1 00:00:13,557 --> 00:00:15,767 Siga conselhos de uma criança esperta. 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,980 Se afanar sua certidão de nascimento da prefeitura e fugir correndo, 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,525 guardas de segurança vão te perseguir. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,402 Não tive escolha. 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,531 Estava acertando uma mentirada perpetrada por ninguém menos que… 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,409 os meus próprios pais. 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,663 Eu só quero ser, você só quer ser 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,415 Nós só queremos ser 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,377 Vou ser quem eu quero ser 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,379 Minha autonomia 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,424 Não, não vou cortar meu cabelo 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,885 Vou vestir o que quiser 13 00:00:49,968 --> 00:00:55,974 Gosto quando posso ser eu mesma 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,852 Não quero ser, você não quer ser 15 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 Não queremos que digam o que devemos fazer 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,355 A origem do "M" 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 A pequena espiã 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 BASEADO NO LIVRO DE LOUISE FITZHUGH 19 00:01:05,609 --> 00:01:06,610 PÁGINAS DA PAIGE 20 00:01:06,693 --> 00:01:09,946 Para entender como fui parar nas garras da lei, 21 00:01:10,030 --> 00:01:14,075 é melhor começar num dia sagrado para uma escritora e espiã. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,287 O dia do caderno novo. 23 00:01:22,042 --> 00:01:25,420 Até agora, na minha vida, já enchi um total de 12 cadernos. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 E são universitários. Não brinco em serviço. 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,592 Enchi o último em tempo recorde. 26 00:01:35,972 --> 00:01:37,224 Curto a Sra. Plumber. 27 00:01:37,307 --> 00:01:40,268 Mas, se fosse um cão dela, vestido daquele jeito, 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,395 eu a forçaria a vestir aquilo também. 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 Terminei. 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,780 Animada pra começar, Harriet? 31 00:01:51,863 --> 00:01:53,240 Com certeza. 32 00:01:53,323 --> 00:01:56,076 Vou preencher essa belezinha em três meses. 33 00:01:56,159 --> 00:01:58,620 Não, em dois. Talvez em um. 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,421 Saudações, Prof. Horatio. Como está nesta terça agradável? 35 00:02:09,506 --> 00:02:12,175 -Sente-se, Harriet. -Com prazer. 36 00:02:12,259 --> 00:02:15,971 A Ole Golly me ensinou a nunca abrir um livro demais. 37 00:02:16,054 --> 00:02:20,100 Mas um caderno? É o seu cérebro, seu coração e as suas tripas no papel. 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,019 Se quer bagunçá-lo, bagunce. 39 00:02:23,103 --> 00:02:25,355 Exceto por uma parte: 40 00:02:26,064 --> 00:02:28,191 assinar o seu nome. 41 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 ESTE LIVRO PERTENCE A: 42 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 O momento crucial num novo caderno. 