1 00:00:13,557 --> 00:00:15,767 Aceptad el consejo de una niña experta. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,979 Si le robas tu partida de nacimiento a un funcionario y huyes con ella,... 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,525 ...los vigilantes de seguridad seguro que te perseguirán. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,402 No tuve elección. 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,531 Rectificaba un enorme error infligido sobre mí, cometido nada menos... 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,409 ...que por mis padres. 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,663 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,415 Solo queremos ser 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,377 Voy a ser quien quiero ser 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,379 Mi autonomía 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,424 No, no me cortaré el pelo 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,885 Y me pondré lo que quiera 13 00:00:49,968 --> 00:00:55,974 Me gusta cuando puedo ser yo 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,852 Solo quiero ser Tú no quieres ser 15 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 No queremos que nos digan qué hacer 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,355 "El origen de la M" 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 Harriet la espía 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 BASADA EN EL LIBRO DE LOUISE FITZHUGH 19 00:01:05,609 --> 00:01:09,946 Para entender bien cómo caí en las garras de la ley, 20 00:01:10,030 --> 00:01:14,075 es mejor empezar aquí, en un día que es sagrado para una escritora y una espía. 21 00:01:15,201 --> 00:01:17,287 El día de una libreta nueva. 22 00:01:22,042 --> 00:01:25,420 Hasta ahora en mi vida, he llenado un total de 12 libretas. 23 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Con papel rayado, para que veáis que voy en serio. 24 00:01:28,215 --> 00:01:30,592 Llené la última en un tiempo récord. 25 00:01:35,972 --> 00:01:37,224 Me cae bien la Sra. Plumber. 26 00:01:37,307 --> 00:01:40,268 Pero si fuera uno de sus perros y llevase un atuendo como ese, 27 00:01:40,352 --> 00:01:42,395 la obligaría a que también se pusiera uno. 28 00:01:44,397 --> 00:01:45,523 Terminada. 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,780 ¿Estás entusiasmada por empezar una nueva, Harriet? 30 00:01:51,863 --> 00:01:53,240 Sí. Por supuesto. 31 00:01:53,323 --> 00:01:56,076 Seguro que la llenaré en tres meses. 32 00:01:56,159 --> 00:01:58,620 No, dos meses. Quizá uno. 33 00:02:05,126 --> 00:02:09,421 Buenos días, Sr. Horatio. ¿Cómo se encuentra este bonito martes? 34 00:02:09,506 --> 00:02:12,175 - Vamos, siéntate, Harriet. - A la orden. 35 00:02:12,259 --> 00:02:15,971 Ole Golly me enseñó que nunca se rompe el lomo de un libro. 36 00:02:16,054 --> 00:02:20,100 ¿Y el de una libreta? Es tu cerebro, tu corazón y tus vísceras sobre papel. 37 00:02:20,183 --> 00:02:23,019 Así que si quieres desmadrarte, desmádrate. 38 00:02:23,103 --> 00:02:28,191 Excepto en una sola cosa: la firma con tu nombre. 39 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 ESTA LIBRETA PERTENECE A: 40 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 La guinda perfecta de una nueva libreta. 41 00:02:31,736 --> 00:02:35,740 Una pifiada y queda estropeada para siempre. 42 00:02:36,783 --> 00:02:39,536 2047... PROBABLEMENTE 43 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 Y este es el diario final que Harriet M. Welsch llenó 44 00:02:43,999 --> 00:02:47,002 justo antes de que escribiera la mejor novela del mundo. 