1 00:00:09,386 --> 00:00:14,975 Se kdaj počutite, kakor da se je svet zarotil proti vam? 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Veste, o čem govorim. 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 PRVA ŽENSKA V VESOLJU 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Prva ženska v vesolju, a? 5 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 Ja. Bella Borisovna. Nocoj bo na televiziji. 6 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Občutek imam, da zmorem vse. 7 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Smola, vlak bom zamudila. 8 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Brez denarja ni vožnje. Premakni se. 9 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Mi daste deset centov? 10 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Poberi se, smrklja! 11 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Oprostite, ga. Garcia. Mi posodite za podzemno? 12 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 -Kaj? -Blato. 13 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Pojdi! 14 00:01:04,315 --> 00:01:08,153 Mislim, da imam četrtaka. Ne, kanadski dolar je. 15 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 -Iz Montreala sem se vrnil… -Nimam časa za to! 16 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Kar tekla bom domov. Korak za korakom. 17 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Glej, kod hodiš. 18 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 Kaj gre še lahko narobe? 19 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! Sem rekla, da po hiši ne tečemo! 20 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Vem, ampak grozen dan je 21 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 in rada bi videla astronavtko na televiziji. 22 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 Brez izgovorov, mlada dama. 23 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 Hočem, da greš takoj gor v svojo sobo. 24 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 V širnem vesolju se boste počutili zares sami, zares pomirjeni. 25 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Zares sami, zares pomirjeni. 26 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Po takem dnevu lahko rečem samo… 27 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 Brez televizije, sem rekla. 28 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Vesolje, prihajam. 29 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Hočem biti, hočeš biti, 30 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 hočemo biti… 31 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 Bom, kar bom hotela biti, 32 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 samostojna bom. 33 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Ne, ne bom se ostrigla. 34 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 Oblekla bom, 35 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 36 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Jaz nočem, ti nočeš, 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 nihče noče, da mu ukazujejo. 38 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 "Vohun samotar" 39 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 PO DELU LOUISE FITZHUGH 40 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Harriet, kaj je narobe? 41 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 Ves svet. 42 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 No, in to, da sem spet tekla po hiši, 43 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 razbila kup krožnikov, mama pa je besna. 44 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Stara Grča, lahko govoriš z njo, da ne bom v težavah? 45 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Potem bom lahko gledala astronavtko. 46 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Ne bom, Harriet M. Welsch. 47 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Začeti boš morala misliti tudi na druge ljudi. 48 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Zakaj? Nihče ne misli name. 49 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 To ni res. 50 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 Poleg tega je za ustvarjalnost dobro, če te pošljejo v sobo. 51 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Vprašaj Virginio Woolf. 52 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 "Ni vrat, ni ključavnice, ni zapaha, ki bi mi lahko omejili svobodo misli." 53 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Citat? V takem trenutku? V sobi mi bo bolje. 54 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 V sobi mi ni bilo bolje. 55 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 Od besa nisem mogla spati. Mama in stara Grča sta držali skupaj. 56 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Nič čudnega, da nimam krožnikov. 57 00:03:49,940 --> 00:03:55,111 -Naš dom je zanjo dirkalna steza. -Dovolj o krožnikih! 58 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Ni mi preostalo drugega, kakor da uporabim orodje vsakega otroka: 59 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 srhljivo tišino. 60 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Saj bi ti ponudil zajtrk, pa nimamo krožnikov. 61 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Se veseliš, da boš videla Janie in Sporta za znanstveni projekt? 62 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Stara Grča, to prepuščam tebi. 63 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Če je mislila, da bo dosegla, da bom kaj rekla, 64 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 se je zelo motila. 65 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 Stara Grča je morda res mojstrica molka, 66 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 ampak k sreči sem bila super dvojna mojstrica. 67 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 "Zelo si nadarjen za molk, Watson. 68 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 Zato si nepogrešljiv tovariš." 69 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Dovolj imam citatov! 70 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Pa sem te. Ta je iz Sherlocka Holmesa, sira Arthura Conana Doyla. 71 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 Vseeno mi je, od kod je. 72 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Ne morem verjeti, da si se postavila na njeno stran. 73 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 Harriet, to ni pošteno. 74 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 Vsaj dežnik vzemi. Videti je, da bo spet deževalo. 75 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 Ni pošteno to, da me je stara Grča izdala. 76 00:05:29,247 --> 00:05:34,502 Mesto je bilo celo bolj hudobno od mame in stare Grče. 77 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Se smejita meni? Bolje za vaju, da ne! 78 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 Fuj. 79 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Vse mesto smrdi. 80 00:05:51,853 --> 00:05:57,150 Pred srečanjem z najboljšima prijateljema sem se otresla slabe volje kot vedno. 