1 00:00:13,557 --> 00:00:15,767 請聽一個懂事孩子的忠告 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,980 如果你從市政廳 偷走自己的出生證明,然後逃跑 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,525 保全一定會在後頭追你 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,402 我別無選擇 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,531 我要改正一個離譜的差錯 鑄下大錯的不是別人,而是… 6 00:00:30,532 --> 00:00:32,409 我的爸媽 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,663 我只想要,你只想要 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,415 我們只想要 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,377 我要成為我想要的樣子 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,379 自己做主 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,424 不,我不剪頭髮 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,885 我想穿什麼就穿 13 00:00:49,968 --> 00:00:55,974 我喜歡做自己 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,852 我不想要,你不想要 15 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 我們不想要聽命於別人 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,355 《M的由來》 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 《超級偵探海莉》 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 (改編自露薏絲菲茲修著作) 19 00:01:05,609 --> 00:01:06,610 (佩姬書店) 20 00:01:06,693 --> 00:01:09,946 想知道我為何差點犯法 21 00:01:10,030 --> 00:01:14,075 最好從這裡說起 這天對一個作家和偵探來說很神聖 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,287 那就是新筆記本日 23 00:01:22,042 --> 00:01:25,420 我的人生到目前已經寫滿12本筆記本 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 都是有格線的,你就知道我沒吹牛 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,592 我以破紀錄的時間寫完了最後一本 26 00:01:35,972 --> 00:01:37,224 我喜歡普朗默女士 27 00:01:37,307 --> 00:01:40,268 但如果我是她的狗,得穿那樣的衣服 28 00:01:40,352 --> 00:01:42,395 我會逼她也穿上一樣的衣服 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 寫完了 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,780 海莉,妳期待開始寫那本筆記本嗎? 31 00:01:51,863 --> 00:01:53,240 那當然 32 00:01:53,323 --> 00:01:56,076 我一定會在三個月內就寫完這本 33 00:01:56,159 --> 00:01:58,620 不,兩個月,說不定一個月就寫完 34 00:02:05,126 --> 00:02:09,421 何瑞修老師,你好 在這個美好的星期二,你過得好嗎? 35 00:02:09,506 --> 00:02:12,175 -海莉,去坐下 -沒問題 36 00:02:12,259 --> 00:02:15,971 歐嘉莉教過我,絕不能把書脊折壞 37 00:02:16,054 --> 00:02:20,100 但筆記本呢? 它代表我們的腦袋、內心和膽量 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,019 所以如果你想把它弄得亂糟糟 就儘量亂吧 39 00:02:23,103 --> 00:02:25,355 只有一個東西例外 40 00:02:26,064 --> 00:02:28,191 那就是簽名 41 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 (此筆記本擁有者) 42 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 這是新筆記本的重要時刻 43 00:02:31,736 --> 00:02:35,073 一旦出錯,就永遠毀了 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,536 (2047年…或許吧) 45 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 這是海莉M.