45 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 ¡Vaya! 46 00:02:48,169 --> 00:02:49,963 - Qué fascinante. - La he leído. 47 00:02:50,046 --> 00:02:53,133 Su nombre está escrito perfectamente. 48 00:02:53,216 --> 00:02:54,384 Lo que indica claramente 49 00:02:54,467 --> 00:02:57,804 que se convertiría en la mejor escritora del mundo. 50 00:03:00,056 --> 00:03:04,561 A una compañera de Harriet, Marion Hawthorne, no le fue tan bien. 51 00:03:06,021 --> 00:03:10,108 Al fracasar como escritora, tuvo que conformarse con ser la presidenta. 52 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 ¿A quién le importa lo que hizo si dio sentimientos a los robots? 53 00:03:13,695 --> 00:03:15,864 Mirad bien cómo escribió su nombre. 54 00:03:16,448 --> 00:03:17,657 Es horrible. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,501 Hola, Harriet. Siempre me he preguntado qué significa la "M". 56 00:03:28,585 --> 00:03:31,004 Oh, es solo una "M". No significa nada. 57 00:03:31,087 --> 00:03:33,173 Es un poquito raro. 58 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 - ¿No tienes segundo nombre? - No. 59 00:03:37,594 --> 00:03:40,263 ¿Tienes una inicial en medio, pero no un segundo nombre? 60 00:03:40,347 --> 00:03:42,766 Harriet M "punto" Welsch, ¿quién si no? 61 00:03:42,849 --> 00:03:46,144 Espera, pensaba que siempre lo escribías sin punto. 62 00:03:46,228 --> 00:03:47,354 Pues pensabas mal. 63 00:03:47,437 --> 00:03:48,813 Yo también lo pensaba. 64 00:03:48,897 --> 00:03:51,191 ¿Ni siquiera recuerdas cómo se escribe tu nombre? 65 00:03:52,025 --> 00:03:53,902 Siempre ha sido "M, punto". 66 00:03:53,985 --> 00:03:56,404 Fin de la frase, fin de la historia. Punto. 67 00:03:56,488 --> 00:04:01,409 Lamentablemente no fue el fin de la historia. Solo el principio. 68 00:04:05,413 --> 00:04:06,998 "M, punto". 69 00:04:07,082 --> 00:04:08,250 "M" a secas. 70 00:04:08,333 --> 00:04:09,501 "M" a secas. 71 00:04:09,584 --> 00:04:11,086 "M, punto". 72 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 ¿Cómo quería ser una futura escritora 73 00:04:13,255 --> 00:04:15,674 cuando ni siquiera sabía quién era realmente? 74 00:04:15,757 --> 00:04:19,302 ¿Una "M sin punto" o una "M, punto"? 75 00:04:28,895 --> 00:04:32,190 En un sorprendente hallazgo, nuestra arqueóloga descubrió 76 00:04:32,274 --> 00:04:36,403 que la afamada escritora, Harriet M. Welsch, a veces escribía su inicial 77 00:04:36,486 --> 00:04:39,698 como "M" a secas y a veces como "M punto". 78 00:04:40,615 --> 00:04:42,117 ¿Qué significa eso? 79 00:04:42,200 --> 00:04:46,746 Bueno, lo más probable es que Harriet M. Welsch nunca existió. 80 00:04:46,830 --> 00:04:48,540 Fue más bien un pseudónimo 81 00:04:48,623 --> 00:04:52,168 que mantenía la escritora y presidenta Marion Hawthorne. 82 00:04:59,050 --> 00:05:00,427 Mamá, papá, 83 00:05:00,510 --> 00:05:04,598 ¿soy "Harriet M punto Welsch" o "Harriet M sin punto Welsch"? 84 00:05:04,681 --> 00:05:07,058 ¡Necesito saberlo ahora! 85 00:05:08,059 --> 00:05:10,145 - Pues "M punto", evidentemente. - Es "M sin punto". 86 00:05:13,315 --> 00:05:17,360 Cariño, tendría que ser "M punto" porque, ah... Bueno... Ah... 87 00:05:17,444 --> 00:05:21,573 No, es "M" a secas. "M sin punto". 88 00:05:22,282 --> 00:05:25,410 ¿Cómo es que no lo sabéis? ¡Vosotros me pusisteis mi nombre! 89 00:05:25,493 --> 00:05:28,038 Cielo, es complicado. 90 00:05:28,121 --> 00:05:30,123 Tenemos que decírselo, Carol. 91 00:05:32,959 --> 00:05:35,378 Cuando estaba completando tu partida de nacimiento, 92 00:05:36,046 --> 00:05:37,881 no queríamos darte un segundo nombre. 93 00:05:45,722 --> 00:05:47,974 Pero tuvimos un problemilla. 94 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 Dichoso boli. Tengo que hacer que funcione. 95 00:06:02,864 --> 00:06:06,534 No le di mucha importancia, pero, por lo visto, añadieron ese garabato 96 00:06:06,618 --> 00:06:10,205 en el sistema como una "M". Sin punto. 97 00:06:10,997 --> 00:06:15,001 Entonces, ¿soy un garabato? 98 00:06:17,837 --> 00:06:20,840 ¿Su segundo nombre fue realmente el garabato de una "M"? 99 00:06:20,924 --> 00:06:24,553 No me extraña que nunca consiguiera llegar a ser nada. 100 00:06:24,636 --> 00:06:29,432 No como la mejor escritora y presidenta de la historia del universo conocido. 101 00:06:29,516 --> 00:06:32,060 Marion Angelina Hawthorne. 102 00:06:32,143 --> 00:06:35,855 En griego, "Angelina" significa "mensajera" y "ángel". 103 00:06:36,648 --> 00:06:40,277 ¡Hip, hip, hurra! ¡Hip, hip, hurra! ¡Hip, hip, hurra! 104 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 ¡Hip, hip, hurra! ¡Bien! 105 00:06:42,821 --> 00:06:45,073 ¿Por qué no intentasteis arreglarlo? 106 00:06:45,156 --> 00:06:46,575 Cuando nos dimos cuenta, 107 00:06:46,658 --> 00:06:49,911 decidimos que nos gustaba la "M", así que la dejamos. 108 00:06:49,995 --> 00:06:52,163 No está tan mal como crees, Harriet. 109 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 Cierto. Es peor. 110 00:06:55,250 --> 00:06:58,545 No puedo ser escritora con un garabato como segundo nombre. 111 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Ole Golly, ¿cuál es tu segundo nombre? 112 00:07:01,673 --> 00:07:04,259 Willa. Como Willa Cather, la escritora. 113 00:07:05,176 --> 00:07:09,180 Ese sí que es un segundo nombre de lo más acertado. 114 00:07:15,478 --> 00:07:18,607 A la mañana siguiente ya no estaba enfadada. 115 00:07:19,190 --> 00:07:24,029 Solo abatida, muy abatida. Ni siquiera los Funnies me animaban. 116 00:07:25,906 --> 00:07:27,073 Oye, Harriet... 117 00:07:27,157 --> 00:07:31,202 Por favor, llamadme "Garabato". Tengo que empezar a acostumbrarme. 118 00:07:31,786 --> 00:07:35,498 Lo lamentamos, cielo. No sabíamos que te disgustaría tanto. 119 00:07:35,582 --> 00:07:37,334 Y queremos arreglarlo. 120 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 3000 NOMBRES PARA BEBÉ 121 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 Es un libro de nombres para bebés. Hemos pensado... 122 00:07:42,839 --> 00:07:45,842 Hemos pensado que podrías elegir un nombre con "M". 123 00:07:45,926 --> 00:07:49,596 Luego, iremos al ayuntamiento para cambiarlo en tus documentos. 124 00:07:49,679 --> 00:07:53,725 Harriet "M punto", porque ahora no significa nada, Welsch. 125 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 Por mucho que quisiera seguir de bajón, 126 00:07:56,645 --> 00:07:59,522 el libro era una solución muy tentadora. 127 00:08:00,523 --> 00:08:04,653 Pero necesitaba consultar con expertos antes de tomar una decisión. 128 00:08:05,278 --> 00:08:06,655 - Harriet. - Garabato. 129 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 Welsch. 130 00:08:09,824 --> 00:08:13,495 Escuchad, esto es muy serio. Ya ni siquiera sé quién soy. 131 00:08:13,578 --> 00:08:17,707 ¿Sigo siendo espía? ¿Me siguen gustando los sándwiches de tomate? Un momento. 132 00:08:22,796 --> 00:08:24,923 Vale, esta parte de mí sigue ahí. 133 00:08:25,465 --> 00:08:28,426 Espera, estoy confundida. ¿Qué hay de malo con ser un garabato? 134 00:08:28,510 --> 00:08:30,845 Creo que Harriet Garabato Welsch es chulo. 135 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 Janie, ¿conoces alguna escritora que tenga "Garabato" como segundo nombre? 