81 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Z vohunskim obhodom. 82 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Ustavila sem se pri g. Withersu. 83 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 Z mamo ga poznava z bolšjega trga, kjer prodaja ptičje kletke. 84 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 Že dolgo ga nisva videli. 85 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Zdaj je ves čas doma z mačkami. Nič čudnega. 86 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Saj jih ima 26. To je življenje! 87 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Mislila sem, da Withers ne more zdoma. Mogoče pa noče. 88 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Zaprl se je pred tem gnilim svetom, da bi imel mir. 89 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 Odhaja? To moram videti. 90 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Še vedno nihče. 91 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 "Sosedi, v soboto popoldne potrebujem nekoga, da bi mi pazil mačke. Withers." 92 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 To je danes. 93 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 To je bila rešitev za vse moje težave. 94 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 V njegovem stanovanju bom lahko sama 95 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 in gnili svet bom pustila zunaj. 96 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Pozdravljeni, g. Withers. Živjo, mucki. 97 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, ne? Že dolgo se nisva videla. 98 00:07:21,818 --> 00:07:25,697 -Kako je tvoja mati? -V redu. Za mamo. 99 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 Čemu se lahko zahvalim za to čast? 100 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 Vaš oglas sem videla. Še iščete nekoga, da bi pazil mačke? 101 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 Ojej. Oja. 102 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 V Albany moram zaradi neplačanih parkirnin. 103 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 Veliko raje bi vzel znanca, da pazi na moje lepotice. 104 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Harriet M. Welsch, me veseli. 105 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Mama je dovolila. Če boš opravila svojo dolžnost. 106 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Domnevam, da veš, kaj to pomeni. 107 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 Dolžnost? Aha. Uredila bom. 108 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Dom ti bom razkazal. 109 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 Če greš na stranišče, ne pozabi pomigati s ključavnico. Tam je kuhinjska niša. 110 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 Tu pa iz žice delam ptičje kletke. 111 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 Z mamo obožujeva vaše kletke. Zakaj imajo ključavnico? 112 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Ne le zato, da ptice ne pridejo ven, ampak da težave ne pridejo noter. 113 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Moje lepotičke obožujejo to znamko. 114 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 Mačk je veliko, zato sem poenostavil. 115 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Vsi črni mački so Bobbyji. 116 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 Rumeni mački so Tommyji, 117 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 progaste mačke pa so Geraldine. 118 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 Pa tale tribarvna marogasta? 119 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 To je Ray. In samo eden je tak. 120 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 Harriet, nekaj pomembnega je. 121 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Neki moški iz Agencije za nadzor živali bi mi jih rad vzel. 122 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Če kdo potrka, poglej skozi kukalo. 123 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Če vidiš moškega z rjavim klobukom, ga ne spusti naprej. Prav? 124 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Vaše mačke so pri meni varne, g. Withers. 125 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 To radi slišimo. 126 00:09:13,555 --> 00:09:16,975 Ni tako, moje lepotičke? Ob sedmih bom nazaj. 127 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Ne pogrešajte me preveč. 128 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Mačke in mačkoni, naj tačko dvigne, kdor je za vohunjenje. 129 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Jaz tudi. 130 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Tri, dve, ena. 131 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Najboljša ura vseh časov. 132 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Osamljene vilice, salutiram vam. 133 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 Kdo bi si mislil! G. Withers ima družino. 134 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 Le zakaj je slika položena? 135 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 -S poti, stara tepka! -Ne grem! 136 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Utihnite! 137 00:10:04,648 --> 00:10:08,777 Gotovo je rešitev za… Kako že je napisala? 138 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 "V širnem vesolju 139 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 se boste počutili zares sami, zares pomirjeni." 140 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Sistemi pripravljeni, stotnica Harriet. Vstopamo v mačjosfero. 141 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Odlično, prvi častnik Ray. Odlično, posadka. 142 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Stotnica. 143 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 Zdaj lahko uživam mir, o katerem sem toliko slišala. 144 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Stotnica, oprostite, toda poročati moram, 145 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 da bi morali biti pred eno uro pri Janie. 146 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 Pri Janie! Znanstveni projekt! 147 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Živjo, Janie. Ja, vem, oprosti. 148 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Vem. Lahko pozneje? 149 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Opravek imam pri g. Withersu in… 150 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Sem bi rada prišla? Prav, se vidimo. 151 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 To je noro. 152 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Živjo, živjo. Živjo. 153 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Kako veš, katera je katera? 154 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Dobri gospod, to so Tommyji, Bobbyji 155 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 in Geraldine. 156 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Priznati moram, stara sablja, da imate krasne mustače. 