威爾許寫出 46 00:02:43,999 --> 00:02:47,002 全世界最精彩小說前 所寫滿的最後一本筆記本 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 哇 48 00:02:48,169 --> 00:02:49,963 -太棒了 -我有讀過 49 00:02:50,046 --> 00:02:52,048 你們可以看到她的名字簽得非常完美 50 00:02:52,132 --> 00:02:53,133 (海莉M.威爾許) 51 00:02:53,216 --> 00:02:54,384 從這點當然能看出 52 00:02:54,467 --> 00:02:57,804 她將成為全世界最優秀的作家 53 00:03:00,056 --> 00:03:02,934 至於海莉的一個同學,瑪麗翁霍桑 54 00:03:03,018 --> 00:03:04,561 表現得就沒那麼好 55 00:03:06,021 --> 00:03:10,108 寫作生涯失敗後,她只能屈就當總統 56 00:03:10,191 --> 00:03:13,612 誰在乎她有沒有帶來世界和平 並讓機器人擁有情感啊? 57 00:03:13,695 --> 00:03:15,614 看看她怎麼寫自己的名字 58 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 太糟糕了 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,788 (海莉M.威爾許) 60 00:03:24,581 --> 00:03:28,501 嘿,海莉,我一直想知道 那個“M”代表什麼? 61 00:03:28,585 --> 00:03:31,004 就只是“M”,沒有任何意義 62 00:03:31,087 --> 00:03:33,173 有點奇怪 63 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 -妳沒有中間名嗎? -沒有 64 00:03:37,594 --> 00:03:40,263 如果沒有中間名,怎麼會有中間名縮寫? 65 00:03:40,347 --> 00:03:42,766 海莉,M,一點,威爾許,我就是這樣 66 00:03:42,849 --> 00:03:46,144 等等,妳以前不是都沒加那一點嗎? 67 00:03:46,228 --> 00:03:47,354 才不是 68 00:03:47,437 --> 00:03:48,813 妳沒加吧 69 00:03:48,897 --> 00:03:51,191 妳連自己的名字怎麼寫都不記得了嗎? 70 00:03:52,025 --> 00:03:56,404 一直都是“M,一點” 就這樣,故事結束,句點 71 00:03:56,488 --> 00:03:59,783 可惜故事沒有這樣就結束 72 00:03:59,866 --> 00:04:01,409 而是從這裡才開始 73 00:04:05,413 --> 00:04:06,998 “M,一點” 74 00:04:07,082 --> 00:04:08,250 只有“M” 75 00:04:08,333 --> 00:04:09,501 只有“M” 76 00:04:09,584 --> 00:04:11,086 “M,一點” 77 00:04:11,169 --> 00:04:15,674 我連自己到底是誰都不知道 未來要怎麼成為知名作家? 78 00:04:15,757 --> 00:04:19,302 是“M,沒有一點”還是“M,有一點”? 79 00:04:28,895 --> 00:04:32,190 情況出現驚人發展,我們的考古學家發現 80 00:04:32,274 --> 00:04:37,153 知名作家海莉M.威爾許 寫她的中間名時,有時寫成“M” 81 00:04:37,237 --> 00:04:39,698 有時寫成“M,一點” 82 00:04:40,615 --> 00:04:42,117 這是什麼意思? 83 00:04:42,200 --> 00:04:46,746 這很有可能代表了 海莉M.威爾許從未真實存在 84 00:04:46,830 --> 00:04:48,540 而是一個筆名 85 00:04:48,623 --> 00:04:52,168 其真實身分是優秀的作家 瑪麗翁霍桑總統 86 00:04:59,050 --> 00:05:00,427 媽、爸 87 00:05:00,510 --> 00:05:04,598 我到底是“海莉,M,一點,威爾許” 還是“海莉,M,沒有一點,威爾許”? 