venhas comigo. 237 00:15:19,212 --> 00:15:23,174 Para onde vamos? Para a prisão? Vamos para a prisão? 238 00:15:23,258 --> 00:15:26,219 Harriet, vou levar-te a um sítio para te mostrar uma coisa. 239 00:15:26,303 --> 00:15:28,138 Continua a poder ser a prisão. 240 00:15:28,221 --> 00:15:30,557 Quero que vejas que os pais não são perfeitos 241 00:15:30,640 --> 00:15:34,644 e que, por vezes, podem tomar decisões com as quais não concordamos. 242 00:15:35,312 --> 00:15:39,107 É fácil para ti dizê-lo, Catherine Willa Galliano. 243 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 Vamos mesmo para a prisão, não vamos? 244 00:15:45,906 --> 00:15:48,158 Se continuas a perguntar isso, sim. 245 00:15:56,249 --> 00:15:59,336 Catherine! A minha menina! 246 00:15:59,419 --> 00:16:00,420 Olá, mãe. 247 00:16:00,503 --> 00:16:02,130 Mãe? 248 00:16:02,214 --> 00:16:05,967 Nunca recebo visitas. Entra! 249 00:16:08,720 --> 00:16:09,804 Senta-te. 250 00:16:11,848 --> 00:16:14,184 Fica à vontade. 251 00:16:17,938 --> 00:16:20,148 Agora, come. Não sejas tímida! 252 00:16:20,232 --> 00:16:24,778 Catherine, nem acredito que estou finalmente a conhecer a Harriet. 253 00:16:24,861 --> 00:16:28,031 A pequena Harriet na sua roupinha fofinha. 254 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 Senti-me como uma ameba preciosa a ser analisada ao microscópio. 255 00:16:33,245 --> 00:16:35,455 Não és linda? 256 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 Porque é que esses óculos fofinhos não têm lentes? 257 00:16:40,460 --> 00:16:42,045 São só para espiar. 258 00:16:42,128 --> 00:16:48,593 Claro que são. És adorável! Vê só estas bochechinhas. Vá lá! 259 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Mãe, já chega de mimos. 260 00:16:51,304 --> 00:16:54,724 Já nunca posso mimar ninguém, agora que não vives em casa. 261 00:16:56,351 --> 00:17:00,397 Ver a Ole Golly com a mãe é como ver um professor fora da escola. 262 00:17:00,480 --> 00:17:02,566 Agita o nosso mundo como uma maraca. 263 00:17:03,233 --> 00:17:07,112 Catherine, esse casaco é muito fininho. Ainda morres de frio! 264 00:17:07,195 --> 00:17:09,322 Vai buscar uma camisola ao meu quarto. 265 00:17:09,406 --> 00:17:12,659 Mãe, é outono em Nova Iorque. Não é inverno no Yukon. 266 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Está bem. 267 00:17:20,750 --> 00:17:24,754 Então, Harriet, que te traz a Far Rockaway? 268 00:17:24,838 --> 00:17:27,173 Só sei que estou do lado errado da lei 269 00:17:27,257 --> 00:17:29,384 e que a Ole Golly me queria mostrar uma coisa, 270 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 mas não sei como alguém que tem rabisco no nome 271 00:17:31,887 --> 00:17:34,848 se sentirá melhor com conselhos de alguém com um segundo nome giro 272 00:17:34,931 --> 00:17:36,808 como "Willa" e não sei se vai resultar. 273 00:17:37,976 --> 00:17:40,186 Está tudo bem, Sra. Galliano? 274 00:17:40,937 --> 00:17:44,316 Willa? 275 00:17:44,399 --> 00:17:49,154 Catherine Galliano, vem cá imediatamente! 276 00:17:49,237 --> 00:17:50,488 Sim, mãe. Que foi? 277 00:17:50,572 --> 00:17:55,452 Não continuas a usar aquele segundo nome inventado e ridículo, pois não? 278 00:17:57,037 --> 00:17:59,164 Desculpa! Eu não sabia. 279 00:17:59,247 --> 00:18:02,292 O teu segundo nome não é Willa. É Myrtle! 280 00:18:02,375 --> 00:18:07,172 É o nome da tua tia-avó. É da família e devias respeitar isso. 281 00:18:07,255 --> 00:18:10,175 Mãe, discutimos sobre isto desde que eu era criança. 