43 00:02:31,736 --> 00:02:35,073 Um errinho, e você estragou pra sempre. 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,536 PROVAVELMENTE 45 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 Este é o último diário em que Harriet M. Welsch escreveu 46 00:02:43,999 --> 00:02:47,002 antes de escrever o maior romance do mundo. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 Nossa. 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,963 -Fascinante. -Eu já li. 49 00:02:50,046 --> 00:02:52,591 O nome dela perfeitamente escrito 50 00:02:53,216 --> 00:02:54,384 indicava, é claro, 51 00:02:54,467 --> 00:02:57,804 que ela se tornaria a melhor escritora do mundo. 52 00:03:00,056 --> 00:03:02,934 Uma colega de Harriet, Marion Hawthorne, 53 00:03:03,018 --> 00:03:04,561 não se saiu tão bem. 54 00:03:06,021 --> 00:03:10,108 Depois de falhar como escritora, teve de contentar em ser presidente. 55 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 E daí se ela trouxe a paz mundial e deu consciência aos robôs? 56 00:03:13,695 --> 00:03:15,614 Olhe como ela escreveu seu nome. 57 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 Que horrível. 58 00:03:24,581 --> 00:03:28,501 Ei, Harriet. Sempre me perguntei: o que é o "M"? 59 00:03:28,585 --> 00:03:31,004 Ah, é só um "M". Não quer dizer nada. 60 00:03:31,087 --> 00:03:33,173 Que estranho. 61 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 -Você não tem nome do meio? -Não. 62 00:03:37,594 --> 00:03:40,263 Quem tem uma inicial do meio e não um nome? 63 00:03:40,347 --> 00:03:42,766 Harriet M, "ponto" Welsch. Ela tem. 64 00:03:42,849 --> 00:03:46,144 Espere, achei que escrevesse sem um ponto. 65 00:03:46,228 --> 00:03:47,354 Não escrevo, não. 66 00:03:47,437 --> 00:03:48,813 Acho que escreve, sim. 67 00:03:48,897 --> 00:03:51,191 Não se lembra como se escreve o seu nome? 68 00:03:52,025 --> 00:03:56,404 Sempre foi "M, ponto". No caso, final. Assunto encerrado. Fim. 69 00:03:56,488 --> 00:03:59,783 Infelizmente, não era o fim. 70 00:03:59,866 --> 00:04:01,409 Era só o começo. 71 00:04:05,413 --> 00:04:06,998 "M, ponto." 72 00:04:07,082 --> 00:04:08,250 Só "M". 73 00:04:08,333 --> 00:04:09,501 Só "M". 74 00:04:09,584 --> 00:04:11,086 "M, ponto." 75 00:04:11,169 --> 00:04:15,674 Como eu seria uma escritora famosa se eu nem sabia quem eu era? 76 00:04:15,757 --> 00:04:19,302 Um "M sem ponto" ou um "M com ponto"? 77 00:04:28,895 --> 00:04:32,190 De forma surpreendente, nosso arqueólogo descobriu 78 00:04:32,274 --> 00:04:37,153 que a escritora famosa, Harriet M. Welsch, às vezes escrevia somente um "M" 79 00:04:37,237 --> 00:04:39,698 e às vezes um "M, ponto". 80 00:04:40,615 --> 00:04:42,117 O que isso quer dizer? 81 00:04:42,200 --> 00:04:46,746 Provavelmente, significa que Harriet M. Welsch nunca existiu, 82 00:04:46,830 --> 00:04:48,540 e sim foi um pseudônimo 83 00:04:48,623 --> 00:04:52,168 da incrível escritora, a presidente Marion Hawthorne. 84 00:04:59,050 --> 00:05:00,427 Mãe, pai. 85 00:05:00,510 --> 00:05:04,598 Eu sou "Harriet M, ponto, Welsch" ou "Harriet M, sem ponto, Welsch"? 86 00:05:04,681 --> 00:05:07,058 Preciso saber agora! 87 00:05:08,059 --> 00:05:10,061 -"M, ponto", é claro. -É "M, sem ponto". 88 00:05:13,315 --> 00:05:15,859 Amor, devia ser com ponto porque… 89 00:05:15,942 --> 00:05:17,360 Bom… 90 00:05:17,444 --> 00:05:21,573 Não, é só um "M". Sem ponto. 91 00:05:22,282 --> 00:05:25,410 Como vocês não sabem? Vocês me deram o meu nome! 92 00:05:25,493 --> 00:05:28,038 Bom, é complicado. 