136 00:08:34,933 --> 00:08:37,977 ¿Leerías un libro de Louisa "Garabato" Alcott? 137 00:08:38,061 --> 00:08:40,230 Sí, hasta dos veces. 138 00:08:40,897 --> 00:08:44,150 Mis padres quieren que elija mi segundo nombre con "M" de este libro. 139 00:08:44,234 --> 00:08:45,777 ¿Vosotros lo haríais? 140 00:08:46,528 --> 00:08:48,405 ¿Puedes elegir tu segundo nombre? 141 00:08:48,488 --> 00:08:50,115 Pues claro que lo haría. 142 00:08:50,198 --> 00:08:54,077 Solo tenemos que encontrar un nombre con "M" que encaje contigo. 143 00:08:58,456 --> 00:09:00,292 Empezamos con Melanie. 144 00:09:03,879 --> 00:09:05,297 Luego, Mae. 145 00:09:08,049 --> 00:09:09,342 Margaux. 146 00:09:14,431 --> 00:09:15,432 Mordecai. 147 00:09:20,770 --> 00:09:24,065 Y dejamos el peor para el final. Merlín. 148 00:09:29,613 --> 00:09:30,822 ¡Abeja! 149 00:09:35,911 --> 00:09:37,662 Ponme otro batido, Darby. 150 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 Creo que ya te has tomado suficientes, jovencita. 151 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 Darby, ya soy mayorcita. 152 00:09:43,293 --> 00:09:46,880 Por favor, no limites mi ingesta de batido o te morderé. 153 00:09:51,343 --> 00:09:53,011 Vale, voy a decírtelo. 154 00:09:53,094 --> 00:09:55,263 Garabato no tiene nada de malo. 155 00:09:56,056 --> 00:10:00,477 He visto el futuro de Harriet "M Garabato" Welsch y no me gusta. 156 00:10:00,560 --> 00:10:03,271 Hay robots biónicos y Marion es la presidenta. 157 00:10:05,690 --> 00:10:09,027 Darby tiene razón. Te has tomado demasiados batidos. 158 00:10:09,110 --> 00:10:10,487 Gracias por intentarlo. 159 00:10:10,570 --> 00:10:13,782 Quizá no he nacido para tener un segundo nombre que empiece con "M". 160 00:10:14,407 --> 00:10:16,451 Sí, ¿y si no es así? 161 00:10:16,534 --> 00:10:17,619 ¿Qué quieres decir? 162 00:10:17,702 --> 00:10:20,330 Ese garabato que hizo tu padre en tu partida, 163 00:10:20,413 --> 00:10:22,207 ¿alguien le ha echado un buen vistazo? 164 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 ¿Cómo sabemos si de verdad se parece a una "M"? 165 00:10:25,377 --> 00:10:27,337 No lo sabemos. Tienes razón. 166 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 Podría parecerse a una letra diferente. Tengo que comprobarlo. 167 00:10:31,633 --> 00:10:36,930 Amigos, este será un viaje hacia lo más profundo de mi alma. 168 00:10:37,472 --> 00:10:38,765 Y tengo que ir sola. 169 00:10:43,687 --> 00:10:46,356 Si no quiere "Garabato", me lo quedo yo. 170 00:10:48,233 --> 00:10:51,361 Llegué al ayuntamiento lista para saber la verdad. 171 00:10:51,444 --> 00:10:53,572 Lista para ver quién era. Lista para... 172 00:10:56,700 --> 00:11:00,996 La cola era más larga aún que el río Misisipi. 173 00:11:01,496 --> 00:11:03,498 Mecachis en la mar salada. 174 00:11:09,504 --> 00:11:13,508 Esto no hace gracia, niño. No sé cuál es mi segundo nombre. 175 00:11:22,225 --> 00:11:25,145 Ese funcionario se parece a Pinky Whitehead. 176 00:11:25,228 --> 00:11:29,608 Quizá es un Pinky del futuro enviado a través del tiempo a 1964 177 00:11:29,691 --> 00:11:33,403 para hacer que la cola vaya lo más lenta posible. 178 00:11:35,989 --> 00:11:37,115 Un consejito. 179 00:11:37,198 --> 00:11:41,119 La próxima vez que tenga una pregunta, evitará la cola si llama a ese número. 180 00:11:47,876 --> 00:11:50,712 Era un número que me dio una gran idea. 181 00:11:50,795 --> 00:11:55,175 Una que requeriría las agallas, la destreza y la astucia 182 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 que solo una mítica espía podría llevar a cabo. 183 00:12:11,983 --> 00:12:13,902 Discúlpeme un momento. 