88 00:05:04,681 --> 00:05:07,058 現在就告訴我 89 00:05:08,059 --> 00:05:10,061 -當然是“M,一點” -是“M,沒有一點” 90 00:05:13,315 --> 00:05:15,859 親愛的,應該是“M,一點”,因為… 91 00:05:15,942 --> 00:05:17,360 這個嘛… 92 00:05:17,444 --> 00:05:21,573 不,只有“M”,沒有一點 93 00:05:22,282 --> 00:05:25,410 你們兩個怎麼會不知道? 是你們幫我取名的耶 94 00:05:25,493 --> 00:05:28,038 原因很複雜 95 00:05:28,121 --> 00:05:30,123 卡蘿,我們得告訴她 96 00:05:33,168 --> 00:05:35,378 其實,海莉,我在填妳的出生證明時 97 00:05:36,379 --> 00:05:37,881 我們本來並不想給妳取中間名 98 00:05:45,722 --> 00:05:47,974 但後來我們出了一點差錯 99 00:05:48,058 --> 00:05:49,059 (海莉,威…) 100 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 爛筆,我得把墨水戳出來 101 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 我原本沒想太多,但顯然 102 00:06:05,242 --> 00:06:10,205 他們把我亂寫的筆跡輸入系統 成了沒有一點的“M” 103 00:06:10,997 --> 00:06:13,208 所以我只是個亂寫的筆跡? 104 00:06:17,837 --> 00:06:20,840 她的中間名真的是一個亂寫的“M”嗎? 105 00:06:20,924 --> 00:06:24,553 難怪她始終沒什麼成就 106 00:06:24,636 --> 00:06:29,432 不像已知宇宙中史上最偉大的作家兼總統 107 00:06:29,516 --> 00:06:32,060 瑪麗翁安潔莉娜霍桑 108 00:06:32,143 --> 00:06:35,855 在希臘語中,“安潔莉娜” 意謂“信差”和“天使” 109 00:06:37,148 --> 00:06:40,277 萬歲… 110 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 萬歲… 111 00:06:43,488 --> 00:06:45,073 你們為什麼沒有改回來? 112 00:06:45,156 --> 00:06:46,575 我們發現這件事時 113 00:06:46,658 --> 00:06:49,911 我們覺得還滿喜歡這個“M”的 所以決定保留下來 114 00:06:49,995 --> 00:06:52,163 真的沒有妳想得那麼糟 115 00:06:53,623 --> 00:06:55,166 你說得對,因為比那樣還糟 116 00:06:55,250 --> 00:06:58,712 我不能當一個中間名是亂寫的作家 117 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 歐嘉莉,妳的中間名是什麼? 118 00:07:01,673 --> 00:07:04,259 薇拉,跟作家薇拉凱瑟一樣 119 00:07:05,176 --> 00:07:09,180 那才是好聽的中間名 120 00:07:15,478 --> 00:07:18,607 隔天早上,我甚至不覺得生氣了 121 00:07:19,190 --> 00:07:24,029 只覺得很失落,就算看連環漫畫也沒幫助 122 00:07:24,112 --> 00:07:25,822 (連環漫畫) 123 00:07:25,906 --> 00:07:27,073 是這樣的,海莉… 124 00:07:27,157 --> 00:07:31,202 請叫我“亂寫”就好 我應該開始習慣這個名字 125 00:07:31,786 --> 00:07:35,498 親愛的,我們很抱歉 我們不知道這件事會讓妳這麼難過 126 00:07:35,582 --> 00:07:37,334 我們想改正這件事 127 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 (三千個寶寶名字) 128 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 這是一本關於寶寶名字的書,我們想說… 129 00:07:42,839 --> 00:07:45,842 我們想說妳可以 自己選一個“M”開頭的名字 130 00:07:45,926 --> 00:07:49,596 然後我們就一起去市政廳 把妳的資料改成那個名字 131 00:07:49,679 --> 00:07:53,725 海莉“M,一點”…因為現在那是 有意義的縮寫了,然後接威爾許 132 00:07:53,808 --> 00:07:56,561 雖然我也想繼續消沉下去 133 00:07:56,645 --> 00:07:59,522 但這本書的確是吸引人的解決方法 134 00:08:00,523 --> 00:08:04,653 但在我採取行動前 得先徵詢一些頂尖專家的意見 135 00:08:05,278 --> 00:08:06,655 -海莉… -亂寫… 136 00:08:06,738 --> 00:08:08,114 威爾許? 137 00:08:09,824 --> 00:08:13,495 嘿,這件事很嚴重 我甚至不知道自己到底是誰了 138 00:08:13,578 --> 00:08:17,707 我還是偵探嗎? 