93 00:05:28,121 --> 00:05:30,123 Precisamos contar, Carol. 94 00:05:33,168 --> 00:05:35,378 Harriet, eu preenchi sua certidão… 95 00:05:36,379 --> 00:05:37,881 e não queríamos um nome do meio. 96 00:05:45,722 --> 00:05:48,266 Mas tivemos uma falha técnica. 97 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 Raios de caneta. Funcione, tinta! 98 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 Não pensei nisso, mas, parece, 99 00:06:05,242 --> 00:06:10,205 colocaram aquele rabisco no sistema como "M". Sem ponto. 100 00:06:10,997 --> 00:06:13,208 Eu sou um rabisco? 101 00:06:17,837 --> 00:06:20,840 O nome do meio era um "M" rabiscado? 102 00:06:20,924 --> 00:06:24,553 Não admira que ela nunca deu em nada. 103 00:06:24,636 --> 00:06:29,432 Não como a maior escritora-presidente na história do universo conhecido. 104 00:06:29,516 --> 00:06:32,060 Marion Angelina Hawthorne. 105 00:06:32,143 --> 00:06:35,855 Em grego, "Angelina" significa "a mensageira" e "anjo". 106 00:06:37,148 --> 00:06:40,277 Hip, hip, hurra! 107 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 Hip, hip, hurra! 108 00:06:43,488 --> 00:06:45,073 Por que não consertaram? 109 00:06:45,156 --> 00:06:46,575 Quando descobrimos, 110 00:06:46,658 --> 00:06:49,911 decidimos que gostamos do "M", então deixamos. 111 00:06:49,995 --> 00:06:52,163 Não é tão ruim quanto pensa. 112 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 Tem razão. É pior ainda. 113 00:06:55,250 --> 00:06:58,712 Não posso ser uma escritora com um nome do meio rabiscado. 114 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Ole Golly, qual o seu nome do meio? 115 00:07:01,673 --> 00:07:04,259 Willa. Como Willa Cather, a escritora. 116 00:07:05,176 --> 00:07:09,180 Esse é um nome do meio bonito. 117 00:07:15,478 --> 00:07:18,607 No outro dia, eu nem estava mais brava. 118 00:07:19,190 --> 00:07:24,029 Só desanimada, muito desanimada. Nem as tirinhas ajudavam. 119 00:07:24,112 --> 00:07:25,822 TIRINHAS 120 00:07:25,906 --> 00:07:27,073 Ei, Harriet… 121 00:07:27,157 --> 00:07:31,202 Me chame de "Rabisco". Tenho que me acostumar. 122 00:07:31,786 --> 00:07:35,498 Desculpe, filha. Não sabíamos que ia ficar tão chateada. 123 00:07:35,582 --> 00:07:37,334 Queremos consertar. 124 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 3.000 NOMES DE BEBÊS 125 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 É um livro de nomes de bebês. Achamos… 126 00:07:42,839 --> 00:07:45,842 Que você pode escolher um nome com "M" pra si mesma. 127 00:07:45,926 --> 00:07:49,596 Então, já iríamos na prefeitura e mudaríamos o seu registro. 128 00:07:49,679 --> 00:07:53,725 Harriet "M, ponto", que agora significa algo, Welsch. 129 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Queria muito continuar abatida, 130 00:07:56,645 --> 00:07:59,522 mas o livro era uma solução tentadora. 131 00:08:00,523 --> 00:08:04,653 Mas eu precisava consultar uns especialistas antes de decidir algo. 132 00:08:05,278 --> 00:08:06,655 -Harriet… -Rabisco… 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 Welsch? 134 00:08:09,824 --> 00:08:13,495 Ei, é sério. Nem sei mais quem eu sou. 135 00:08:13,578 --> 00:08:17,707 Ainda sou uma espiã? Ainda curto sanduíches de tomate? Calma. 136 00:08:22,879 --> 00:08:24,923 Tá, essa parte de mim não mudou. 137 00:08:25,465 --> 00:08:28,426 Espere, estou confusa. O que tem ser um rabisco? 