184 00:12:14,861 --> 00:12:17,113 Registro civil del ayuntamiento, Charles al habla. 185 00:12:17,197 --> 00:12:21,826 Hola, Charles. Me llamo Carol Welsch. Sí, la mismísima Carol Welsch. 186 00:12:21,910 --> 00:12:26,331 Y hoy estoy sumamente ocupada, así que he enviado a mi hija 187 00:12:26,414 --> 00:12:28,041 a revisar su partida de nacimiento. 188 00:12:28,124 --> 00:12:29,709 De acuerdo, señora. Creo que... 189 00:12:29,793 --> 00:12:34,673 Primero, ¿sería tan amable de leerme el nombre completo que hay escrito? 190 00:12:34,756 --> 00:12:36,299 Ah, claro. 191 00:12:37,592 --> 00:12:41,179 Vale. Aquí lo tengo, Sra. Welsch. El nombre que pone es Harriet... 192 00:12:41,263 --> 00:12:43,348 Harriet... 193 00:12:43,431 --> 00:12:44,724 ¿Sí? ¿Sí? 194 00:12:45,475 --> 00:12:46,518 ¿Harriet qué? 195 00:12:46,601 --> 00:12:50,564 ¿Harriet "W"? O ¿Harriet "R"? ¿Una "Q" tal vez? 196 00:12:50,647 --> 00:12:53,650 Lo siento, pero es solo un garabato, señora. 197 00:12:54,359 --> 00:12:57,529 ¿Un garabato? ¿Está seguro? 198 00:12:57,612 --> 00:13:00,532 Sí. Como si alguien intentara que el boli funcionara. 199 00:13:00,615 --> 00:13:04,494 Y ahí es cuando perdí oficialmente la cordura que me quedaba. 200 00:13:04,578 --> 00:13:05,954 ¿Señora? ¿Señora? 201 00:13:06,329 --> 00:13:07,497 ¿Está ahí? 202 00:13:08,957 --> 00:13:10,083 ¿Hola? ¡Oye! 203 00:13:10,166 --> 00:13:13,378 Lo siento, Charles. Tengo que ver una cosa. Solo dos segundos. 204 00:13:14,004 --> 00:13:18,550 El funcionario tenía razón. Era un garabato y nada más. 205 00:13:20,886 --> 00:13:24,723 Pequeñaja, tu tiempo se ha acabado. Por favor, devuélveme el documento. 206 00:13:26,016 --> 00:13:29,102 No puedo hacer eso, Charles. Lo siento. 207 00:13:30,896 --> 00:13:32,689 ¡Detenedla! ¡Seguridad! 208 00:13:32,772 --> 00:13:35,025 No sabía lo que hacían mis piernas. 209 00:13:35,108 --> 00:13:38,320 Fue como si todo mi cuerpo se pusiera en piloto automático. 210 00:13:38,403 --> 00:13:43,283 Lo único que sabía es que era un garabato y tenía que destruir las pruebas. 211 00:13:57,380 --> 00:13:58,256 ¡Ven aquí! 212 00:14:06,014 --> 00:14:10,769 Se lo expliqué todo a los vigilantes, pero llamaron a mis padres igualmente. 213 00:14:12,354 --> 00:14:15,315 No, yo creo que parece una "E" de lado. No una "M". 214 00:14:15,398 --> 00:14:16,691 Yo creo que es un 2. 215 00:14:16,775 --> 00:14:19,527 Lo lamentamos muchísimo. Lo lamentamos. 216 00:14:20,862 --> 00:14:22,322 Harriet M... 217 00:14:22,405 --> 00:14:25,825 Harriet Welsch, ¿qué demonios has hecho? 218 00:14:33,333 --> 00:14:35,293 Lo siento. Yo... 219 00:14:35,377 --> 00:14:38,547 No quería ser un garabato. 220 00:14:38,630 --> 00:14:43,260 He intentado ser una Meghan, una Melanie e incluso una Merlín. 221 00:14:43,343 --> 00:14:44,636 Menudo error. 222 00:14:44,719 --> 00:14:50,934 Pero ninguno parecía encajar y ahora ya no estoy segura de quién soy. 223 00:14:51,351 --> 00:14:55,146 Había pasado de Harriet M. Welsch a Harriet "Garabato" Welsch, 224 00:14:55,230 --> 00:14:59,609 a Harriet "Delincuente" Welsch y a Harriet "Llorona a moco tendido" Welsch. 225 00:14:59,693 --> 00:15:01,236 Oh, Harriet... 226 00:15:01,319 --> 00:15:02,737 Lo sentimos mucho. 227 00:15:02,821 --> 00:15:04,739 ¿Sr. y Sra. Welsch? 228 00:15:05,490 --> 00:15:07,826 Yo me ocupo, si me lo permiten. 229 00:15:09,369 --> 00:15:12,122 Harriet Garabato, Pintarrajo, Rasguño Welsch, 230 00:15:12,205 --> 00:15:14,833 si estás libre, me gustaría que vinieras conmigo. 231 00:15:19,212 --> 00:15:23,174 ¿Adónde vamos? A la cárcel, ¿me equivoco? 