我依然喜歡番茄三明治嗎?等等 139 00:08:22,879 --> 00:08:24,923 好,這部分的我依然正常 140 00:08:25,465 --> 00:08:28,426 等等,我不懂,亂寫有什麼不好的? 141 00:08:28,510 --> 00:08:30,845 我覺得“海莉亂寫威爾許”很棒啊 142 00:08:30,929 --> 00:08:34,849 珍妮,妳聽過 有作家的中間名是“亂寫”嗎? 143 00:08:34,933 --> 00:08:37,977 妳會想看 露意莎“亂寫”奧爾柯特寫的書嗎? 144 00:08:38,061 --> 00:08:40,230 會啊,說不定還會看兩次 145 00:08:40,897 --> 00:08:44,150 我爸媽要我自己從這本書裡 選個“M”開頭的中間名 146 00:08:44,234 --> 00:08:45,777 我還需要這麼大費周章嗎? 147 00:08:46,611 --> 00:08:48,405 妳可以自己選中間名? 148 00:08:48,488 --> 00:08:50,115 妳當然要大費周章 149 00:08:50,198 --> 00:08:54,077 我們只要找到超適合妳的 “M”開頭中間名就可以了 150 00:08:58,456 --> 00:09:00,292 第一個是“梅蘭妮” 151 00:09:03,879 --> 00:09:05,297 然後是“梅” 152 00:09:08,049 --> 00:09:09,342 “瑪戈” 153 00:09:14,431 --> 00:09:15,432 “摩德凱” 154 00:09:15,515 --> 00:09:16,516 哈哈 155 00:09:20,770 --> 00:09:24,065 最後是最不適合的“梅林” 156 00:09:29,112 --> 00:09:30,530 有蜜蜂 157 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 妲比,再一杯蛋蜜乳 158 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 小女生,妳今天喝得夠多了 159 00:09:41,124 --> 00:09:43,209 妲比,我還是發育中的少女 160 00:09:43,293 --> 00:09:46,880 請別管我要喝多少蛋蜜乳,不然我咬妳喔 161 00:09:51,343 --> 00:09:53,011 好,我要說了 162 00:09:53,094 --> 00:09:54,971 我還是不懂“亂寫”有什麼不好 163 00:09:56,056 --> 00:09:58,975 我已經看到 海莉“亂寫的M”威爾許的未來了 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,477 一點都不美好 165 00:10:00,560 --> 00:10:03,271 我看到一堆勢利眼的仿生機器人 而且瑪麗翁成了總統 166 00:10:05,690 --> 00:10:09,027 我覺得妲比說得對,妳喝太多蛋蜜乳了 167 00:10:09,110 --> 00:10:10,487 謝謝你們試著幫忙 168 00:10:10,570 --> 00:10:13,782 但或許“M”開頭的中間名 本來就不是我的風格 169 00:10:14,407 --> 00:10:16,451 對耶,如果真的不是呢? 170 00:10:16,534 --> 00:10:17,619 什麼意思? 171 00:10:17,702 --> 00:10:20,330 妳爸在出生證明上亂寫的筆跡 172 00:10:20,413 --> 00:10:22,207 有人真的親眼看過嗎? 173 00:10:22,290 --> 00:10:24,459 我們怎麼能確認它看起來真的像“M”? 174 00:10:25,377 --> 00:10:27,337 我們無法確認,你說得對 175 00:10:27,420 --> 00:10:31,007 也有可能看起來像別的字母 我們得確認一下 176 00:10:31,633 --> 00:10:36,930 朋友們,這是一趟 通往我靈魂最深處的旅程 177 00:10:37,472 --> 00:10:38,765 我得單獨行動 178 00:10:43,687 --> 00:10:46,356 如果她不要“亂寫”這個名字,就給我 179 00:10:48,233 --> 00:10:51,361 我來到市政廳,準備揭開真相 180 00:10:51,444 --> 00:10:53,572 準備好知道我到底是誰,準備好… 181 00:10:56,700 --> 00:11:00,996 排比密西西比河還長的隊 182 00:11:01,496 --> 00:11:03,498 真是糟透了 183 00:11:09,504 --> 00:11:13,508 小朋友,這不好笑 我不知道自己的中間名是什麼 184 00:11:22,225 --> 00:11:25,145 那位員工看起來就像長大後的品奇懷赫德 185 00:11:25,228 --> 00:11:29,065 或許他是未來的品奇被時光機送回1964年 