138 00:08:28,510 --> 00:08:30,845 Acho "Harriet Rabisco Welsch" bem legal. 139 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Janie, já soube de uma escritora com "Rabisco" como nome do meio? 140 00:08:34,933 --> 00:08:37,977 Você leria um livro de Louisa "Rabisco" Alcott? 141 00:08:38,061 --> 00:08:40,230 Leria. Umas duas vezes. 142 00:08:40,897 --> 00:08:44,150 Meus pais querem que escolha meu nome do meio com "M" deste livro. 143 00:08:44,234 --> 00:08:45,777 Vale o meu tempo? 144 00:08:46,611 --> 00:08:48,405 Escolher o seu nome do meio? 145 00:08:48,488 --> 00:08:50,115 Claro que vale. 146 00:08:50,198 --> 00:08:54,077 Só precisamos achar o nome com "M" que seja a sua cara. 147 00:08:58,456 --> 00:09:00,292 Começamos com "Melanie". 148 00:09:03,879 --> 00:09:05,297 Depois "Mae". 149 00:09:08,049 --> 00:09:09,342 Aí "Margaux". 150 00:09:14,431 --> 00:09:15,432 E "Mordecai". 151 00:09:20,770 --> 00:09:24,065 E deixamos o pior pro final: "Merlin." 152 00:09:29,112 --> 00:09:30,530 Abelha! 153 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 Outra gemada, Darby. 154 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 Acho que já bebeu muitas, mocinha. 155 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 Darby, sou uma moça crescida. 156 00:09:43,293 --> 00:09:46,880 Não estrague o meu consumo de gemada ou vou te morder! 157 00:09:51,343 --> 00:09:53,011 Tá, vou dizer uma coisa. 158 00:09:53,094 --> 00:09:54,971 Ainda não vejo problema em "Rabisco". 159 00:09:56,056 --> 00:09:58,975 Já vi o futuro de Harriet "M rabiscado" Welsch, 160 00:09:59,059 --> 00:10:00,477 e não é bonito. 161 00:10:00,560 --> 00:10:03,271 Tem robôs biônicos esnobes, e a Marion é presidente. 162 00:10:05,690 --> 00:10:09,027 A Darby tem razão. Você tomou gemada demais. 163 00:10:09,110 --> 00:10:10,487 Valeu por tentarem. 164 00:10:10,570 --> 00:10:13,782 Mas não devo ser uma pessoa com o nome do meio com "M". 165 00:10:14,407 --> 00:10:16,451 É, e se você não for? 166 00:10:16,534 --> 00:10:17,619 O que quer dizer? 167 00:10:17,702 --> 00:10:20,330 O rabisco que seu pai fez na certidão, 168 00:10:20,413 --> 00:10:22,207 alguém já deu uma olhada nele? 169 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 Como sabemos se é mesmo um "M"? 170 00:10:25,377 --> 00:10:27,337 Não sabemos. Tem razão. 171 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 Pode ser uma letra totalmente diferente. Temos que ir checar. 172 00:10:31,633 --> 00:10:36,930 Amigos, essa é a jornada até os limites da minha alma. 173 00:10:37,472 --> 00:10:38,765 Devo ir sozinha. 174 00:10:43,687 --> 00:10:46,356 Se ela não quiser "Rabisco", eu quero. 175 00:10:48,233 --> 00:10:51,361 Cheguei na prefeitura pronta pro momento da verdade. 176 00:10:51,444 --> 00:10:53,572 Pronta para ver quem eu era. Pronta… 177 00:10:56,700 --> 00:11:00,996 Pra ficar numa fila maior do que o rio Mississippi. 178 00:11:01,496 --> 00:11:03,498 Raios e mais raios! 179 00:11:09,504 --> 00:11:13,508 Não tem graça, menino. Não sei qual é o meu nome do meio. 180 00:11:22,225 --> 00:11:25,145 Aquele atendente parece um Pinky Whitehead adulto. 181 00:11:25,228 --> 00:11:29,065 Talvez seja um Pinky do futuro, enviado de volta a 1964 182 00:11:29,149 --> 00:11:33,403 numa missão ousada para fazer a fila andar o mais lenta possível. 183 00:11:36,114 --> 00:11:37,115 Uma pequena dica. 184 00:11:37,198 --> 00:11:38,658 Em caso de dúvidas, 185 00:11:38,742 --> 00:11:41,578 podem evitar a fila ligando para esse número. 