232 00:15:23,258 --> 00:15:26,219 Harriet, te llevo a un sitio para enseñarte algo. 233 00:15:26,303 --> 00:15:28,138 Podría seguir siendo la cárcel. 234 00:15:28,221 --> 00:15:30,557 Quiero que veas que no hay padres perfectos 235 00:15:30,640 --> 00:15:34,644 y que a veces pueden tomar elecciones con las que no estamos de acuerdo. 236 00:15:35,312 --> 00:15:39,107 Para ti es fácil decirlo, Catherine Willa Galliano. 237 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 Vamos a la cárcel, ¿verdad, Ole Golly? 238 00:15:45,906 --> 00:15:48,158 Iremos si sigues preguntándomelo. 239 00:15:56,249 --> 00:15:59,336 ¡Catherine! ¡Pequeña, qué sorpresa verte! 240 00:15:59,419 --> 00:16:00,420 Hola, madre. 241 00:16:00,503 --> 00:16:02,130 ¿Madre? 242 00:16:02,214 --> 00:16:05,967 Nunca recibo visitas. Pasa, pasa. 243 00:16:08,720 --> 00:16:09,804 Siéntate. 244 00:16:11,848 --> 00:16:14,184 Vamos, ponte cómoda. 245 00:16:17,938 --> 00:16:20,148 Ahora, come. No seas tímida. 246 00:16:20,232 --> 00:16:24,778 Catherine, no me puedo creer que por fin conozca a Harriet. 247 00:16:24,861 --> 00:16:28,031 La pequeña Harriet con su precioso atuendo. 248 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 Me sentí como una preciosa y pequeña ameba bajo el microscopio. 249 00:16:33,245 --> 00:16:35,872 ¡Qué preciosa eres! 250 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 ¿Cómo es que estás gafitas tan monas no tienen cristales? 251 00:16:40,460 --> 00:16:42,045 Son solo para espiar. 252 00:16:42,128 --> 00:16:48,593 Pues claro que sí. ¡Qué monada eres! Mira estos mofletes, por Dios. 253 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Madre, deja de consentirla. 254 00:16:51,137 --> 00:16:54,724 Ya no puedo mimar a nadie ahora que ya no vives en casa. 255 00:16:56,351 --> 00:17:00,397 Ver a Ole Golly con su madre es como ver a una profesora fuera de clase. 256 00:17:00,480 --> 00:17:02,566 Te revoluciona todo tu mundo. 257 00:17:03,233 --> 00:17:07,112 Catherine, esta chaqueta es demasiado fina. Podrías congelarte. 258 00:17:07,195 --> 00:17:09,322 Ve a por un jersey a mi habitación. 259 00:17:09,406 --> 00:17:12,659 Madre, estamos en otoño en Nueva York, no en invierno en Yukón. 260 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Vale... 261 00:17:20,750 --> 00:17:24,754 Bueno, Harriet, dime, ¿qué te trae hoy por Far Rockaway? 262 00:17:24,838 --> 00:17:27,173 Como estoy en el lado equivocado de la ley, 263 00:17:27,257 --> 00:17:29,384 Ole Golly quería enseñarme algo. 264 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 Pero no sé cómo alguien con un garabato como segundo nombre 265 00:17:31,887 --> 00:17:34,848 puede sentirse mejor por el consejo de alguien con un segundo nombre tan guay 266 00:17:34,931 --> 00:17:36,808 como "Willa". No funcionará. 267 00:17:37,976 --> 00:17:40,186 ¿Está bien, Sra. Galliano? 268 00:17:40,937 --> 00:17:44,316 ¿Willa? ¿Willa? 269 00:17:44,399 --> 00:17:49,154 ¡Catherine Galliano, haz el favor de venir aquí ahora mismo! 270 00:17:49,237 --> 00:17:50,488 Sí, madre. ¿Qué? 271 00:17:50,572 --> 00:17:55,452 No seguirás manteniendo ese segundo nombre inventado y ridículo, ¿verdad? 272 00:17:57,037 --> 00:17:59,164 Lo siento. No lo sabía. 273 00:17:59,247 --> 00:18:02,292 Tu segundo nombre no es Willa. Es Myrtle. 274 00:18:02,375 --> 00:18:07,172 El nombre de tu tía abuela. Es de la familia, ya deberías tenerlo claro. 275 00:18:07,255 --> 00:18:10,175 Madre, llevamos peleándonos sobre esto desde que era niña. 276 00:18:10,258 --> 00:18:13,220 "Myrtle" no me gusta. No encaja conmigo. 277 00:18:13,303 --> 00:18:19,476 ¿Quieres ver tu partida de nacimiento? Te llamas Cathy Myrtle Galliano. 278 00:18:20,227 --> 00:18:23,605 No me llames Myrtle. Y jamás me llames Cathy. 279 00:18:23,688 --> 00:18:27,984 Genial. No solo tenía la maldición del garabato fastidiándome, 280 00:18:28,068 --> 00:18:30,654 también fastidiaba a Ole Golly y a su madre. 281 00:18:30,737 --> 00:18:34,199 ¿Por qué no podía destruir ese desagradable garabato? 282 00:18:34,282 --> 00:18:37,202 "Willa". De todos modos, ¿qué clase de nombre es ese? 283 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 Bueno, es mucho mejor que ser una Myrtle. 284 00:18:39,537 --> 00:18:43,375 Seguro que Myrtle no quería ser una Myrtle. ¿Quién querría ser una Myrtle? 285 00:18:43,458 --> 00:18:49,798 ¡Yo! A mí, Harriet Welsch, me gusta... No, me encanta el nombre de Myrtle. 286 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 Y, por la presente, lo adopto como mi segundo nombre. 287 00:18:52,676 --> 00:18:55,762 Si le parece bien, Sra. Galliano. 288 00:18:55,845 --> 00:18:59,057 Ole Golly me miró como si me hubiera crecido una cola. 289 00:18:59,140 --> 00:19:01,810 Fue tan convincente que me miré para asegurarme. 290 00:19:01,893 --> 00:19:05,313 ¡Oh! Pero eso sería maravilloso. 291 00:19:05,397 --> 00:19:09,818 ¡Maravilloso, Harriet! El nombre de Myrtle perdurará. 292 00:19:09,901 --> 00:19:12,529 No hagas eso solo por mí, Harriet. 293 00:19:12,612 --> 00:19:15,532 Solo respondo a Harriet Myrtle Welsch. 294 00:19:15,615 --> 00:19:18,034 Disculpad mis modales, pero ¡hurra! 295 00:19:18,118 --> 00:19:21,162 - Nada de disculpas... - Desde este momento, eres miembro oficial 296 00:19:21,246 --> 00:19:25,625 de la familia Galliano, Harriet Myrtle Welsch. 297 00:19:26,668 --> 00:19:28,920 Nombre: Harriet Myrtle Welsch. 298 00:19:29,004 --> 00:19:31,923 Causa de la muerte: asfixia por abrazo maternal. 299 00:19:32,007 --> 00:19:35,594 Harriet, ven conmigo. Tengo que enseñarte algo. 300 00:19:41,808 --> 00:19:45,478 Por eso te digo que nunca debes romper el lomo de tus libros. 301 00:19:45,562 --> 00:19:48,440 Son muy valiosos, trátalos con cariño. 302 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 ¿Son todos tuyos? 303 00:19:52,485 --> 00:19:54,529 De aquí salió el nombre de Willa. 304 00:19:54,613 --> 00:19:57,198 Cuando era pequeña, quería ser escritora 305 00:19:57,282 --> 00:20:00,493 como la autora de las Grandes llanuras, Willa Cather, 306 00:20:00,577 --> 00:20:02,495 así que me cambié mi segundo nombre a Willa. 307 00:20:02,579 --> 00:20:03,997 LOS COLONOS WILLA CATHER 308 00:20:04,080 --> 00:20:07,709 Espera, ¿querías ser escritora, Ole Golly? ¿Qué pasó? 309 00:20:07,792 --> 00:20:11,838 No tenía la misma pasión para ello que tienes tú. 310 00:20:11,922 --> 00:20:15,175 Pero descubrí que se me daba muy bien coleccionar libros. 311 00:20:15,258 --> 00:20:18,720 Y un día todos estos tomos estarán en mi librería. 312 00:20:18,803 --> 00:20:20,764 La llamaré "Willa's". 313 00:20:21,556 --> 00:20:25,393 Y adivina de quién será la primera novela que pondré en el escaparate. 314 00:20:26,269 --> 00:20:29,648 Chicas, antes de iros, tenéis que llevaros estas sobras. 315 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 No puedo dejar que estos cannolis se desperdicien. 316 00:20:38,323 --> 00:20:42,285 Adiós, mi pequeña Harriet Myrtle Welsch. 317 00:20:42,369 --> 00:20:45,580 Cuida de mi Catherine, ¿de acuerdo? 318 00:20:45,664 --> 00:20:47,582 Lo haré. No se preocupe. 319 00:20:56,758 --> 00:20:58,677 Odias el nombre de Myrtle, ¿verdad? 320 00:20:58,760 --> 00:20:59,844 Sí. 321 00:21:00,762 --> 00:21:02,097 Lo sabía. 