282 00:18:10,258 --> 00:18:13,220 Eu não gosto de "Myrtle". Não me fica bem. 283 00:18:13,303 --> 00:18:19,476 Queres ver a tua certidão de nascimento? Tu chamas-te Cathy Myrtle Galliano. 284 00:18:20,227 --> 00:18:23,605 Não me chames Myrtle! E nunca me chames Cathy. 285 00:18:23,688 --> 00:18:27,984 Ótimo! A maldição do rabisco não só me deixou maluca, 286 00:18:28,068 --> 00:18:30,654 como também estava a influenciar a Ole Golly e a mãe dela. 287 00:18:30,737 --> 00:18:34,199 Que não conseguiria aquele rabisco desprezível destruir? 288 00:18:34,282 --> 00:18:37,202 "Willa"? Que raio de nome é esse? 289 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 Bem, é melhor do que Myrtle. 290 00:18:39,537 --> 00:18:43,375 Aposto que a Myrtle não queria ser Myrtle. Quem quereria ser Myrtle? 291 00:18:43,458 --> 00:18:49,798 Eu! Eu, Harriet Welsch, gosto… Não, adoro o nome Myrtle. 292 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 E venho por este meio adotá-lo como meu segundo nome. 293 00:18:52,676 --> 00:18:55,762 Se não se importar, Sra. Galliano. 294 00:18:55,845 --> 00:18:59,057 A Ole Golly olhou para mim como se me tivesse nascido uma cauda. 295 00:18:59,140 --> 00:19:01,810 Foi tão convincente que tive de ver se estava tudo bem. 296 00:19:02,936 --> 00:19:05,313 Isso seria maravilhoso! 297 00:19:05,397 --> 00:19:09,818 Maravilhoso, Harriet! O nome da Myrtle perdurará. 298 00:19:09,901 --> 00:19:12,529 Não faças isso só por mim, Harriet. 299 00:19:12,612 --> 00:19:15,532 Só respondo a "Harriet Myrtle Welsch". 300 00:19:15,615 --> 00:19:18,034 Bem, desculpem a expressão, mas viva! 301 00:19:18,118 --> 00:19:21,162 - Isso não é uma exp… - Agora, és um membro oficial 302 00:19:21,246 --> 00:19:25,625 da família Galliano, Harriet Myrtle Welsch. 303 00:19:26,668 --> 00:19:31,298 Nome: Harriet Myrtle Welsch. Causa da morte: sufocada por abraço. 304 00:19:32,007 --> 00:19:35,594 Harriet, vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 305 00:19:41,808 --> 00:19:45,478 É por isto que te digo para nunca rachares a lombada dos livros. 306 00:19:45,562 --> 00:19:48,440 Os livros são preciosos, trata-os com amor. 307 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 São todos teus? 308 00:19:52,485 --> 00:19:54,529 Foi daqui que veio o "Willa". 309 00:19:54,613 --> 00:19:57,198 Quando era pequena, queria ser escritora 310 00:19:57,282 --> 00:20:00,493 como a autora das Grandes Planícies, Willa Cather. 311 00:20:00,577 --> 00:20:02,495 E mudei o meu segundo nome para Willa. 312 00:20:03,747 --> 00:20:07,709 Espera! Querias ser escritora, Ole Golly? Que aconteceu? 313 00:20:07,792 --> 00:20:11,838 Não tinha uma paixão tão forte como a tua. 314 00:20:11,922 --> 00:20:15,175 Porém, descobri que sou boa a colecionar livros. 315 00:20:15,258 --> 00:20:18,720 E todos estes tomos estarão na minha livraria, um dia. 316 00:20:18,803 --> 00:20:20,764 E vou chamar-lhe Willa's. 317 00:20:21,556 --> 00:20:25,393 E adivinha quem vai ter o seu primeiro romance na montra? 318 00:20:26,269 --> 00:20:29,648 Meninas! Antes de irem embora, levem alguma comida. 319 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 Estes cannoli não podem ir para o lixo! 320 00:20:38,323 --> 00:20:42,285 Adeus, minha pequena Harriet Myrtle Welsch. 321 00:20:42,369 --> 00:20:45,580 Toma conta da minha Catherine, sim? 322 00:20:45,664 --> 00:20:47,582 Sim! Não se preocupe. 323 00:20:56,758 --> 00:20:58,677 Odeias o nome Myrtle, certo? 