186 00:11:46,082 --> 00:11:47,792 EM CASO DE DÚVIDAS, LIGUE: 187 00:11:47,876 --> 00:11:50,712 Foi um número que me deu uma grande ideia. 188 00:11:50,795 --> 00:11:55,175 Uma que exigia coragem, habilidade e destreza 189 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 que só uma espiã lendária teria. 190 00:12:12,317 --> 00:12:13,902 Com licença por um momento. 191 00:12:14,861 --> 00:12:17,113 Registro de Nomes. Aqui é o Charles. 192 00:12:17,197 --> 00:12:21,826 Olá, Charles. Meu nome é Carol Welsch, sim, a Carol Welsch, 193 00:12:21,910 --> 00:12:26,331 e estou estupendamente ocupada hoje, então vou enviar minha filha maravilhosa 194 00:12:26,414 --> 00:12:28,041 para avaliar a certidão. 195 00:12:28,124 --> 00:12:29,709 Certo, senhora, eu acho… 196 00:12:29,793 --> 00:12:34,673 Mas, primeiro, pode ler o nome escrito à mão para mim? 197 00:12:35,757 --> 00:12:36,758 Claro. 198 00:12:37,592 --> 00:12:41,179 Aqui está, Sra. Welsch. O nome escrito à mão é "Harriet… 199 00:12:41,263 --> 00:12:43,348 Harriet…" 200 00:12:43,431 --> 00:12:44,724 Sim? 201 00:12:45,517 --> 00:12:46,518 Harriet o quê? 202 00:12:46,601 --> 00:12:50,564 Harriet "W"? Ou Harriet "R"? Ou talvez um "Q"? 203 00:12:50,647 --> 00:12:53,650 Desculpe, é só um rascunho, senhora. 204 00:12:54,359 --> 00:12:57,529 Um rascunho? Tem certeza? 205 00:12:57,612 --> 00:13:00,532 Tenho. Como se alguém tivesse tentado fazer a tinta sair. 206 00:13:00,615 --> 00:13:04,828 Foi quando perdi oficialmente o que sobrou da minha cabeça. 207 00:13:04,911 --> 00:13:07,497 Senhora? Está aí? 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,083 Alô? Ei. 209 00:13:10,166 --> 00:13:13,378 Desculpe, Charles, preciso ler rapidinho. Dois segundos. 210 00:13:14,212 --> 00:13:18,550 O atendente estava certo. Era um rabisco e nada mais. 211 00:13:20,886 --> 00:13:24,723 Mocinha, já se passaram dois segundos. Devolva o documento. 212 00:13:26,016 --> 00:13:29,102 Não posso, Charles. Sinto muito. 213 00:13:30,604 --> 00:13:32,689 Ei! Detenham-na. Segurança! 214 00:13:32,772 --> 00:13:35,025 Perdi o controle das pernas. 215 00:13:35,108 --> 00:13:38,320 Meu corpo entrou em piloto automático de más decisões. 216 00:13:38,403 --> 00:13:43,283 Eu só sabia que eu era um rabisco e que tinha que destruir a prova. 217 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 Volte aqui! 218 00:14:06,014 --> 00:14:08,767 Expliquei tudo para os seguranças, 219 00:14:08,850 --> 00:14:10,769 mas ligaram pros meus pais. 220 00:14:12,354 --> 00:14:15,315 Não, parece um "E" de lado pra mim. Não é um "M". 221 00:14:15,398 --> 00:14:16,691 Acho que é um "dois". 222 00:14:16,775 --> 00:14:19,527 Perdões. Mil perdões. 223 00:14:20,862 --> 00:14:22,322 Harriet M… 224 00:14:22,405 --> 00:14:25,825 Harriet Welsch, que raios você fez? 225 00:14:33,333 --> 00:14:35,293 Me perdoem. Eu… 226 00:14:35,377 --> 00:14:38,547 Eu não queria ser um rabisco. 227 00:14:38,630 --> 00:14:44,678 Eu tentei ser Meghan, Melanie. Até Merlin. Que grande erro. 228 00:14:44,761 --> 00:14:50,058 Mas nada se encaixou, e agora não sei quem eu sou mais! 229 00:14:51,351 --> 00:14:55,146 Eu tinha ido de Harriet M. Welsch a Harriet "Rabisco" Welsch, 230 00:14:55,230 --> 00:14:56,731 a Harriet "Ladra" Welsch 231 00:14:56,815 --> 00:14:59,609 até Harriet "Chorona Gosmenta" Welsch. 232 00:14:59,693 --> 00:15:01,236 Ah, Harriet. 233 00:15:01,319 --> 00:15:02,737 Perdoe a gente. 