322 00:21:02,847 --> 00:21:05,392 Al principio, lo he aceptado para que no os peleéis. 323 00:21:05,475 --> 00:21:07,936 Pero lo he estado pensando y, bueno, 324 00:21:08,019 --> 00:21:11,481 Myrtle es parte de ti, así que me lo quedo. 325 00:21:11,565 --> 00:21:15,735 Entonces, ¿te llamarás Harriet Myrtle Welsch a partir de ahora? 326 00:21:15,819 --> 00:21:17,904 Por supuesto que no. ¿Estás de coña? 327 00:21:17,988 --> 00:21:20,323 Me quedo con Harriet "M punto" Welsch. 328 00:21:20,407 --> 00:21:24,160 Pero ahora siempre sabré qué significa la "M". Siempre. 329 00:21:24,244 --> 00:21:25,954 Cuando te conviertas en una escritora famosa, 330 00:21:26,037 --> 00:21:28,498 la gente descubrirá que eres una Myrtle. 331 00:21:29,916 --> 00:21:32,085 Me da igual. Después de lo que he pasado, 332 00:21:32,168 --> 00:21:34,796 he aprendido que una escritora se caracteriza por escribir bien, 333 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 no por su nombre. 334 00:21:42,637 --> 00:21:44,723 - ¿Qué te pasa? - Estaba pensando 335 00:21:44,806 --> 00:21:47,601 que si algún día vas a abrir una librería, 336 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 supongo que no serás mi niñera para siembre. 337 00:21:51,605 --> 00:21:54,190 Cierto, Harriet. Un día, me marcharé. 338 00:21:54,274 --> 00:21:57,611 Pero no te preocupes, tú y yo siempre estaremos conectadas. 339 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 Después de todo, compartimos la historia de la "M", ¿verdad? 340 00:22:01,615 --> 00:22:02,741 Ahora somos familia. 341 00:22:03,408 --> 00:22:05,160 Es una buena historia. 342 00:22:06,119 --> 00:22:08,663 Aunque nos hemos dejado los cannolis en el tren. 343 00:22:18,632 --> 00:22:21,384 Finalmente perdoné a mi madre y a mi padre. 344 00:22:21,468 --> 00:22:25,263 Como dijo Ole Golly: todos cometemos errores, incluso los padres. 345 00:22:25,347 --> 00:22:26,640 Sobre todo los padres. 346 00:22:26,723 --> 00:22:30,769 Y los errores te aportan grandes historias. 347 00:22:33,104 --> 00:22:35,190 Empecé la mía con un garabato... 348 00:22:37,317 --> 00:22:39,778 ...que resultó ser una posible "M". 349 00:22:39,861 --> 00:22:45,200 Y luego terminé la historia con una "M punto". 350 00:22:46,868 --> 00:22:49,496 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 351 00:22:49,579 --> 00:22:51,289 Solo queremos ser 352 00:22:52,374 --> 00:22:54,960 Solo quiero ser Tú no quieres ser 353 00:22:55,043 --> 00:23:00,507 No queremos que nos digan qué hacer 354 00:23:02,676 --> 00:23:08,348 Y hago todo lo posible para hacer El bien en el barrio 355 00:23:08,431 --> 00:23:10,934 Sonrío de verdad 356 00:23:11,017 --> 00:23:14,229 Y me esfuerzo por decir la verdad 357 00:23:14,312 --> 00:23:16,815 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 358 00:23:16,898 --> 00:23:18,692 Solo queremos ser 359 00:23:19,568 --> 00:23:22,320 Solo quiero ser Tú no quieres ser 360 00:23:22,404 --> 00:23:25,198 No queremos que nos digan qué hacer 361 00:23:25,282 --> 00:23:27,784 Voy a ser quien quiero ser 362 00:23:27,867 --> 00:23:29,744 Mi autonomía 363 00:23:30,453 --> 00:23:33,290 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 364 00:23:33,373 --> 00:23:35,292 Solo queremos ser 365 00:23:35,375 --> 00:23:38,128 No, no me cortaré el pelo 366 00:23:38,211 --> 00:23:40,797 Y me pondré lo que quiera 367 00:23:40,881 --> 00:23:46,428 Me gusta cuando puedo ser yo 368 00:23:46,511 --> 00:23:49,347 Solo quiero ser Tú no quieres ser 369 00:23:49,431 --> 00:23:54,102 No queremos que nos digan Qué hacer 370 00:23:54,185 --> 00:23:56,104 Traducido por Olga Parera