186 00:11:29,149 --> 00:11:33,403 執行一個大膽的任務 那就是讓隊伍前進得越慢越好 187 00:11:36,114 --> 00:11:37,115 給妳一個小訣竅 188 00:11:37,198 --> 00:11:38,658 下次妳有問題的話 189 00:11:38,742 --> 00:11:41,578 可以打這支電話詢問,就不用來排隊 190 00:11:46,082 --> 00:11:47,792 (有問題請洽5557568) 191 00:11:47,876 --> 00:11:50,712 這號碼給了我一個想法 192 00:11:50,795 --> 00:11:55,175 這想法需要傳奇偵探才擁有的 193 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 膽量、技巧和足智多謀 194 00:12:12,317 --> 00:12:13,902 稍等我一下 195 00:12:14,861 --> 00:12:17,113 市政廳姓名登記處,我是查爾斯 196 00:12:17,197 --> 00:12:21,826 查爾斯,你好,我名叫卡蘿威爾許 對,就是那個卡蘿威爾許 197 00:12:21,910 --> 00:12:26,331 我今天實在太忙了 所以我派我那個超棒的女兒 198 00:12:26,414 --> 00:12:28,041 去檢查她的出生證明 199 00:12:28,124 --> 00:12:29,709 好,女士,我想… 200 00:12:29,793 --> 00:12:34,673 不過,你能不能先把 她的完整手寫名字唸給我聽? 201 00:12:35,757 --> 00:12:36,758 沒問題 202 00:12:37,592 --> 00:12:41,179 好,威爾許太太,我找到了 手寫名字是“海莉… 203 00:12:41,263 --> 00:12:43,348 海莉…” 204 00:12:43,431 --> 00:12:44,724 然後呢? 205 00:12:45,517 --> 00:12:46,518 海莉什麼? 206 00:12:46,601 --> 00:12:50,564 海莉“W”?還是海莉“R”? 會不會是“Q”? 207 00:12:50,647 --> 00:12:53,650 很抱歉,女士,但這只是個亂寫的字跡 208 00:12:54,359 --> 00:12:57,529 亂寫的?你確定嗎? 209 00:12:57,612 --> 00:13:00,532 對,就像有人試著畫出筆的墨水 210 00:13:00,615 --> 00:13:04,828 這時,我殘存的理智也正式耗盡了 211 00:13:04,911 --> 00:13:07,497 女士…妳還在嗎? 212 00:13:08,957 --> 00:13:10,083 喂?嘿 213 00:13:10,166 --> 00:13:13,378 抱歉,查爾斯 我只是得快速確認一件事,兩秒就好 214 00:13:13,461 --> 00:13:14,462 (海莉威爾許) 215 00:13:14,546 --> 00:13:18,550 那位職員說得沒錯 那只是亂寫的字跡,沒任何意義 216 00:13:20,886 --> 00:13:24,723 小女生,兩秒已經過了,請把文件還給我 217 00:13:26,016 --> 00:13:29,102 查爾斯,我不能那樣做,我很抱歉 218 00:13:30,604 --> 00:13:32,689 嘿,保全,快攔下她 219 00:13:32,772 --> 00:13:35,025 我不知道我的雙腿怎麼了 220 00:13:35,108 --> 00:13:38,320 我的全身就像進入爛決定自動導航系統 221 00:13:38,403 --> 00:13:43,283 我只知道那是亂寫的,我必須湮滅證據 222 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 回來 223 00:14:06,014 --> 00:14:08,767 我向保全解釋了一切 224 00:14:08,850 --> 00:14:10,769 但他們還是打了電話給我爸媽 225 00:14:12,354 --> 00:14:15,315 不,我覺得看起來 像橫放的“E”,不是“M” 226 00:14:15,398 --> 00:14:16,691 我覺得是“2” 227 00:14:16,775 --> 00:14:19,527 我們很抱歉,非常抱歉 228 00:14:20,862 --> 00:14:22,322 海莉M… 229 00:14:22,405 --> 00:14:25,825 海莉威爾許,妳到底做了什麼事? 230 00:14:33,333 --> 00:14:35,293 對不起,我… 231 00:14:35,377 --> 00:14:38,547 我不想有個亂寫出來的名字 232 00:14:38,630 --> 00:14:44,678 我試過用梅根、梅蘭妮,甚至是梅林 真是錯得離譜 233 00:14:44,761 --> 00:14:50,058 但沒有一個適合 現在我都不知道自己是誰了 234 00:14:51,351 --> 00:14:55,146 我從海莉M.