1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 Už ste mali taký deň, 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 keď ste mali pocit, že je proti vám celý svet? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Viete, o čom hovorím. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 PRVÁ ŽENA VO VESMÍRE 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Prvá žena vo vesmíre, ha? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 Áno. Bella Borisovna. Dnes večer bude v telke. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Vďaka nej mám pocit, že dokážem hocičo. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Nebesá! Mala by som ísť metrom. 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Žiadne peniaze, žiadne metro. Odstúp sa. No tak. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Čo keby ste mi dali desať centov? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Zmizni preč, decko! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Prepáčte, pani Garciová. Nepožičiate desať centov na vlak? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 - Čo? - Blato. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 A von! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 Ja by som mal mať štvrťák. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 Nie, to je kanadský dolár. 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 - Vieš, práve som sa vrátil z Montrealu... - Na to nemám čas! 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Fajn, tak domov pobežím. Jedna noha pôjde pred druhú. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Sleduj, kam ideš, dievča. 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 Čo by sa ešte mohlo pokaziť? 21 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! Čo som ti povedala o behaní v dome? 22 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Áno, viem. Ale mám najhorší deň v živote 23 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 a len chcem vidieť tú astronautku v telke. 24 00:01:48,151 --> 00:01:52,864 Žiadne výhovorky, mladá dáma. Okamžite odpochoduj do svojej izby. 25 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 Hore, v rozľahlosti vesmíru, sa cítite skutočne sami, naozaj pokojní. 26 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Skutočne sami, naozaj pokojní. 27 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Po takomto dni môžem povedať iba... 28 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 Povedala som žiadna telka, Harriet. 29 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Vesmír, už idem. 30 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Len chcem byť Len chceš byť 31 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 Len chceme byť 32 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 Budem tým, kým chcem byť 33 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 Som nezávislá 34 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Nie, vlasy si neostrihám 35 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 A budem nosiť, čo chcem 36 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 Mám rada, keď som sama sebou 37 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Nechcem byť Nechceš byť 38 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 Nechceme, aby nám prikazovali 39 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 „Špión pustovník“ 40 00:02:44,541 --> 00:02:45,584 Špiónka Harriet 41 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 42 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Je niečo zle, Harriet? 43 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 Celý svet. 44 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 To a možno som zase behala po dome, 45 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 rozbila horu tanierov a teraz sa mama hnevá. 46 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Ole Golly, pohovoríš si s ňou, aby som nemala malér? 47 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Ešte by som mohla stihnúť tú astronautku. Prosím? 48 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 To neurobím, Harriet M. Welschová. 49 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Musíš sa začať starať aj o iných, nielen o seba. 50 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Prečo? O mňa sa nikto nestará. 51 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 To vôbec nie je pravda. 52 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 A okrem toho, keď ťa pošlú do izby, je to dobré pre kreativitu. 53 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Spýtaj sa Virgínie Woolfovej. 54 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 „Neexistuje brána, zámok či skrutka, ktoré by mohli zamedziť slobodu mojej mysle.“ 55 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Citáty? V takejto situácii? Lepšie mi bude v mojej izbe. 56 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 V mojej izbe mi nebolo lepšie. 57 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 Bola som taká naštvaná, že som nemohla zaspať. Mama a Ole Golly sa spolčili. 58 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Zázrak, že mám ešte nejaké taniere. 59 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 Doma sa správa, akoby tu bol výbeh býkov. 60 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Už dosť o tanieroch. 61 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Nemala som na výber. Musela som spustiť tajnú zbraň každého dieťaťa: 62 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 obávané ticho. 63 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Ponúkol by som ti raňajky, ale došli nám taniere. 64 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Tešíš sa na vedecký projekt s Janie a Sportom? 65 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Ole Golly, toto nechám na teba. 66 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Ak si Ole Golly myslí, že vydrží v tichu dlhšie, 67 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 tak sa veľmi mýli. 68 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 Možno je majsterkou ticha, 69 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 ale ja som, našťastie, super dvojitou majsterkou. 