234 00:15:02,821 --> 00:15:04,739 Sr. e Sra. Welsch? 235 00:15:05,490 --> 00:15:07,826 Eu resolvo. Se me permitem. 236 00:15:09,369 --> 00:15:12,122 Harriet Rabisco-Desenho-Frango Welsch, 237 00:15:12,205 --> 00:15:14,833 se estiver livre, quero que venha comigo. 238 00:15:19,212 --> 00:15:23,174 Onde estamos indo? Para a cadeia? É a cadeia? 239 00:15:23,258 --> 00:15:26,219 Harriet, vou te levar num lugar pra te mostrar algo. 240 00:15:26,303 --> 00:15:28,138 Ainda pode ser a cadeia. 241 00:15:28,221 --> 00:15:30,557 Quero que veja que nenhum pai é perfeito, 242 00:15:30,640 --> 00:15:34,644 e, às vezes, podem decidir coisas com que nem sempre concordamos. 243 00:15:35,312 --> 00:15:39,107 É fácil você dizer isso, Catherine Willa Galliano. 244 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 Vamos até a cadeia, né? 245 00:15:45,906 --> 00:15:48,158 Se continuar me perguntando isso… 246 00:15:56,249 --> 00:15:59,336 Catherine! Minha filha! 247 00:15:59,419 --> 00:16:00,420 Olá, mãe. 248 00:16:00,503 --> 00:16:02,130 Mãe? 249 00:16:02,214 --> 00:16:05,967 Ai, nunca recebo visitas. Entre. 250 00:16:08,720 --> 00:16:09,804 Sente-se. 251 00:16:11,848 --> 00:16:14,184 Fique à vontade. 252 00:16:17,938 --> 00:16:20,148 Agora, coma. Sem frescura. 253 00:16:20,232 --> 00:16:24,778 Catherine, não creio que estou finalmente conhecendo a Harriet. 254 00:16:24,861 --> 00:16:28,031 A pequena Harriet em sua roupa pequenina. 255 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 Eu me senti como uma amebinha preciosa num microscópio. 256 00:16:33,245 --> 00:16:35,455 Você não é preciosa? 257 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 Por que seus óculos bonitinhos não têm lentes? 258 00:16:40,460 --> 00:16:42,045 Eu uso para espiar. 259 00:16:42,128 --> 00:16:48,593 Mas é claro. Adorável! Olhe essas bochechas. Olha só. 260 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Mãe, pare de dar muita atenção. 261 00:16:51,304 --> 00:16:54,724 Não mimo ninguém mais agora que não mora em casa. 262 00:16:56,351 --> 00:17:00,397 Ver a Ole Golly com a mãe é como ver uma professora fora da escola. 263 00:17:00,480 --> 00:17:02,566 O seu mundo fica bem caótico. 264 00:17:03,233 --> 00:17:07,112 Catherine, essa jaqueta é fina demais. Vai morrer de frio. 265 00:17:07,195 --> 00:17:09,322 Pegue uma blusa no meu quarto. 266 00:17:09,406 --> 00:17:12,659 Mãe, é outono em Nova York, não inverno em Yukon. 267 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Está bem. 268 00:17:20,750 --> 00:17:24,754 Harriet, o que te traz até Far Rockaway hoje? 269 00:17:24,838 --> 00:17:27,173 Só sei que estou no lado errado da lei, 270 00:17:27,257 --> 00:17:29,384 e a Ole Golly queria me mostrar algo. 271 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 Mas como alguém com um rabisco no nome 272 00:17:31,887 --> 00:17:34,848 vai melhorar consolada por quem tem um nome do meio 273 00:17:34,931 --> 00:17:36,808 como "Willa"? Não vai funcionar. 274 00:17:37,976 --> 00:17:40,186 Tudo bem, Sra. Galliano? 275 00:17:40,937 --> 00:17:44,316 Willa? 276 00:17:44,399 --> 00:17:49,154 Catherine Galliano, venha aqui agora! 277 00:17:49,237 --> 00:17:50,488 Sim, mãe. O quê? 278 00:17:50,572 --> 00:17:55,452 Você não usa aquele nome do meio inventado e ridículo, usa? 279 00:17:57,037 --> 00:17:59,164 Desculpe, eu não sabia. 280 00:17:59,247 --> 00:18:02,292 Seu nome do meio não é Willa. É Myrtle. 