324 00:20:58,760 --> 00:20:59,844 Sim. 325 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Eu sabia! 326 00:21:02,847 --> 00:21:05,392 Primeiro, aceitei-o para pararem de discutir. 327 00:21:05,475 --> 00:21:07,936 Mas tenho pensado nisso e, bem, 328 00:21:08,019 --> 00:21:11,481 Myrtle faz parte de ti. Por isso, vou mantê-lo. 329 00:21:11,565 --> 00:21:15,735 Então, a partir de agora, vais usar o nome "Harriet Myrtle Welsch"? 330 00:21:15,819 --> 00:21:17,904 Nem pensar! Estás a brincar comigo? 331 00:21:17,988 --> 00:21:20,323 Vou continuar a ser Harriet "M ponto" Welsch, 332 00:21:20,407 --> 00:21:24,160 mas agora saberei sempre o que significa o "M". Sempre. 333 00:21:24,244 --> 00:21:25,954 Quando fores uma escritora famosa, 334 00:21:26,037 --> 00:21:28,498 as pessoas vão descobrir que és uma Myrtle. 335 00:21:29,916 --> 00:21:32,085 Não importa. Depois do que passei, 336 00:21:32,168 --> 00:21:34,796 descobri que a boa escrita é que faz um escritor, 337 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 não é um bom nome. 338 00:21:42,637 --> 00:21:44,723 - Que se passa? - Estava só a pensar. 339 00:21:44,806 --> 00:21:47,601 Se, um dia, vais abrir uma livraria, 340 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 significa que não serás minha ama para sempre. 341 00:21:51,605 --> 00:21:54,190 Sim, Harriet. Um dia, vou-me embora. 342 00:21:54,274 --> 00:21:57,611 Mas não te preocupes, teremos sempre uma ligação. 343 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 Afinal de contas, partilhamos a história do "M", não é? 344 00:22:01,615 --> 00:22:02,741 Agora, somos família. 345 00:22:03,408 --> 00:22:08,663 É uma boa história. Além disso, os cannoli ficaram no metro. 346 00:22:18,632 --> 00:22:21,384 Enfim, perdoei os meus pais. 347 00:22:21,468 --> 00:22:26,640 Como disse a Ole Golly, todos erramos, até os pais. Sobretudo os pais. 348 00:22:26,723 --> 00:22:30,560 E os erros dão origem a ótimas histórias. 349 00:22:33,104 --> 00:22:35,190 Comecei a minha com um rabisco. 350 00:22:37,317 --> 00:22:39,778 Ele tornou-se um "M" com um ponto de interrogação. 351 00:22:39,861 --> 00:22:45,200 Depois, terminei a história com um "M" com um ponto. 352 00:22:46,868 --> 00:22:49,371 Eu só quero Tu só queres 353 00:22:49,454 --> 00:22:51,122 Nós só queremos 354 00:22:52,249 --> 00:22:54,793 Eu não quero Tu não queres 355 00:22:54,876 --> 00:23:00,382 Nós não queremos Que nos digam o que fazer 356 00:23:02,551 --> 00:23:08,223 Dou o meu melhor Para me portar bem na vizinhança 357 00:23:08,306 --> 00:23:10,850 Sorrio muito 358 00:23:10,934 --> 00:23:14,062 E esforço-me por dizer a verdade 359 00:23:14,145 --> 00:23:16,648 Eu só quero Tu só queres 360 00:23:16,731 --> 00:23:18,567 Nós só queremos 361 00:23:19,442 --> 00:23:22,195 Eu não quero Tu não queres 362 00:23:22,279 --> 00:23:25,031 Nós não queremos Que nos digam o que fazer 363 00:23:25,115 --> 00:23:27,617 Eu vou ser quem quero ser 364 00:23:27,701 --> 00:23:29,619 A minha autonomia 365 00:23:30,328 --> 00:23:33,123 Eu só quero Tu só queres 366 00:23:33,206 --> 00:23:35,125 Nós só queremos 367 00:23:35,208 --> 00:23:37,794 Não, não vou cortar o meu cabelo 368 00:23:37,878 --> 00:23:40,630 E vou usar o que quiser 369 00:23:40,714 --> 00:23:46,219 Gosto quando posso ser eu mesma 370 00:23:46,303 --> 00:23:49,222 Eu não quero Tu não queres 371 00:23:49,306 --> 00:23:54,019 Nós não queremos Que nos digam o que fazer 372 00:23:54,102 --> 00:23:56,104 Legendas: Lara Kahrel