70 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 „Máte impozantný dar mlčania, Watson, 71 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 vďaka čomu ste neoceniteľný spoločník.“ 72 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Už dosť tých citátov! 73 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Mám ťa. To je zo Sherlocka Holmesa od Sira A.C. Doyla. 74 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 To mi je jedno. 75 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Neverím, že si na jej strane, a nie na mojej. 76 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 To nie je fér, Harriet. 77 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 Aspoň si zober dáždnik. Vyzerá, že bude pršať. 78 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 Nebolo fér, že ma Ole Golly zradila. 79 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 Mama a Ole Golly boli na mňa zlé, 80 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 no v meste to bolo ešte horšie. 81 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Hej, to sa smejete na mne? Dúfam, že nie! 82 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 Fuj. 83 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Celé toto mesto smrdí! 84 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 Pred stretnutím s naj kamošmi 85 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 som sa rozhodla zlepšiť si náladu tak, ako to robím vždy. 86 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Mojou špionážnou cestou. 87 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Začala som u pána Withersa. 88 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 S mamou ho poznáme z blšieho trhu, kde predával klietky pre vtáčiky. 89 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 Ale už sme ho tam dlhšie nevideli. 90 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Celý čas je len zavretý doma s mačkami. A nedivím sa mu. 91 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Veď ich má 26. To je teda život. 92 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Myslela som si, že je uzavretý, ale možno sa iba skrýva. 93 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Skrýva sa pred týmto strašným svetom a žije vo svojej bubline pokoja. 94 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 On niekam ide? Tak to musím vidieť. 95 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Zase žiadni záujemcovia. 96 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 „Susedia, potrebujem niekoho na stráženie mačiek v sobotu poobede. Withers.“ 97 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 To je dnes. 98 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 Toto bolo riešenie všetkých mojich problémov. 99 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 Ak bude pán Withers preč, môžem byť sama v jeho byte 100 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 a skryť sa tam pred týmto hrozným svetom. 101 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Zdravím, pán Withers. Ahojte, mačičky. 102 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, však? Pozrime sa na teba. Nevidel som ťa už sto rokov. 103 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 Ako sa má tvoja mama? 104 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 Asi dobre. Ako mama. 105 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 Čomu vďačím za túto návštevu? 106 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 Videla som váš leták. Stále hľadáte niekoho na stráženie? 107 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 Jej! Och, áno. 108 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 Musím ísť do Albany vybaviť nejaké nezaplatené pokuty za parkovanie. 109 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 A k mojim kráskam by som najradšej najal niekoho, koho poznám. 110 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Som Harriet M. Welschová, veľmi ma teší. 111 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Tvoja mama to dovolila, pokiaľ si urobíš svoju prácu. 112 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Predpokladám, že vieš, čo to znamená. 113 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 Prácu? Uhm. Spravím to. 114 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Prevediem ťa po dome. 115 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 Ak pôjdeš do kúpeľne, potras kľučkou. Kuchyňa je tamto. 116 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 A tu premieňam kopu káblov na vtáčie klietky. 117 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 S mamou ich zbožňujeme. Ale prečo majú zámky? 118 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Nie sú len nato, aby zamkli vtáčikov dnu, ale aj aby nevpustili problémy. 119 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Čo sa týka mačacieho žrádla, moje krásky milujú túto značku. 120 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 Mám tu veľa mačiek a kocúrov, takže som to zjednodušil. 121 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Všetky čierne kocúry sa volajú Bobby. 122 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 Ryšaví sú Tommovia, 123 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 a pásikaví sú Geraldinovia. 124 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 A čo táto škvrnitá kaliko mačka? 125 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 Toto je Ray a takúto mám iba jednu. 126 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 Harriet, mala by si vedieť niečo veľmi dôležité. 127 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Ide o jedného muža. Je z odchytu zvierat. Chce mi vziať moje mačky. 128 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Ak bude niekto klopať, pozri sa cez priezor. 129 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Ak uvidíš muža v hnedom klobúku, nevpúšťaj ho dnu, dobre? 130 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Vaše mačky sú pri mne v bezpečí, pán Withers. 131 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 Tak to radi počujeme. 132 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 Všakže, krásavice? 133 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 Vrátim sa o siedmej. 134 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Neplačte za mnou veľmi. 135 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Dámy a kocúrodžentlmeni, zdvihnite labky, kto chce začať malou špionážou? 136 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Aj ja. 137 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Tri, dva, jedna. 138 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Najlepšie hodiny na svete. 139 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Vzdávam ti úctu, jediná vidlička. 140 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 Kto by si to pomyslel? Pán Withers má rodinu. 141 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 Ktovie, prečo je tá fotka zložená. 142 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 - Ustúp, ty stará hruška! - Donúť ma! 143 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Buďte ticho! 144 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 Musí existovať spôsob... 145 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Ako to povedala? 146 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 „Hore, v rozľahlosti vesmíru, 147 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 sa cítite skutočne sami, naozaj pokojní.“ 148 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Systémy sú pripravené, kapitánka Harriet. Vstupujeme do mačkosféry. 149 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Dobrá práca, zástupca kapitána. Dobrá práca, posádka. 150 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Kapitánka. 151 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 Nastal čas konečne si užiť ten pokoj, o ktorom som toľko počula. 152 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Prepáčte, kapitánka, ale musím vám nahlásiť, 153 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 že ste mali byť pred hodinou u Janie. 154 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 U Janie! Ten vedecký projekt! 155 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Ahoj, Janie. Áno, viem. Prepáč. 156 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Viem. Môžeme to urobiť neskôr? 157 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Robím niečo u pána Withersa a... 158 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Chcete prísť sem? Dobre, uvidíme sa. 159 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 Šialené. 160 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Ahoj, ahoj, ahoj. 161 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Ako si môže pamätať toľké mačky? 162 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Nuž, milý pane, tu sú Tommovia, Bobbovia, 163 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 a predstavujem vám aj Geraldinov. 164 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Drahý priateľu, tvoje fúzy vyzerajú šarmantne. 165 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Ďakujem, milý pane. Dlho som si ich pestoval. 166 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Tak dobre, starí druhovia, 167 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 oficiálne stanovím záležitosť dňa. 168 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 Čas vyrobiť zemiakové lampáše! 169 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Zemiakový lampáš 170 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Dobre, máme tu izolovaný drôt, drobné, pozinkované tyčky, malú žiarovku, 171 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 rukavice pre všetkých a pár malých zemiakov. 172 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 Nechápem. Načo používať zaprášený krumpeľ, 173 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 keď môžeme všade kúpiť baterky? 174 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 Volá sa to konektivita. 175 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 Spoja sa správne časti a vďaka nim nejaká vec... 176 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 nejaká vec funguje. 177 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 Si v pohode, Sport? 178 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 Áno, neboj. Iba mierna alergia na mačky. 179 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Pokračuj, Janie. 180 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Dobre. 181 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 No najskôr musíte takto chytiť... 182 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 takto chytiť ten zemiak a zobrať jednu z tých železných tyčí. 183 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 Zemiaky sú dosť mäkké. 184 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Tú tyčku tam napevno zapichnete. 185 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Meď na jednej strane a zinok na druhej z toho spravia... Hej. 186 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Vráť mi to. 187 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Dobre. Stačilo. Toto miesto nie je vhodné na vedu. 188 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 Čo? Toto miesto je skvelé. 189 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 Pozri na Sporta. 190 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 Nikdy mi nebolo lepšie. 191 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Poďme ku mne domov. 192 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Nemôžem. Sľúbila som pánovi Withersovi, že mu postrážim mačky. 193 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Ale ten projekt musíme dokončiť teraz. 194 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 A čo ak nechcem? 195 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 Čo to má znamenať? 196 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Znamená to, že som sem prišla, aby som bola sama, akože iba ja, 197 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 akože bez vás! 198 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 Dobre. Buď si sama. 199 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 Poď, Sport. 200 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Uvidíme sa, Harriet. 201 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 Tak, kde sme to boli? 202 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 Hej, Ray. Chytaj. 203 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Mám ho. 204 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 - A dav šalie. - Krásne! To je ono! 205 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 Počuješ ten bzučiak? 