281 00:18:02,375 --> 00:18:07,172 O nome da sua tia-avó. É da família, você sabe bem. 282 00:18:07,255 --> 00:18:10,175 Mãe, brigamos por isso desde criança. 283 00:18:10,258 --> 00:18:13,220 Não gosto de "Myrtle". Não combina comigo. 284 00:18:13,303 --> 00:18:19,476 Quer ver sua certidão de nascimento? Você é Cathy Myrtle Galliano. 285 00:18:20,227 --> 00:18:23,605 Não me chame de Myrtle. E nunca me chame de Cathy. 286 00:18:23,688 --> 00:18:27,984 Legal. Não só a maldição do nome do meio me pegou, 287 00:18:28,068 --> 00:18:30,654 mas pegou a Ole Golly e a mãe dela também. 288 00:18:30,737 --> 00:18:34,199 O que aquele rabisco horroroso não iria destruir? 289 00:18:34,282 --> 00:18:37,202 "Willa." Que tipo de nome é esse? 290 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 Bom, é melhor do que ser "Myrtle". 291 00:18:39,537 --> 00:18:43,375 Aposto que a Myrtle não queria ser Myrtle. Quem iria querer? 292 00:18:43,458 --> 00:18:49,798 Eu! Eu, Harriet Welsch, gosto… Não, eu amo o nome Myrtle! 293 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 E, agora, vou adotar como o meu nome do meio. 294 00:18:52,676 --> 00:18:55,762 Se você aceitar, Sra. Galliano. 295 00:18:55,845 --> 00:18:59,057 Ole Golly me olhava como se eu estivesse com um rabo. 296 00:18:59,140 --> 00:19:01,810 Parecia tão real que tive que checar. 297 00:19:02,936 --> 00:19:05,313 Seria maravilhoso. 298 00:19:05,397 --> 00:19:09,818 Maravilhoso, Harriet! O nome da Myrtle vai continuar. 299 00:19:09,901 --> 00:19:12,529 Não faça isso por mim, Harriet. 300 00:19:12,612 --> 00:19:15,532 Eu só respondo por "Harriet Myrtle Welsch". 301 00:19:15,615 --> 00:19:18,034 Me perdoe a expressão, mas oba! 302 00:19:18,118 --> 00:19:21,162 -Isso não é uma expre… -Você faz parte oficialmente 303 00:19:21,246 --> 00:19:25,625 da família Galliano, Harriet Myrtle Welsch. 304 00:19:26,668 --> 00:19:31,298 Nome: Harriet Myrtle Welsch. Causa mortis: sufocada por abraço de mãe. 305 00:19:32,007 --> 00:19:35,594 Harriet, venha comigo. Quero te mostrar algo. 306 00:19:41,808 --> 00:19:45,478 É por isso que eu te digo: "Nunca abra um livro demais." 307 00:19:45,562 --> 00:19:48,440 São preciosos, trate-os com amor. 308 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 São todos seus? 309 00:19:52,485 --> 00:19:54,529 O nome "Willa" saiu daqui. 310 00:19:54,613 --> 00:19:57,198 Quando eu era criança, queria ser escritora 311 00:19:57,282 --> 00:20:00,493 como a escriba das Grandes Planícies, Willa Cather. 312 00:20:00,577 --> 00:20:02,495 Daí mudei meu nome do meio pra Willa. 313 00:20:03,705 --> 00:20:07,709 Espere, você queria ser escritora, Ole Golly? O que houve? 314 00:20:07,792 --> 00:20:11,838 Eu não tinha a paixão que você tem. 315 00:20:11,922 --> 00:20:15,175 Mas descobri que era boa em colecionar livros. 316 00:20:15,258 --> 00:20:18,720 E todos esses livros estarão na minha livraria um dia. 317 00:20:18,803 --> 00:20:20,764 E vou chamá-la de "Willa's". 318 00:20:21,556 --> 00:20:25,393 E adivinhe o primeiro romance de quem estará na vitrine um dia? 319 00:20:26,269 --> 00:20:29,648 Meninas, antes de irem, levem umas sobras com vocês. 320 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 Não posso jogar fora esses cannolis. 321 00:20:38,323 --> 00:20:42,285 Tchau, minha pequena Harriet Myrtle Welsch. 322 00:20:42,369 --> 00:20:45,580 Cuide da minha Catherine, está bem? 323 00:20:45,664 --> 00:20:47,582 Vou cuidar. Fique tranquila! 324 00:20:56,758 --> 00:20:58,677 Você odeia Myrtle, não? 325 00:20:58,760 --> 00:20:59,844 Odeio. 326 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Eu sabia. 327 00:21:02,847 --> 00:21:05,392 Só peguei para vocês duas pararem de brigar. 328 00:21:05,475 --> 00:21:07,936 Mas, pensando melhor, 329 00:21:08,019 --> 00:21:11,481 Myrtle faz parte de você, então, vou ficar com ele. 330 00:21:11,565 --> 00:21:15,735 Então, vai ser chamada de Harriet Myrtle Welsch agora? 331 00:21:15,819 --> 00:21:17,904 Claro que não. Está me zoando? 332 00:21:17,988 --> 00:21:20,323 Vou ficar com Harriet "M, ponto" Welsch. 333 00:21:20,407 --> 00:21:24,160 Mas eu sempre irei saber o que quer dizer "M". Sempre. 334 00:21:24,244 --> 00:21:25,954 Quando for famosa, 335 00:21:26,037 --> 00:21:28,498 as pessoas vão achar que você se chama Myrtle. 336 00:21:29,916 --> 00:21:32,085 Eu não ligo. Depois do que passei, 337 00:21:32,168 --> 00:21:34,796 entendi que escrever bem faz a escritora, 338 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 não um bom nome. 339 00:21:42,637 --> 00:21:44,723 -O que foi? -Fiquei pensando 340 00:21:44,806 --> 00:21:47,601 que se você vai abrir a livraria um dia, 341 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 então não vai ser minha babá para sempre. 342 00:21:51,605 --> 00:21:54,190 É, Harriet. Um dia, eu vou partir. 343 00:21:54,274 --> 00:21:57,611 Mas não se preocupe. Vamos estar sempre juntas. 344 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 Afinal, temos a mesma história com a letra "M", não? 345 00:22:01,615 --> 00:22:02,741 Somos uma família. 346 00:22:03,408 --> 00:22:08,663 É uma boa história. Aliás, deixamos os cannolis no trem. 347 00:22:18,632 --> 00:22:21,384 Enfim, eu perdoei minha mãe e meu pai. 348 00:22:21,468 --> 00:22:26,640 Como a Ole Golly disse: todos erramos, até os pais. Ainda mais os pais. 349 00:22:26,723 --> 00:22:30,560 E erros se tornam grandes histórias. 350 00:22:33,104 --> 00:22:35,190 A minha começou com um rabisco… 351 00:22:37,317 --> 00:22:39,778 que virou um "M" cheio de reticências, 352 00:22:39,861 --> 00:22:45,200 e terminou com um "M" e ponto final. 353 00:22:46,868 --> 00:22:49,371 Eu só quero ser, você só quer ser 354 00:22:49,454 --> 00:22:51,122 Nós só queremos ser 355 00:22:52,249 --> 00:22:54,793 Não quero ser, você não quer ser 356 00:22:54,876 --> 00:23:00,382 Não queremos que digam o que devemos fazer 357 00:23:02,551 --> 00:23:08,223 Tento o meu melhor em fazer o bem Nas redondezas 358 00:23:08,306 --> 00:23:10,850 Meu sorriso é bem bonito 359 00:23:10,934 --> 00:23:14,062 E eu luto pra contar a verdade 360 00:23:14,145 --> 00:23:16,648 Eu só quero ser, você só quer ser 361 00:23:16,731 --> 00:23:18,567 Nós só queremos ser 362 00:23:19,442 --> 00:23:22,195 Não quero ser, você não quer ser 363 00:23:22,279 --> 00:23:25,031 Não queremos que digam o que devemos fazer 364 00:23:25,115 --> 00:23:27,617 Vou ser quem eu quero ser 365 00:23:27,701 --> 00:23:29,619 Minha autonomia 366 00:23:30,328 --> 00:23:33,123 Eu só quero ser, você só quer ser 367 00:23:33,206 --> 00:23:35,125 Nós só queremos ser 368 00:23:35,208 --> 00:23:37,794 Não, não vou cortar meu cabelo 369 00:23:37,878 --> 00:23:40,630 Vou vestir o que quiser 370 00:23:40,714 --> 00:23:46,219 Gosto quando posso ser eu mesma 371 00:23:46,303 --> 00:23:49,222 Não quero ser, você não quer ser 372 00:23:49,306 --> 00:23:54,019 Não queremos que digam o que devemos fazer 373 00:23:54,102 --> 00:23:56,104 Legendas: Valmir Martins