威爾許 變成海莉“亂寫”威爾許 235 00:14:55,230 --> 00:14:56,731 變成海莉“罪犯”威爾許 236 00:14:56,815 --> 00:14:59,609 再變成海莉“愛哭鬼”威爾許 237 00:14:59,693 --> 00:15:01,236 海莉 238 00:15:01,319 --> 00:15:02,737 我們真的很抱歉 239 00:15:02,821 --> 00:15:04,739 威爾許先生、太太 240 00:15:05,490 --> 00:15:07,826 可以的話交給我吧 241 00:15:09,369 --> 00:15:12,122 海莉“亂寫的小傻蛋”威爾許 242 00:15:12,205 --> 00:15:14,833 如果妳有空,請妳跟我來 243 00:15:19,212 --> 00:15:23,174 我們要去哪裡?監獄嗎?是監獄嗎? 244 00:15:23,258 --> 00:15:26,219 海莉,我要帶妳去一個地方看個東西 245 00:15:26,303 --> 00:15:28,138 還是有可能是監獄 246 00:15:28,221 --> 00:15:30,557 我想讓妳看看世上沒有完美的父母 247 00:15:30,640 --> 00:15:34,644 有時他們會做出我們不認同的決定 248 00:15:35,312 --> 00:15:39,107 妳說得很容易,凱薩琳薇拉加利安諾 249 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 我們是要去監獄吧? 250 00:15:45,906 --> 00:15:48,158 妳再繼續問,我就真的帶妳去監獄 251 00:15:56,249 --> 00:15:59,336 凱薩琳,我的寶貝女兒 252 00:15:59,419 --> 00:16:00,420 媽媽,妳好 253 00:16:00,503 --> 00:16:02,130 媽媽? 254 00:16:02,214 --> 00:16:05,967 從來沒有訪客來過,進來… 255 00:16:08,720 --> 00:16:09,804 坐吧… 256 00:16:11,848 --> 00:16:14,184 把這裡當自己家 257 00:16:17,938 --> 00:16:20,148 儘量吃吧,別客氣 258 00:16:20,232 --> 00:16:24,778 凱薩琳,真不敢相信我終於見到海莉了 259 00:16:24,861 --> 00:16:28,031 穿著可愛小衣服的小海莉 260 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 我覺得自己就像 顯微鏡下的一隻可愛小阿米巴原蟲 261 00:16:33,245 --> 00:16:35,455 妳真可愛,對吧? 262 00:16:36,331 --> 00:16:40,377 妳的可愛小眼鏡為什麼沒有鏡片? 263 00:16:40,460 --> 00:16:42,045 因為它只是用來偽裝的 264 00:16:42,128 --> 00:16:48,593 原來如此,真可愛,看看這小臉頰,天啊 265 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 媽媽,拜託妳別再慣壞她了 266 00:16:51,304 --> 00:16:54,724 現在妳不住家裡,我又沒人可以疼愛 267 00:16:56,351 --> 00:17:00,397 看到跟媽媽在一起時的歐嘉莉 就像在校外看到老師 268 00:17:00,480 --> 00:17:02,566 像沙槌一樣顛覆你的世界 269 00:17:03,233 --> 00:17:07,112 凱薩琳,那件外套太薄了,妳會冷死 270 00:17:07,195 --> 00:17:09,322 妳去我的房間拿一件毛衣來穿 271 00:17:09,406 --> 00:17:12,659 媽媽,現在是紐約的秋天 不是育空的冬天 272 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 好吧 273 00:17:20,750 --> 00:17:24,754 海莉,妳今天怎麼會來法洛克威區? 274 00:17:24,838 --> 00:17:27,173 我只知道我違法了 275 00:17:27,257 --> 00:17:29,384 歐嘉莉要給我看個東西 276 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 但我不知道一個中間名是亂寫出來的人 277 00:17:31,887 --> 00:17:34,848 要怎麼因為一個 中間名很酷的人給的建議而釋懷 278 00:17:34,931 --> 00:17:36,808 像是“薇拉”,所以我覺得不會有用 279 00:17:37,976 --> 00:17:40,186 加利安諾太太,妳沒事吧? 280 00:17:40,937 --> 00:17:44,316 薇拉… 281 00:17:44,399 --> 00:17:49,154 凱薩琳加利安諾,妳馬上給我過來 282 00:17:49,237 --> 00:17:50,488 好,媽媽,什麼事? 283 00:17:50,572 --> 00:17:55,452 妳不會還在用那個亂編的愚蠢中間名吧? 