157 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Hvala, dobri gospod. Celo večnost rastejo. 158 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Prav, stare sablje. 159 00:11:39,367 --> 00:11:44,789 Odpiram današnjo sejo. Naredili bomo svetilke iz krompirja. 160 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Svetilka iz krompirja. 161 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Imamo izolirano žico, kovance, pocinkane paličice, žarnico, 162 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 rokavice za vse in majhna krompirja. 163 00:11:55,175 --> 00:11:59,846 Ne razumem. Čemu umazan krompir, če so baterije na vsakem vogalu? 164 00:11:59,930 --> 00:12:04,559 To je povezljivost. Ko sestaviš prave dele, da bi izdelal stvar… 165 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 Stvar… Ki dela. 166 00:12:08,813 --> 00:12:13,193 -Si dobro, Sport? -Ne skrbi. Samo blažja alergija na mačke. 167 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Kar nadaljuj, Janie. 168 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Prav. 169 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 Najprej moraš vzeti krompir… 170 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 Takole. Nato vzamem železno paličico, takole. 171 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 Krompir je mehak. 172 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Paličico zapičimo noter, da stoji. 173 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Baker na eno stran in cink na drugo, da bo… 174 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Daj nazaj. 175 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Dovolj imam. To ni spodbudno okolje za znanost. 176 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 Kaj? Kraj je super. 177 00:12:49,104 --> 00:12:52,524 -Glej, kako vpliva na Sporta. -Odlično se počutim. 178 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Gremo k meni. 179 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Ne morem. Na mačke moram paziti. 180 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Ampak projekt moramo končati. 181 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 Kaj pa, če nočem? 182 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 Kako to misliš? 183 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Sem sem prišla, da bi bila sama, torej s sabo, 184 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 torej brez vaju. 185 00:13:15,755 --> 00:13:18,925 Prav. Bodi sama. Pridi, Sport. 186 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Se vidiva, Harriet. 187 00:13:29,728 --> 00:13:33,648 Kje smo ostali? Ray. Ujemi. 188 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Imam ga. 189 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 -In množica ponori. -Zelo lepo. Bravo! 190 00:13:45,452 --> 00:13:50,498 -Slišiš brenčanje? -Oja. Sporočilo z neznane ladje. 191 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Spet ljudje? Ne zmeni se zanje. Naša naloga je preveč pomembna. 192 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Prav, ampak zoprn zvok je. Ni tako, družba? 193 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 -Ja, res je zoprn. -Ogaben. 194 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 Moški z rjavim klobukom. Iz Agencije za nadzor živali. 195 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 Za las. Preveč za las. 196 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Če hočemo biti zares sami, 197 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 nas pošlji v super-duper, dvojno duper, globoko duper vesolje. 198 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 Veliko duperjev, gospa. 199 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 Prvi častnik, ali si mačka ali miš? 200 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Kozmonavti, na položaje. 201 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Zdaj smo zelo daleč. 202 00:15:05,991 --> 00:15:09,411 -Dobro sem. -Ni Zemlje, ni ljudi. 203 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Za nikomer ne moremo vohuniti. 204 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Edino, o čemer lahko pišem, je, da ni o čem pisati. 205 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Mogoče me bo malica spravila v boljšo voljo. 206 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Fuj! Mačja hrana? Meša se mi. 207 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Ojla? Je kdo tu? 208 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Zberi se, Harriet M. Welsch. 209 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 Samo mačke so. Samo elektrike je zmanjkalo. 210 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 Dober vohun je vedno pripravljen. 211 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Presnete svetilke. 212 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Odidite! 213 00:16:22,609 --> 00:16:27,489 Ladja vesoljcev nas je izsledila. Prvi častnik Ray, spravi nas stran! 214 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Ray? Bobbyji? Tommyji? Geraldine? 215 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Pusti nas pri miru! 216 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? Tu stara Grča. Spusti me noter. 217 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Stara Grča. 218 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 Janie in Sport sta mi povedala, da ju skrbi zate. 219 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 Odpri. Rada bi pomagala. 220 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 Tako kot si mi pomagala pri mami in krožnikih? 221 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Ne zaupam ti. Sama bi bila rada. 222 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Se spomniš, kaj je rekel John Donne? 223 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 "Nihče ni otok, povsem sam. Vsak je del celine, 224 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 del kopnega." 225 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Moj otok mi je čisto všeč. 226 00:17:17,080 --> 00:17:20,667 -Pa sem te. -To bi moral biti citat. 227 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Res sem vesela, da te vidim. 228 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, mačke! 229 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Ne! 230 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Šest? G. Withers bo doma čez eno uro. 231 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Harriet, zberiva mačke. 232 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Pogledat sva prišla, kako si. 233 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 Dve sva ujela, najmanj deset pa jih je šlo tja. Kot mačji cunami. 234 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Čakajta! Glede prej… 235 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Potem naju lahko prosiš odpuščanja. 236 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Zdaj moramo ujeti mačke. 237 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 Pa te imam. 238 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Stoj. 239 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Stran, moški z rjavim klobukom. 240 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Iz Agencije za nadzor živali je. 241 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 G. Withers bo imel težave, ker ima toliko mačk. 242 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 Kaj? 243 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Nisem iz agencije. Ime mi je Ray Withers. 244 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 Sem Jimov starejši brat. 245 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Starejši brat? 246 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Vi ste starejši brat s fotografije v stanovanju? 247 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Oddahnil sem si, da ima Jim še vedno mojo fotografijo. 248 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Ampak če ste njegov brat, zakaj ste tolkli po vratih? 249 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 Dolga zgodba. 250 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Že dolgo se trudim, da bi mi Jim odprl in bi govorila. 251 00:18:51,091 --> 00:18:55,720 Pa me ne spusti noter. Ni hotel niti, da me ti spustiš noter. 252 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Če nama pomagate poiskati mačke, vam bodo vrata odprta. 253 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 Kaj pravite? 254 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Kar zanesita se name. 255 00:19:06,940 --> 00:19:11,570 V milijardi let ne bi uganila, kaj se bo zgodilo. 256 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Je ta vaša? 257 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Mislila sem, da nikomur ni mar. 258 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Zdaj pa so se vsi trudili pomagati neznanki. 259 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Oprostite, gospod. 260 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 Zelo lepo od vas. 261 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 Ljudje so nam pomagali, da smo našli vse mačke. 262 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 No, razen ene. 263 00:20:00,827 --> 00:20:03,830 -Kje je Ray? -Harriet! 264 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Maroge. 265 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Tam! 266 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Nič ne vidim. 267 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Janie, imaš še stvari za izdelavo svetilke? 268 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Je Albert Einstein igral violino? 269 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Je. Ena težava. Ray je vzel vse krompirje. 270 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Maček Ray. 271 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 -Bodo ti v redu? -Hvala, gospod. 272 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 Ni za kaj, gospa. 273 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Upajmo, da bo delovalo. 274 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Tam je! 275 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Povezljivost. 276 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Povezljivost. 277 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Tako sem vesel, da sem doma s svojimi… Lepoticami. 278 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Živjo, Jim. 279 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 Rekel sem, da ne smeš nikomur dovoliti noter. 280 00:21:37,883 --> 00:21:41,761 -Samo govoriti hoče z vami. -Nočem govoriti z njim. 281 00:21:41,845 --> 00:21:45,098 -Jim. -To je moj dom, moje življenje. 282 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 Hočem biti sam s svojimi mačkami. Lahko greste. 283 00:21:48,685 --> 00:21:54,274 G. Withers, oprostite, da motimo, ampak Harriet je potrebovala pomoč. 284 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jim, prosim. 285 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Mama je umrla že pred štirimi leti. 286 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Ni ti treba trpeti v tišini. 287 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Govoriva. Skupaj prebrodiva to. 288 00:22:05,577 --> 00:22:10,415 Štiri leta niste govorili z njim? To je potolklo moj rekord. 289 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Ko naju je mama zapustila, sem hotel biti sam. 290 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Hotel sem imeti mir. Pa v resnici še nikoli nisem bil tako osamljen. 291 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 Včasih je tako zaradi vesolja. Vem, ker sem bila v njem. 292 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Pogrešam te, Ray. In mamo. 293 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Oba bi potrebovala malo podpore. 294 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Hvala, Harriet. 295 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 G. Withers mi je naredil to lepo ptičjo kletko. 296 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Ves dan sem premišljevala, 297 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 da sem lahko srečna samo, če grem iz tega sveta. 298 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Zdaj vem, da gre za to, da moraš spustiti svet noter. 299 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Hočem biti, hočeš biti, 300 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 hočemo biti… 301 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Jaz nočem, ti nočeš, 302 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 nihče noče, da mu ukazujejo. 303 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 Potrudila se bom, da bom počela dobro v soseski. 304 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Lepo se smejim 305 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 in trudim se govoriti resnico. 306 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Hočem biti, hočeš biti, 307 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 hočemo biti… 308 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Jaz nočem, ti nočeš, 309 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 nihče noče, da mu ukazujejo. 310 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 Bom, kar bom hotela biti, 311 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 samostojna bom. 312 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Hočem biti, hočeš biti, 313 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 hočemo biti… 314 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Ne, ne bom se ostrigla. 315 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 Oblekla bom, 316 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 317 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Jaz nočem, ti nočeš, 318 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 nihče noče, da mu ukazujejo. 319 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Prevedla Lorena Dobrila