206 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 Vskutku. Prichádzajúca komunikácia z mimozemskej lode. 207 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Ďalší ľudia? Ignoruj to, zástupca. Naša misia je veľmi dôležitá. 208 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Dobre, ale je to fakt otravné. Všakže? 209 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 - Áno, fakt otravné. - Neznesiteľné. 210 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 To je ten muž v hnedom klobúku. Z odchytu zvierat. 211 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 Tak to bolo tesne. O chlp. 212 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Ak máme byť skutočne sami, 213 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 pošlite nás do superduperského, dvojduperského, hlbokoduperského vesmíru. 214 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 To je veľa duperského, pane. 215 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 Zástupca kapitána, si kocúr alebo myš? 216 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Kozmonauti, na miesta. 217 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Fíha. Už sme veľmi ďaleko. 218 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 Som v poriadku. 219 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 Žiadna Zem. Žiadni ľudia. 220 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Žiadne špionážne objekty. 221 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Jediné, čo môžem napísať, je, že nie je o čom písať. 222 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Možno mi niečo malé zdvihne náladu. 223 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Fuj! Mačacie žrádlo? Už strácam rozum. 224 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Haló? Je tam niekto? 225 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Upokoj sa, Harriet M. Welschová. 226 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 Sú to len mačky. Len vypadla elektrina. 227 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 A ako dobrá špiónka si vždy pripravená. 228 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Dokelu s batériami. 229 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Preč! 230 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 Tá mimozemská loď nás vystopovala. 231 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 Zástupca kapitána Ray, dostaňte nás odtiaľto! 232 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Ray? Bobbovia? Tommovia? Geraldinovia? 233 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Nechajte nás na pokoji! 234 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? Tu Ole Golly. Pusť ma dnu, prosím. 235 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Ole Golly. 236 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 Janie a Sport mi povedali, že majú o teba starosť. 237 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 Pusť ma dnu. Chcem ti pomôcť. 238 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 Och, tak, ako si mi pomohla s mamou a taniermi? 239 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Neverím ti. Chcem byť sama! 240 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Harriet, pamätáš si ten citát Johna Donna? 241 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 „Žiaden človek nie je ostrov sám pre seba, každý je kus nejakého kontinentu, 242 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 časť nejakej pevniny.“ 243 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Môj ostrov sa mi páči, ďakujem. 244 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 Dostala som ťa. 245 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 Zase citát. 246 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Veľmi rada ťa vidím, Ole Golly. 247 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, mačky! 248 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Nie! 249 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Šesť hodín? Pán Withers sa vráti o hodinu. 250 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Harriet, poďme splašiť tie mačky. 251 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Prišli sme ťa skontrolovať. 252 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 Chytili sme dve, ale aspoň desať ušlo tadiaľ. Boli ako mačkové cunami. 253 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Počkajte! Za to predtým... 254 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Prosiť o zľutovanie budeš neskôr. 255 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Teraz musíme pochytať mačky. 256 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 - Mám ťa. - Hej. 257 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Zastav sa. 258 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Nepribližuj sa, muž v hnedom klobúku. 259 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Ten muž je z odchytu zvierat. 260 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 Pán Withers bude mať problémy, že má toľko mačiek. 261 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 Čože? 262 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Nie som z odchytu zvierat. Som Ray Withers. 263 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 Starší brat Jima Withersa. 264 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Starší brat? 265 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Vy ste ten starší chlapec, ktorého som videla na fotke v dome. 266 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Uľavilo sa mi, že Jim má ešte moje fotky. 267 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Ale ak ste jeho brat, prečo mu búchate na dvere? 268 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 Dlhý príbeh. 269 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Už celú večnosť sa snažím, aby mi Jim otvoril a porozprávali sme sa, 270 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 ale nepustí ma dnu. 271 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 Asi to nechcel ani od teba. 272 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Stavím sa, že ak nám pomôžete chytiť jeho mačky, otvorí vám dvere dokorán. 273 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 Čo poviete? 