284 00:17:57,037 --> 00:17:59,164 對不起,我不知道嘛 285 00:17:59,247 --> 00:18:02,292 妳的中間名不是薇拉,是梅特爾 286 00:18:02,375 --> 00:18:07,172 這是妳姨婆的名字,家人的名字 請妳懂事一點 287 00:18:07,255 --> 00:18:10,175 媽媽,從小我就在跟妳吵這件事 288 00:18:10,258 --> 00:18:13,220 我不喜歡“梅特爾”,這名字不適合我 289 00:18:13,303 --> 00:18:19,476 妳想看妳的出生證明嗎? 妳叫凱西梅特爾加利安諾 290 00:18:20,227 --> 00:18:23,605 不要叫我梅特爾,也不要叫我凱西 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,984 很好,亂寫中間名的詛咒不僅毀了我 292 00:18:28,068 --> 00:18:30,654 也害歐嘉莉和她媽媽吵架 293 00:18:30,737 --> 00:18:34,199 這個討厭的亂寫筆跡還會造成多少破壞? 294 00:18:34,282 --> 00:18:37,202 “薇拉”,那到底是什麼怪名字? 295 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 比梅特爾好多了 296 00:18:39,537 --> 00:18:43,375 我猜梅特爾一定也不想要梅特爾這名字 誰會想當梅特爾啊? 297 00:18:43,458 --> 00:18:49,798 我,海莉威爾許,喜歡… 不對,我愛梅特爾這個名字 298 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 我特此宣布使用這個名字作為我的中間名 299 00:18:52,676 --> 00:18:55,762 加利安諾太太,如果妳同意的話 300 00:18:55,845 --> 00:18:59,057 歐嘉莉看我的眼神 好像我突然長了尾巴一樣 301 00:18:59,140 --> 00:19:01,810 那眼神太有說服力了 我忍不住確認了一下 302 00:19:02,936 --> 00:19:05,313 真是太好了 303 00:19:05,397 --> 00:19:09,818 海莉,太棒了 這樣梅特爾的名字就能長存 304 00:19:09,901 --> 00:19:12,529 海莉,別為了我而這樣做 305 00:19:12,612 --> 00:19:15,532 我只會回應 “海莉梅特爾威爾許”這個名字 306 00:19:15,615 --> 00:19:18,034 原諒我的粗話,但我要說“萬歲” 307 00:19:18,118 --> 00:19:21,162 -那不是粗… -妳已經正式成為 308 00:19:21,246 --> 00:19:25,625 加利安諾家族的一分子了 海莉梅特爾威爾許 309 00:19:26,668 --> 00:19:31,298 姓名:海莉梅特爾威爾許 死因:遭媽媽緊抱而窒息 310 00:19:32,007 --> 00:19:35,594 海莉,跟我來,我要給妳看個東西 311 00:19:41,808 --> 00:19:45,478 所以我才跟妳說“絕不能把書脊折壞” 312 00:19:45,562 --> 00:19:48,440 書很珍貴,要用愛對待它們 313 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 這些都是妳的書? 314 00:19:52,485 --> 00:19:54,529 這就是“薇拉”的由來 315 00:19:54,613 --> 00:19:57,198 小時候,我想當作家 316 00:19:57,282 --> 00:20:00,493 就像描寫北美大平原的作家薇拉凱瑟一樣 317 00:20:00,577 --> 00:20:02,495 所以我把中間名改成薇拉 318 00:20:02,579 --> 00:20:03,997 (《啊!拓荒者》,薇拉凱瑟著) 319 00:20:04,080 --> 00:20:07,709 等等,歐嘉莉,妳以前想當作家? 那後來發生了什麼事? 320 00:20:07,792 --> 00:20:11,838 我沒有妳那股熱忱 321 00:20:11,922 --> 00:20:15,175 但我發現我很擅長搜集書籍 322 00:20:15,258 --> 00:20:18,720 這些書將來都會放在我的書店架上 323 00:20:18,803 --> 00:20:20,764 我要把它取名叫“薇拉書店” 324 00:20:21,556 --> 00:20:25,393 妳猜猜看誰的第一本小說 將來會擺在櫥窗裡? 325 00:20:26,269 --> 00:20:29,648 女孩們,妳們走之前記得帶一些剩菜回去 326 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 我捨不得把這些捲餅丟掉 327 00:20:38,323 --> 00:20:42,285 再見,我的小海莉梅特爾威爾許 328 00:20:42,369 --> 00:20:45,580 好好照顧我的凱薩琳,好嗎? 329 00:20:45,664 --> 00:20:47,582 我會的,別擔心 330 00:20:56,758 --> 00:20:58,677 妳討厭梅特爾這個名字吧? 331 00:20:58,760 --> 00:20:59,844 對 332 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 我就知道 333 00:21:02,847 --> 00:21:05,392 我一開始只是為了阻止妳們吵架 才說要用這個名字 334 00:21:05,475 --> 00:21:07,936 但我思考之後覺得 335 00:21:08,019 --> 00:21:11,481 梅特爾是一部分的妳,所以我決定保留它 336 00:21:11,565 --> 00:21:15,735 所以妳從此以後就要用 “海莉梅特爾威爾許”這個名字? 337 00:21:15,819 --> 00:21:17,904 當然不要,妳開什麼玩笑? 338 00:21:17,988 --> 00:21:20,323 我要繼續用海莉“M,一點”威爾許 339 00:21:20,407 --> 00:21:24,160 但現在我知道“M”代表什麼了 永遠都知道 340 00:21:24,244 --> 00:21:25,954 等妳成為知名的作家 341 00:21:26,037 --> 00:21:28,498 大家就會知道妳的中間名是梅特爾 342 00:21:29,916 --> 00:21:32,085 我不在意,經歷過這一切後 343 00:21:32,168 --> 00:21:34,796 我知道成為作家靠的是好文筆 344 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 而不是好名字 345 00:21:42,637 --> 00:21:44,723 -怎麼了? -我只是在想 346 00:21:44,806 --> 00:21:47,601 如果妳以後要開書店 347 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 妳應該就不會一輩子當我的保姆吧 348 00:21:51,605 --> 00:21:54,190 對,海莉,我總有一天會離開 349 00:21:54,274 --> 00:21:57,611 但別擔心,我們會一直保持聯繫 350 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 畢竟我們共同經歷過 “M”的故事,對吧? 351 00:22:01,615 --> 00:22:02,741 現在我們是一家人了 352 00:22:03,408 --> 00:22:08,663 這是個好故事 還有,我們把捲餅忘在地鐵上了 353 00:22:18,632 --> 00:22:21,384 總之,我原諒了我爸媽 354 00:22:21,468 --> 00:22:26,640 就像歐嘉莉說的,我們都會犯錯 連父母也會,父母尤其會犯錯 355 00:22:26,723 --> 00:22:30,560 而錯誤往往會帶來精彩的故事 356 00:22:33,104 --> 00:22:35,190 我的故事從一個亂寫的筆跡開始 357 00:22:37,317 --> 00:22:39,778 變成“M”問號 358 00:22:39,861 --> 00:22:45,200 最後以“M”和一點作結 359 00:22:46,868 --> 00:22:49,371 我只想要,你只想要 360 00:22:49,454 --> 00:22:51,122 我們只想要 361 00:22:52,249 --> 00:22:54,793 我不想要,你不想要 362 00:22:54,876 --> 00:23:00,382 我們不想要聽命於別人 363 00:23:02,551 --> 00:23:08,223 我盡力造福鄰里 364 00:23:08,306 --> 00:23:10,850 我掛著親切微笑 365 00:23:10,934 --> 00:23:14,062 我努力說出真相 366 00:23:14,145 --> 00:23:16,648 我只想要,你只想要 367 00:23:16,731 --> 00:23:18,567 我們只想要 368 00:23:19,442 --> 00:23:22,195 我不想要,你不想要 369 00:23:22,279 --> 00:23:25,031 我們不想要聽命於別人 370 00:23:25,115 --> 00:23:27,617 我要成為我想要的樣子 371 00:23:27,701 --> 00:23:29,619 自己做主 372 00:23:30,328 --> 00:23:33,123 我只想要,你只想要 373 00:23:33,206 --> 00:23:35,125 我們只想要 374 00:23:35,208 --> 00:23:37,794 不,我不剪頭髮 375 00:23:37,878 --> 00:23:40,630 我想穿什麼就穿 376 00:23:40,714 --> 00:23:46,219 我喜歡做自己 377 00:23:46,303 --> 00:23:49,222 我不想要,你不想要 378 00:23:49,306 --> 00:23:54,019 我們不想要聽命於別人 379 00:23:54,102 --> 00:23:56,104 字幕翻譯:黃依玲