1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 Você já teve um daqueles dias 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 em que sente que o mundo inteiro virou contra você? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Você sabe do que estou falando. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 PRIMEIRA MULHER NO ESPAÇO 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Primeira mulher no espaço, é? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 É. Bella Borisovna. Vai aparecer na TV esta noite. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Ela me inspira a fazer qualquer coisa. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Caramba! É melhor eu pegar o metrô. 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Sem dinheiro, sem metrô. Pode sair, vamos lá. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Que tal me dar uma moeda? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Fora daqui, menina! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Com licença, Sra. Garcia. Pode me emprestar um centavo para o metrô? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 -O quê? -Lama. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Saia! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 Tenho 25 centavos. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 Não, é um dólar canadense. 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 -Sabe, acabei de voltar de Montreal… -Não tenho tempo para isso! 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Certo, vou correndo para casa. Pé ante pé. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Ei, olhe para você está indo, menina. 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 O que mais poderia dar errado? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 LAVANDERIA 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! O que eu te falei sobre correr em casa? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Eu sei. Mas eu tive o dia mais horrível de todos 24 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 e só quero ver a moça cosmonauta na TV. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 Sem desculpas, mocinha. 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 Pode subir para o seu quarto agora. 27 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 Na imensidão do espaço, você se sente verdadeiramente sozinha e em paz. 28 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Verdadeiramente sozinha e em paz. 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Depois de um dia assim, o que posso dizer é… 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 Sem TV, Harriet. 31 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Espaço sideral, aí vou eu. 32 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Eu só quero ser, você só quer ser 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 Nós só queremos ser 34 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 Vou ser quem eu quero ser 35 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 Minha autonomia 36 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Não, não vou cortar meu cabelo 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 Vou vestir o que quiser 38 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 Gosto quando posso ser eu mesma 39 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Não quero ser, você não quer ser 40 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 Não queremos que digam o que devemos fazer 41 00:02:44,541 --> 00:02:45,584 A pequena espiã 42 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 BASEADO NO LIVRO DE LOUISE FITZHUGH 43 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Harriet, o que foi? 44 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 O mundo inteiro. 45 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 Isso e eu ter corrido dentro de casa de novo 46 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 e quebrado um monte de pratos. Agora, a mamãe está brava. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Ole Golly, pode falar com ela para eu não ter problemas? 48 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Assim, eu ainda assistiria a cosmonauta. Por favor? 49 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Não vou fazer isso, Harriet M. Welsch. 50 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Você tem que começar a cuidar de outras pessoas além de você. 51 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Por quê? Ninguém está cuidando de mim. 52 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 Isso é simplesmente falso. 53 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 Além disso, ser mandada pro quarto é bom para a criatividade. 54 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Pergunte à Virginia Woolf. 55 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 "Não há portão ou fechadura que você possa impor à liberdade da minha mente." 56 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Citações? Numa hora dessas? Melhor ficar no meu quarto. 57 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 Eu não estava melhor no meu quarto. 58 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 Estava tão brava que não conseguia dormir. Mamãe e Ole Golly tramavam algo. 59 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 É um milagre ainda ter pratos sobrando. 60 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 Ela trata a nossa casa como se fosse uma tourada. 61 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Chega de falar dos pratos. 62 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Eu não tive escolha a não ser lançar a arma secreta de uma criança: 63 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 o temido gelo. 64 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Eu te ofereceria café da manhã, mas ficamos sem pratos. 65 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Está animada pra ver a Janie e o Esporte no projeto de ciências? 66 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Ole Golly, essa fica com você. 67 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Se a Ole Golly pensava que ela iria me fazer falar, 68 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 ela estava errada. 69 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 A Ole Golly era uma mestra em dar gelo, 70 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 mas, felizmente, eu era um mestríssima nisso. 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 "Você tem um grande dom para o silêncio, Watson. 72 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 Isso te torna um companheiro inestimável." 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Chega de citações! 74 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Te peguei. Essa é do Sherlock Holmes, do Sir Arthur Conan Doyle. 75 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 Eu não me importo de onde seja. 76 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Não acredito que você ficou do lado dela em vez do meu. 77 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 Harriet, isso não é justo. 78 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 Pelo menos, leve um guarda-chuva. Vai chover de novo. 79 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 O que não era justo era a Ole Golly ter me traído. 80 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 Minha mãe e a Ole Golly tinham sido más, 81 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 mas a cidade parecia ser ainda mais. 82 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Ei, estão rindo de mim? É melhor não estarem! 83 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 Que nojo. 84 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Esta cidade inteira fede! 85 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 Antes de ver os meus melhores amigos, 86 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 decidi me livrar do meu mau humor como sempre fiz. 87 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Minha rota de espionagem. 88 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Parei primeiro na casa do Sr. Withers. 89 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 Eu e a mamãe o conhecíamos do mercado de pulgas onde ele vendia gaiolas. 90 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 Mas fazia um tempo que não o víamos lá. 91 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Ele sempre fica em casa com os seus gatos agora. Não o culpo. 92 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Afinal, ele tem 26 deles. Isso que é vida. 93 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Eu pensava que o Withers fosse fechado, mas talvez ele só se excluiu. 94 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Ele se exclui deste mundo podre para se dar um pouco de paz. 95 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 Ele está saindo? Essa eu preciso ver. 96 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Sem babás de novo. 97 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 "Vizinhos, preciso de uma babá de gatos para o sábado à tarde. Withers." 98 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 É hoje. 99 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 Era a resposta para todos os meus problemas. 100 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 Se o Sr. Withers saísse, eu usaria o apartamento dele para ficar sozinha 101 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 e me excluir deste mundo podre também. 102 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Olá, Sr. Withers. Olá, gatinhos. 103 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, certo? Veja só você. Eu não te vejo há muito tempo. 104 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 Como está a sua mãe? 105 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 Está bem, parece. Sendo uma mãe. 106 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 A que devo o prazer? 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 Vi o seu panfleto. Ainda está procurando uma babá de gatos? 108 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 Nossa, sim. 109 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 Tenho que ir a Albany para pagar umas multas de estacionamento. 110 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 Prefiro contratar alguém que conheço para cuidar das minhas belezinhas. 111 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Eu sou Harriet M. Welsch, prazer em conhecê-los. 112 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Sua mãe acabou de dar permissão, contanto que você faça o seu projeto. 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Presumo que você saiba o que isso significa. 114 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 Projeto? Ah, sim, vou fazer. 115 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Vou te mostrar a minha residência. 116 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 Se usar o banheiro, não se esqueça de sacudir a maçaneta. A cozinha é ali. 117 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 E é aqui que eu enfio um punhado de fios numa gaiola. 118 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 Eu e a mamãe amamos as suas gaiolas. Mas por que elas têm fechaduras? 119 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Não é só para manter os pássaros, Harriet. É para evitar problemas. 120 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Quanto à comida dos gatos, minhas belezinhas adoram essa marca. 121 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 Agora, tem muitos gatos, então facilitei. 122 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Os pretos todos se chamam Bobby, 123 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 todos os gatos ruivos são Tommy, 124 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 e os listrados são as Geraldines. 125 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 E aquele manchadinho, o gato malhado? 126 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 É a Ray, e só tem ela. 127 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 Agora, Harriet, tem algo muito importante que você precisa saber. 128 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Tem um homem que trabalha com o Controle de Animais e quer levar os meus gatos. 129 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Se baterem na porta, olhe pelo olho mágico. 130 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Se vir um homem com um chapéu marrom, não o deixe entrar, certo? 131 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Seus gatos estão seguros comigo, Sr. Withers. 132 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 É o que gostamos de ouvir. 133 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 Certo, belezinhas? 134 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 Volto às sete horas. 135 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Não fiquem com saudades. 136 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Gatinhas e gatões, levantem as patas! Quem quer espionar um pouquinho? 137 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Eu também. 138 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Três, dois, um. 139 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Melhor relógio de todos. 140 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Garfo solitário, eu te saúdo. 141 00:09:51,343 --> 00:09:56,806 Quem diria? O Sr. Withers tem família. Me pergunto por que a foto está abaixada. 142 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 -Saia da frente, sua velhota! -Me obrigue! 143 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Façam silêncio! 144 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 Deve haver uma maneira de… 145 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Como ela disse mesmo? 146 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 “Na imensidão do espaço, 147 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 você se sente verdadeiramente sozinha e em paz." 148 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Sistemas funcionando, capitã Harriet. Entraremos na "catosfera." 149 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Bom trabalho, primeiro oficial Ray. Bom trabalho, equipe. 150 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Capitã. 151 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 É hora de curtir toda a paz de que ouvi falar. 152 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Capitã, desculpas, mas é meu dever relatar 153 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 que era esperada na casa da Janie há uma hora. 154 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 A casa da Janie! O projeto de ciências! 155 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Oi, Janie. É, eu sei. Sinto muito. 156 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Eu sei. Podemos fazer isso mais tarde? 157 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Eu estou no meio de algo na casa do Sr. Withers e… 158 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Você quer vir aqui? Tudo bem, te vejo em breve. 159 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 Que loucura. 160 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Olá. Olá. Olá. 161 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Como ele fica de olho em tantos gatos? 162 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Bom, caro senhor, temos Tommys, Bobbys, 163 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 e apresento-lhes as Geraldines. 164 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Devo dizer, meu chapa, seu bigode é estiloso pra caramba. 165 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Obrigado, caro senhor. Demorou muito para crescer. 166 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Beleza, parceiros. 167 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 Peço ordem para organizar os negócios do dia. 168 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 É hora de fazer lanternas de batata! 169 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Lanterna de batata 170 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Temos fios encapados, moedas, hastes revestidas de zinco, uma lâmpada, 171 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 luvas para cada um de nós e um par de batatinhas. 172 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 Não entendo. Por que usar uma batata empoeirada 173 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 se temos baterias em cada loja por aí? 174 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 Isso se chama conectividade. 175 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 As partes certas se juntam pra fazer algo… 176 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 algo funcionar. 177 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 Você está bem, Esporte? 178 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 Estou, não esquenta. Tenho alergia leve a gatos. 179 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Pode continuar, Janie. 180 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Tá. 181 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 Primeiro, você pega a batata desse… 182 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 desse jeito, e pega uma barra de ferro dessas. 183 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 As batatas são macias. 184 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Você enfia a haste para que esteja firme. 185 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Cobre de um lado e zinco do outro a torna tão… Ei. 186 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Devolva isso. 187 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Certo, já chega. Este espaço não é propício para a ciência. 188 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 O quê? Esse lugar é ótimo. 189 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 Veja só o Esporte. 190 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 Eu nunca me senti tão bem. 191 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Vamos para a minha casa. 192 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Eu não posso. Prometi ao Sr. Withers que cuidaria de seus gatos. 193 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Mas temos que terminar este projeto agora. 194 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 Bom, e se eu não quiser? 195 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 O que quer dizer? 196 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Significa que vim aqui pra ficar sozinha, de verdade, 197 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 tipo sem vocês! 198 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 Legal, fique sozinha. 199 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 Vamos, Esporte. 200 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Tchauzinho, Harriet. 201 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 Certo, onde estávamos? 202 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 Oi, Ray. Pegue. 203 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Peguei. 204 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 -E a multidão vai à loucura. -Muito legal! Assim que se faz! 205 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 Está ouvindo esse alarme? 206 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 De fato. É a mensagem de uma nave alienígena. 207 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Mais gente? Ignore, oficial. Nossa missão é muito importante. 208 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Certo, mas é bem irritante. Não é, pessoal? 209 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 -É, muito chato. -Desagradável. 210 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 É o homem do chapéu marrom. Controle de Animais. 211 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 Essa foi por pouco. Demais da conta. 212 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Se vamos ficar realmente sozinhos, 213 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 nos envie para o espaço profundamente hiperprofundo. 214 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 Isso é bem profundo, senhora. 215 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 Primeiro oficial, você é um gato ou um rato? 216 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Cosmonautas, para suas estações. 217 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Nossa, estamos muito longe agora. 218 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 Eu estou bem. 219 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 Sem Terra. Sem pessoas. 220 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Ninguém para espionar. 221 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Só consigo pensar em escrever que não há nada sobre o que escrever. 222 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Talvez um lanchinho anime. 223 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Que nojo! Comida de gato? Estou ficando louca. 224 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Olá? Tem alguém aí? 225 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Controle-se, Harriet M. Welsch. 226 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 São só gatos. É só um apagão. 227 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 E, como uma boa espiã, você está sempre preparada. 228 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Pilhas malditas. 229 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Vão embora! 230 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 A nave alienígena nos rastreou. 231 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 Primeiro-tenente Ray, tire a gente daqui! 232 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Ray? Bobbys? Tommys? Geraldines? 233 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Deixem a gente em paz! 234 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? É a Ole Golly. Por favor, me deixe entrar. 235 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Ole Golly. 236 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 Janie e Esporte me contaram que estavam preocupados com você. 237 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 Me deixe entrar. Quero ajudar. 238 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 Como você me ajudou com a minha mãe e os pratos? 239 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Não confio em você. Quero ficar sozinha! 240 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Harriet, lembra da citação de John Donne? 241 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 "Nenhum homem é uma ilha isolada. Cada homem é uma partícula do continente, 242 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 uma parte da terra." 243 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Gosto da minha ilha, obrigada. 244 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 Te peguei. 245 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 Tinha que ser uma citação. 246 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Estou muito feliz em te ver, Ole Golly. 247 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, os gatos! 248 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Não! 249 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Seis horas? O Sr. Withers vai estar em casa numa hora. 250 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Harriet, vamos pegar alguns gatos. 251 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Achamos melhor ver como você estava. 252 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 Estamos com dois, mas eu vi uns dez indo para lá, um tsunami de gatos. 253 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Esperem! Gente, sobre antes… 254 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Implore por misericórdia depois. 255 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Agora, temos gatos para pegar. 256 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 -Peguei. -Ei. 257 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Pode parar. 258 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Fique longe, homem do chapéu marrom. 259 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Ele é do Controle de Animais. 260 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 Vai criar problemas pro Sr. Withers por ter muitos gatos. 261 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 O quê? 262 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Eu não sou do Controle de Animais. Sou Ray Withers. 263 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 O irmão mais velho do Jim Withers. 264 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Irmão mais velho? 265 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Você é o menino mais velho da foto que vi na casa. 266 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Fico aliviado em saber que o Jim ainda tem fotos minhas. 267 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Mas se é irmão dele, por que você fica batendo na porta? 268 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 É uma longa história. 269 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Faz tempo que tento fazer o Jim abrir a porta e conversar, mas, 270 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 bem, ele não me deixa entrar. 271 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 E ele não queria que você me deixasse entrar também. 272 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Se você nos ajudar a encontrar seus gatos, seria um jeito de você entrar. 273 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 O que diz? 274 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Conte comigo. 275 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 Nem em um zilhão de anos, 276 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 eu adivinharia o que iria acontecer. 277 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Ei, é de vocês? 278 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Achei que ninguém se importasse. 279 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Mas lá estavam todos, se esforçando para ajudar uma completa estranha. 280 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 Ei! 281 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Perdão, senhor. 282 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 É muito gentil da sua parte. 283 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 E com todos procurando, achamos todos os gatos. 284 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 Menos um. 285 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 Onde está o Ray? 286 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 Harriet! 287 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Manchas. 288 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Ali! 289 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Não consigo ver nada ali. 290 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Janie, ainda está com aquele troço das lanternas? 291 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Albert Einstein tocava violino? 292 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Tocava, mas tem um problema. O Ray pegou todas as batatas. 293 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Ray, o gato. 294 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 -Servem essas? -Obrigada, senhor. 295 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 De nada, senhora. 296 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Vamos torcer pra que funcione. 297 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Ali! 298 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Conectividade. 299 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Conectividade. 300 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Estou tão feliz por chegar em casa com todas as minhas… belezinhas. 301 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Oi, Jim. 302 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 O que ele faz aqui, Harriet? Mandei ninguém entrar. 303 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 Ele só quer falar com você. 304 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 Não vou falar com ele. 305 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 Jim. 306 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 Essa é minha casa, a minha vida. 307 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 Quero ficar sozinho com os meus gatos. Vão embora. 308 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 Sr. Withers, lamentamos a intromissão, 309 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 mas a Harriet precisava de ajuda, e viemos para isso. 310 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jim, por favor. 311 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 A mamãe faleceu há quatro anos. 312 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Não precisa continuar sofrendo em silêncio. 313 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Vamos conversar. Podemos superar isso juntos. 314 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 Você deu um gelo nele por quatro anos? 315 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 Bateu o meu recorde. 316 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Quando a mamãe partiu, eu só queria ficar sozinho. 317 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Precisava de espaço. Mas, sinceramente, nunca estive tão só. 318 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 O espaço faz isso com você, Sr. Withers. Eu sei bem, já passei por isso. 319 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Estou com saudades de você, Ray. E da mamãe também. 320 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Acho que nós dois precisamos de ajuda. 321 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Obrigado, Harriet. 322 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 O Sr. Withers fez para mim esta gaiola linda. 323 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Hoje estive pensando 324 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 que só seria feliz se achasse um jeito de sair deste mundo. 325 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Mas agora acho que o truque é você deixar o mundo entrar. 326 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Eu só quero ser, você só quer ser 327 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 Nós só queremos ser 328 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Não quero ser, você não quer ser 329 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 Não queremos que digam o que devemos fazer 330 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 Tento o meu melhor em fazer o bem Nas redondezas 331 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Meu sorriso é bem bonito 332 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 E eu luto pra contar a verdade 333 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Eu só quero ser, você só quer ser 334 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 Nós só queremos ser 335 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Não quero ser, você não quer ser 336 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 Não queremos que digam o que devemos fazer 337 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 Vou ser quem eu quero ser 338 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 Minha autonomia 339 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Eu só quero ser, você só quer ser 340 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 Nós só queremos ser 341 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Não, não vou cortar meu cabelo 342 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 Vou vestir o que quiser 343 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 Gosto quando posso ser eu mesma 344 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Não quero ser, você não quer ser 345 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 Não queremos que digam o que devemos fazer 346 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Legendas: Valmir Martins