274 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Rátajte so mnou. 275 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 Ani za trilión rokov 276 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 by som si netipla, čo sa stane ďalej. 277 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Ahoj, táto patrí tebe? 278 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Myslela som, že to nikoho netrápi. 279 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Ale všetci sa nesmierne snažili pomôcť úplne cudziemu človeku. 280 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 Hej! 281 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Prepáčte, pane. 282 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 To je od vás veľmi milé, pane. 283 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 A keď ich všetci hľadali, našli sme všetky mačky. 284 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 Teda až na jednu. 285 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 Kde je Ray? 286 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 Harriet! 287 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Škvrny. 288 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Tam! 289 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Nič tam nevidím. 290 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Janie, máš ešte všetky veci na zostrojenie lampáša? 291 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Hral Albert Einstein na husliach? 292 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Hral. Ale máme jeden problém. Ray ukradol všetky zemiaky. 293 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Kocúr Ray. 294 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 - Pomôžu vám tieto? - Ďakujeme, pane. 295 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 Nemáte za čo, madam. 296 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Dúfajme, že to bude fungovať. 297 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Tam je! 298 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Konektivita. 299 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Konektivita. 300 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Som tak rád, že som doma pri svojich... kráskach. 301 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Ahoj, Jim. 302 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 Čo tu ten robí, Harriet? Nemala si nikoho vpúšťať. 303 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 Len sa chce s vami porozprávať. 304 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 Nebudem sa s ním rozprávať. 305 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 Jim. 306 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 Toto je môj domov, môj život. 307 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 A chcem byť sám s mačkami. Ostatní môžete odísť. 308 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 Pán Withers, prepáčte, že vyrušujeme, 309 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 ale Harriet potrebovala malú pomoc, tak sme prišli. 310 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jim, prosím. 311 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Mama tu nie je už štyri roky. 312 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Nemusíš trpieť v tichosti. 313 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Porozprávajme sa. Dostaneme sa cez to spolu. 314 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 Vy ste obávané ticho predĺžili na štyri roky? 315 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 Prekonali ste môj rekord. 316 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Keď mama zomrela, chcel som byť sám. 317 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Vo vlastnom vesmíre. Ale popravde som sa nikdy necítil viac osamelý. 318 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 To vesmír robí, pán Withers. Viem to, bola som tam. 319 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Chýbaš mi, Ray. Aj mama. 320 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Obom nám pomôže malá pomoc. 321 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Ďakujem, Harriet. 322 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 Pán Withers mi vyrobil túto krásnu klietku. 323 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Dnes som si celý deň myslela, 324 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 že môžem byť šťastná, iba ak nájdem cestu preč z tohto sveta. 325 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Teraz si myslím, že riešením je pustiť svet dnu. 326 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Len chcem byť Len chceš byť 327 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 Len chceme byť 328 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Nechcem byť Nechceš byť 329 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 Nechceme, aby nám prikazovali 330 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 Budem tu robiť dobrotu A nie zlotu 331 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Pekne sa usmievam 332 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 A bojujem za pravdu 333 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Len chcem byť Len chceš byť 334 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 Len chceme byť 335 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Nechcem byť Nechceš byť 336 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 Nechceme, aby nám prikazovali 337 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 Budem tým, kým chcem byť 338 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 Som nezávislá 339 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Len chcem byť Len chceš byť 340 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 Len chceme byť 341 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Nie, vlasy si neostrihám 342 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 A budem nosiť, čo chcem 343 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 Mám rada, keď som sama sebou 344 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Nechcem byť Nechceš byť 345 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 Nechceme, aby nám prikazovali 346 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová