1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 Hiç tüm dünya size karşıymış gibi 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 hissettiğiniz o günlerden birini yaşadınız mı? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Ne dediğimi anladınız. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 UZAYDA İLK KADIN 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Uzayda ilk kadın ha? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 Evet. Bella Borisovna. Bu gece TV'ye çıkacak. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Bana her şeyi yapabilecekmişim gibi hissettiriyor. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Hay aksi! Trene binsem iyi olacak. 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Para yoksa metro da yok. Devam et. Hadi. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Bana on sent verir misin? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Yürü git çocuk! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Pardon Bayan Garcia. Tren için on sent borç alabilir miyim? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 -Ne? -Çamur. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Git! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 Bende 25 sent olacaktı galiba. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 Hayır, bir Kanada dolarıymış. 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 -Montreal'den yeni döndüm… -Bir dolarla uğraşacak vaktim yok. 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Tamam. Eve koşarım. Bir ayak diğerinin önüne. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Önüne bak çocuk! 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 Başka ne terslik olabilir? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 ÇAMAŞIRHANE 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! Ben sana evde koşma demedim mi? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Biliyorum ama bugün çok kötü bir gündü 24 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 ve TV'de kadın kozmonotu izlemek istedim. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 Mazeret yok küçük hanım. 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 Hemen üst kata odana çıkmanı istiyorum. 27 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 Uzayın devasa boşluğundayken kendinizi yapayalnız ve huzurlu hissediyorsunuz. 28 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Yapayalnız ve huzurlu. 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Yani böyle bir günden sonra tek söyleyebileceğim… 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 TV yok dedim Harriet. 31 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Uzay ben geliyorum. 32 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Ben istiyorum Sen istiyorsun 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 Biz istiyoruz 34 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 Ben istediğim kişi olacağım 35 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 Bağımsız olacağım 36 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Hayır kesmeyeceğim saçımı 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 Giyeceğim istediğimi 38 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 39 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 40 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 41 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 "Münzevi Casus" 42 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 LOUISE FITZHUGH'UN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 43 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Sorun nedir Harriet? 44 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 Tüm dünya. 45 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 O var ve bir de belki evin içinde koşup 46 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 bir sürü tabak kırdığımdan annem çok kızmış olabilir. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Ama Ole Golly, başımın derde girmemesi için onunla konuşabilir misin? 48 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Böylece kozmonot kadını izleyebilirim. Lütfen. 49 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Öyle bir şey yapmayacağım Harriet M. Welsch. 50 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Kendinden başkalarını da düşünmeye başlaman gerekiyor. 51 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Neden? Kimse beni düşünmüyor ki. 52 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 Bu hiç doğru değil. 53 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 Ayrıca birinin odasına yollanması yaratıcılık açısından iyidir. 54 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Virginia Woolf'a sor. 55 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 "Zihnimin özgürlüğüne mâni olacak ne kapı, ne kilit, ne de sürgü vardır." 56 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Alıntılar mı? Böyle bir zamanda mı? Odamda olmam daha iyi. 57 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 Odamda olmam daha iyi değildi. 58 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 O kadar kızmıştım ki uyuyamadım. Annem ve Ole Golly ortak çalışıyordu. 59 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Burada sağlam tabak kalması mucize. 60 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 Evdeyken arkasından boğa kovalıyormuş gibi koşuyor. 61 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Bu tabak muhabbeti sıktı. 62 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Her çocuğun sahip olduğu gizli silahı kullanmak zorunda kaldım: 63 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 Korkunç sessizlik tavrı. 64 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Sana kahvaltı verirdim ama hiç tabağımız kalmadı. 65 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Fen projen için Janie ve Sport'u göreceğin için heyecanlı mısın? 66 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Ole Golly, bunu sana bırakıyorum. 67 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Ole Golly sessiz kalmada beni yeneceğini sanıyorsa 68 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 başına gelecek var demektir. 69 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 Ole Golly sessiz tavırların ustası olabilir 70 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 ama şansıma ben onu dörtle çarpıp ikiye katlayacak ustalıktaydım. 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 "Muhteşem bir sessizlik yeteneğin var Watson. 72 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 Bu da seni çok kıymetli bir arkadaş yapıyor." 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Bu kadar alıntı yeter! 74 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Ben kazandım. Bu da Sör Arthur Conan Doyle'un Sherlock Holmes'undan. 75 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 Nereden olduğu umurumda değil! 76 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Benim yerime onun tarafını tuttuğuna inanamıyorum. 77 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 Bu haksızlık Harriet. 78 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 En azından şemsiye al. Yine yağmur yağacak gibi. 79 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 Asıl haksızlık Ole Golly'nin bana ihanet etmesiydi. 80 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 Ole Golly ve annem bana ne kadar kötü davrandıysa 81 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 şehir daha kötü davrandı. 82 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Hey. Bana mı gülüyorsunuz? Umarım öyle değildir! 83 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 İğrenç. 84 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Bütün şehir leş kokuyor. 85 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 En iyi arkadaşlarımı görmeden önce 86 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 can sıkıntımı her zamanki gibi yenmeye karar verdim. 87 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Casus güzergâhım. 88 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Önce Bay Withers'a uğradım. 89 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 Annemle onu kuş kafeslerini sattığı bitpazarından tanıyoruz. 90 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 Ama bir süredir orada görmemiştik. 91 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Artık hep kedileriyle evde duruyor ve onu suçlamıyorum. 92 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Ne de olsa 26 kedisi var. Yaşamak budur. 93 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Withers'ın evinden çıkamadığını sanırdım ama belki de öyle değildir. 94 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Belki de huzur bulmak için bu çürük dünyayı hayatından çıkarmıştır. 95 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 Çıkıyor mu? Bunu görmem gerek işte. 96 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Yine ilgilenen yok. 97 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 "Komşular, cumartesi akşamüstü için kedilerime bakacak biri gerek. Withers." 98 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 Yani bugün. 99 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 İşte tüm sorunlarımın çözümü buydu. 100 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 Bay Withers giderse bu çürümüş dünyadan soyutlanıp yalnız kalmak için 101 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 onun evini kullanabilirim. 102 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Merhaba Bay Withers. Merhaba kedicikler. 103 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, değil mi? Şu hâline bak. Seni uzun zamandır görmedim. 104 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 Annen nasıl? 105 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 İyidir herhâlde. Bir anne için. 106 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 Bu zevki neye borçluyum? 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 İlanınızı gördüm. Hâlâ kedi bakıcısı arıyor musunuz? 108 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 Vay canına. Evet. 109 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 Bazı ödenmemiş park cezalarını halletmek için Albany'ye gitmem gerek. 110 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 Ayrıca güzellerime bakmak için de tanıdık birini tutmayı tercih ederim. 111 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Ben Harriet M. Welsch. Çok memnun oldum. 112 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Annen işini bitirmen şartıyla izin verdi. 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Herhâlde bunun anlamını biliyorsundur. 114 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 İşimi mi? Evet. İlgileniyorum. 115 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Gel sana evimi gezdireyim. 116 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 Tuvaleti kullanacaksan kapı kolunu oynat. Mutfak tezgâhı orada. 117 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 Burası da bir avuç telden kuş kafesi yaptığım yer. 118 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 Annem ve ben kafeslerinize bayılıyoruz. Ama neden kilitleri var? 119 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Sadece kuşları içeride tutmak için değil. Sorunları dışarıda tutmak için de Harriet. 120 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Kedi mamasına gelince de… Güzellerim bu markaya bayılıyor. 121 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 Şimdi, çok fazla kedi var o yüzden işi kolaylaştırdım. 122 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Siyah kedilerin hepsinin adı Bobby. 123 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 Sarmanların adı Tommy. 124 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 Tekirler de Geraldine. 125 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 Peki ya bu üç renkli olan? 126 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 Onun adı Ray ve kızdan sadece bir tane var. 127 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 Bu arada bilmen gereken çok önemli bir şey var Harriet. 128 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Bir adam var. Hayvan kontrol merkezinden. Kedilerimi almak istiyor. 129 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Kapının vurulduğunu duyarsan delikten bak. 130 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Kahverengi şapkalı bir adam görürsen sakın içeri alma, tamam mı? 131 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Kedileriniz benimle güvende Bay Withers. 132 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 İşte duymak istediğimiz bu. 133 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 Değil mi güzellerim? 134 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 Saat yedide dönmüş olurum. 135 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Beni çok özlemeyin. 136 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Hanımlar ve bey-kediler, patileri görelim, kim biraz casuslukla başlamak ister? 137 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Ben de. 138 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Üç, iki, bir. 139 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Gördüğüm en güzel saat. 140 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Yalnız çatal, seni selamlıyorum. 141 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 Vay canına. Bay Withers'ın ailesi mi varmış? 142 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 Acaba fotoğraf neden yatık duruyordu. 143 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 -Çekil yoldan ihtiyar muşmula! -Çek de göreyim! 144 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Sessiz olun! 145 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 Bunun bir yolu… 146 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Nasıl söylemişti? 147 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 "Uzayın devasa boşluğundayken 148 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 kendinizi yapayalnız ve huzurlu hissediyorsunuz." 149 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Tüm sistemler hazır Kaptan Harriet. Şimdi kediosfere giriyoruz. 150 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Eline sağlık İkinci Kaptan Ray. Elinize sağlık mürettebat. 151 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Kaptan. 152 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 İşte hep duyduğum huzurun keyfini çıkarma vakti geldi. 153 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Kaptan, özür dilerim ama bir saat önce 154 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 Janie'nin evinde olmanız gerektiğini söylemek görevim. 155 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 Janie'nin evi! Fen projesi! 156 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Selam Janie. Evet, biliyorum. Özür dilerim. 157 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Biliyorum, biliyorum. Ben… Sonra çalışsak olur mu? 158 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Bay Withers'ın evinde bir işim var ve… 159 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Buraya mı geleceksin? Tamam, görüşürüz. 160 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 Bu çok çılgınca! 161 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Merhaba. Selam. Merhaba. 162 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Bu kadar çok kedinin hesabını nasıl tutuyor? 163 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Beyefendi, Tommy'ler var, Bobby'ler var 164 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 ve size Geraldine'leri takdim edeyim. 165 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Söylemeden edemeyeceğim azizim, bıyığınız çok şık. 166 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Teşekkürler beyefendi. Uzatmak çok uzun sürdü. 167 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Pekâlâ, dostlarım. 168 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 Gündemimize başlıyoruz. 169 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 Patatesten fener yapma vakti. 170 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Patatesten fener 171 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Tamam, yalıtımlı kablomuz, bozuk paramız, çinko kaplı çubuklarımız, minik ampulümüz, 172 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 herkes için eldivenimiz ve iki küçük patatesimiz var. 173 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 Anlamadım ki. Her yerde pil varken 174 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 neden bu tozlu şeyleri kullanıyoruz? 175 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 Buna bağlantı deniyor. 176 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 Doğru parçalar bir araya gelip bir şey oluşturuyor ve… 177 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 Bir şey çalışıyor. 178 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 İyi misin Sport? 179 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 Evet, merak etmeyin. Hafif bir kedi alerjisi. 180 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Evet, devam et Janie. 181 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Tamam. 182 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 İlk olarak bunun gibi… 183 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 …bir patatesi ve şunun gibi demir çubukları alıyoruz. 184 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 Patatesler epey yumuşak. 185 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Sıkı durması için çubuğu saplıyoruz. 186 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Bir yanda bakır, diğer yanda çinko olması bunu çok… Hey. 187 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Onu geri ver! 188 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Tamam. Yeter. Burası bilime uygun bir alan değil. 189 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 Ne? Burası harika. 190 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 Sport'a ne olduğuna baksana. 191 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 Kendimi hiç daha iyi hissetmedim. 192 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Benim evime gidelim. 193 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Gidemem. Bay Withers'a kedilerine bakacağıma söz verdim. 194 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Ama bu projeyi hemen bitirmemiz gerek. 195 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 Peki ya istemiyorsam? 196 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 Bu ne demek şimdi? 197 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Buraya yalnız kalmaya geldim demek. Tek başıma. 198 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 Siz olmadan! 199 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 Tamam. Yalnız kal. 200 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 Yürü Sport. 201 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Sonra görüşürüz Harriet. 202 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 Evet, nerede kalmıştık? 203 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 Hey, Ray. Yakala. 204 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Yakaladım. 205 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 -Ve seyirciler çıldırıyor! -Çok güzel! Aferin! 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 Vay canına. Alarmı duydun mu? 207 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 Evet. Uzaylı gemisinden iletişim talebi geliyor. 208 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Daha fazla kişi mi? Boş ver ikinci kaptan. Görevimiz çok önemli. 209 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Tamam ama çok can sıkıcı. Değil mi çocuklar? 210 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 -Evet, çok can sıkıcı. -İğrenç. 211 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 Kahverengi şapkalı adam. Hayvan kontrol merkezinden. 212 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 Resmen direkten döndük. 213 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Gerçekten yapayalnız olacaksak 214 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 o zaman bizi süper müthiş, acayip müthiş uzayın müthiş derinliklerine yollayın. 215 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 Çok müthiş dediniz efendim. 216 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 Sen kedi misin yoksa fare misin ikinci kaptan? 217 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Kozmonotlar, istasyonlarınıza. 218 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Vay, çok uzağa geldik. 219 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 İyiyim. 220 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 Dünya yok. İnsanlar yok. 221 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Casuslukla izleyecek kimse yok. 222 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Yazmak için aklıma gelen tek şey yazacak hiçbir şey olmaması. 223 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Belki biraz atıştırmalık beni mutlu eder. 224 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Iyk! Kedi maması mı? Aklımı kaçırıyor olmalıyım. 225 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Alo? Orada kimse var mı? 226 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Kendine hâkim ol Harriet M. Welsch. 227 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 Onlar sadece kedi. Bu da elektrik kesintisi. 228 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 Ve iyi bir casus gibi sen de hep hazırlıklısın. 229 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Lanet piller. 230 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Git buradan! 231 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 Uzaylı gemisi izimizi buldu. 232 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 Üsteğmen Ray, bizi buradan çıkar! 233 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Ray? Bobby'ler? Tommy'ler? Geraldine'ler? 234 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Bizi rahat bırak! 235 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? Ben Ole Golly. Lütfen beni içeri al. 236 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Ole Golly. 237 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 Janie ve Sport seni merak ettiklerini söyledi. 238 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 Lütfen beni içeri al. Yardım etmek istiyorum. 239 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 Ya tabii, annem ve tabaklar konusunda yardım ettiğin gibi mi? 240 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Sana güvenmiyorum. Sadece yalnız kalmak istiyorum. 241 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 John Donne'ın sözünü hatırlıyor musun Harriet? 242 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 "Hiçbir adam tek başına ada değildir, hepsi bir kıtanın, 243 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 ana karanın parçasıdır." 244 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Ben adamı seviyorum, teşekkürler. 245 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 Başardım. 246 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 Alıntı olması gerekiyordu. 247 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Seni gördüğüme çok sevindim Ole Golly. 248 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, kediler! 249 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Hayır! 250 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Altı mı? Bay Withers bir saat sonra evde olacak. 251 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Hadi gidip kedileri toplayalım Harriet. 252 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Sizi kontrol edelim diye düşündük. 253 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 İki tanesini yakaladık ama en az on tane o tarafa gitti. Kedi tsunamisi gibiydi. 254 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Bekleyin! Çocuklar, demin olanlar… 255 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Daha sonra merhamet dilersin. 256 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Şimdi yakalamamız gereken kediler var. 257 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 -Yakaladım. -Hey. 258 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Dur bakalım. 259 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Uzak dur kahverengi şapkalı adam! 260 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Bu adam hayvan kontrol merkezinden. 261 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 Çok fazla kedisi olduğu için Bay Withers'ın başını derde sokacak. 262 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 Ne? 263 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Hayvan kontrol merkezinden değilim. Adım Ray Withers. 264 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 Jim Withers'ın abisiyim. 265 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Abisi mi? 266 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Siz evde gördüğüm fotoğraftaki büyük çocuksunuz. 267 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Jim'de hâlâ fotoğraflarım olduğunu duyduğuma sevindim. 268 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Ama abisiyseniz neden kapısını yumrukluyorsunuz? 269 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 Uzun hikâye. 270 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Uzun zamandır konuşmak için Jim'e kapıyı açtırmaya çalışıyorum ama 271 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 beni içeri almıyor. 272 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 Sanırım senin de beni içeri almanı istemedi. 273 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Kedilerini bulmamıza yardım edersen bu sana kapıyı açtırır diye düşünüyorum. 274 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 Ne dersin? 275 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Varım. 276 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 Milyar yıl geçse, 277 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 bir sonra olacakları tahmin edemezdim. 278 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Hey, bu sizin mi? 279 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Dünyadaki kimsenin umursamadığını sanıyordum. 280 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Ama işte hepsi burada bir yabancıya yardım için birbirleriyle yarışıyorlardı. 281 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 Hey! 282 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Pardon beyefendi. 283 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 Çok naziksiniz beyefendi. 284 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 Herkes arayınca tüm kedileri bulduk. 285 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 Bir tanesi hariç. 286 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 Ray nerede? 287 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 Harriet! 288 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Benekli. 289 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Orada! 290 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Orada bir şey görmüyorum. 291 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Fener yapmak için gereken malzemeler hâlâ yanında mı Janie? 292 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Albert Einstein keman çalar mıydı? 293 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Çalardı. Ama bir sorun var. Ray tüm patatesleri aldı. 294 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Kedi olan Ray. 295 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 -Bunlar olur mu? -Sağ olun beyefendi. 296 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 Rica ederim hanımefendi. 297 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Umarım işe yarar. 298 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Orada! 299 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Bağlantı. 300 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Bağlantı. 301 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Eve, güzellerime döndüğüm için çok mutluyum. 302 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Merhaba Jim. 303 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 Onun burada ne işi var Harriet? Sana kimseyi içeri alma demiştim. 304 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 Sadece sizinle konuşmak istiyor. 305 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 Onunla konuşmayacağım. 306 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 Jim. 307 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 Burası benim evim, benim hayatım. 308 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 Sadece kedilerimle yalnız kalmak istiyorum. Gidebilirsiniz. 309 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz Bay Withers 310 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 ama Harriet'a destek lazımdı, biz de yardıma geldik. 311 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jim lütfen. 312 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Annem öleli dört yıl oldu. 313 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Sessizce acı çekmeye devam etmene gerek yok. 314 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Konuşalım. Bunu birlikte atlatabiliriz. 315 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 Dört yıldır ona sessizlik tavrı mı koydun? 316 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 Bu benim rekorumu geçer. 317 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Annem ölünce tek istediğim yalnız kalmaktı. 318 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Biraz uzaklaşmak istedim. Ama doğrusu hiç bu kadar yalnız kalmamıştım. 319 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 Uzaklaşmak buna sebep olabilir Bay Withers. Biliyorum, ben de yaşadım. 320 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Seni özledim Ray. Annemi de özledim. 321 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Sanırım ikimiz de biraz destekten faydalanabiliriz. 322 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Teşekkürler Harriet. 323 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 Bay Withers bana bu çok güzel kafesi yaptı. 324 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Bütün günü ancak bu dünyadan 325 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 gitmenin bir yolunu bulursam mutlu olurum diye düşünerek geçirdim. 326 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Ama şimdi düşünüyorum da işin sırrı dünyayı içeri almakta. 327 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Ben istiyorum Sen istiyorsun 328 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 Biz istiyoruz 329 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 330 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 İstemiyoruz Ne yapacağımızın söylenmesini 331 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 Mahallemde en iyisini Yapmak için çabalıyorum 332 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Çok güzel gülümsüyorum 333 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 Gerçeği söylemek için uğraşıyorum 334 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Ben istiyorum Sen istiyorsun 335 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 Biz istiyoruz 336 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 337 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 338 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 Ben istediğim kişi olacağım 339 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 Bağımsız olacağım 340 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Ben istiyorum Sen istiyorsun 341 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 Biz istiyoruz 342 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Hayır kesmeyeceğim saçımı 343 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 Giyeceğim istediğimi 344 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 345 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 346 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 347 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher