1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 Pernahkah kau alami hari 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 di mana dunia seolah-olah membencimu? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Kau pasti paham maksudku. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 BERITA! WANITA PERTAMA DI LUAR ANGKASA 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Wanita pertama di luar angkasa, ya? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 Ya. Bella Borisovna. Dia akan tampil di TV malam ini. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Membuatku merasa bisa berbuat apa pun. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Sial! Aku harus segera naik kereta. 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Tak ada uang, tak bisa naik kereta. Cepat. Ayo. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Berilah aku sepuluh sen. 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Pergi sana, Nak! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Permisi, Bu Garcia. Bisa pinjam sepuluh sen untuk naik kereta? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 - Apa? - Lumpur. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Pergi! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 Aku punya 25 sen. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 Bukan, ini satu dolar Kanada. 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 - Aku baru kembali dari Montreal... - Aku tak mau bahas satu dolar Kanada! 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Aku pulang berlari saja. Satu kaki saling menyusul. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Hei, perhatikan jalanmu, Nak. 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 Apa lagi yang bisa salah? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 PENATU 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! Apa kata Ibu soal berlari dalam rumah? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Aku tahu, tapi ini hari terburukku 24 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 dan aku ingin menonton si nona kosmonaut. 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 Tak usah beralasan, Nona. 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 Ibu mau kau naik ke kamarmu sekarang. 27 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 Di luar angkasa yang luas, kita benar-benar sendirian dan tenang. 28 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Benar-benar sendirian dan tenang. 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Setelah hari ini, yang bisa kukatakan adalah... 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 Tak boleh menonton TV, Harriet. 31 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Luar angkasa, aku datang. 32 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 Kita hanya ingin 34 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 35 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 Otonomiku 36 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 Dan aku akan memakai apa pun 38 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 Aku suka menjadi diriku sendiri 39 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Aku tak ingin Kau tak ingin 40 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 Kita tak ingin diperintah 41 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 "PENGINTAI PENYENDIRI" 42 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 BERDASARKAN BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH 43 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Harriet, ada apa? 44 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 Seluruh dunia. 45 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 Itu dan mungkin karena aku berlari di rumah lagi 46 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 dan memecahkan banyak piring, kini Ibu sangat marah. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Tapi, Ole Golly, bisakah kau bujuk dia agar aku tak dimarahi? 48 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Agar aku bisa menonton nona kosmonaut itu. Kumohon. 49 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Aku tak mau, Harriet M. Welsch. 50 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Kau harus mulai memahami orang lain selain dirimu. 51 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Kenapa? Tak ada yang memahamiku. 52 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 Itu tidak benar. 53 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 Selain itu, disuruh ke kamar orang lain bagus untuk kreativitas. 54 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Tanyalah Virginia Woolf. 55 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 "Tak ada gerbang, kunci, atau baut yang bisa mengunci kebebasanku berpikir." 56 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Kutipan? Saat ini? Lebih baik aku ke kamarku. 57 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 Aku tak mendingan di kamarku. 58 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 Aku sangat marah sampai tak bisa tidur. Ibu dan Ole Golly bersekongkol. 59 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Pantas aku tak punya piring lagi. 60 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 Dia memperlakukan rumah kita seperti adu banteng. 61 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Cukup soal piring. 62 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Aku terpaksa menerapkan senjata rahasia setiap anak: 63 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 aksi diam yang menakutkan. 64 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Ayah ingin menawarimu sarapan, tapi kita kehabisan piring. 65 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Apa kau bersemangat bertemu Janie dan Sport untuk proyek sainsmu? 66 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Ole Golly, kuserahkan ini padamu. 67 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Jika Ole Golly pikir dia bisa mendiamkanku, 68 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 dugaannya salah. 69 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 Ole Golly mungkin ahlinya aksi diam, 70 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 tapi untung saja aku luar biasa ahli. 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 "Kau sangat berbakat untuk diam, Watson. 72 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 Itu menjadikanmu rekan yang sangat berharga." 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Jangan mengutip lagi! 74 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Berhasil. Itu dari Sherlock Holmes Sir Arthur Conan Doyle. 75 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 Aku tak peduli asalnya. 76 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Tak kusangka kau lebih membela Ibu. 77 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 Harriet, itu tidak adil. 78 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 Setidaknya bawalah payung. Sepertinya akan hujan lagi. 79 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 Yang tak adil adalah Ole Golly mengkhianatiku. 80 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 Walau ibuku dan Ole Golly kejam padaku, 81 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 kota ini bahkan lebih kejam. 82 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Hei. Kalian mentertawakanku? Awas, ya! 83 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 Menjijikkan. 84 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Kota ini bau! 85 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 Sebelum bertemu sahabatku, 86 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 kuputuskan menghilangkan kekesalanku seperti biasa. 87 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Rute pengintaianku. 88 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Aku mampir ke rumah Pak Withers dulu. 89 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 Aku dan Ibu kenal dia dari pasar loak tempat dia menjual sangkar burung. 90 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 Tapi sudah lama kami tak melihatnya. 91 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Kini dia selalu di rumah bersama kucingnya dan aku maklum. 92 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Lagi pula, dia punya 26 kucing. Itu baru hidup menyenangkan. 93 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Dulu kukira Withers itu asosial, tapi mungkin dia tertutup. 94 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Dia menutup diri dari dunia yang buruk ini agar dia merasa tenang. 95 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 Dia mau pergi? Aku harus melihat ini. 96 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Masih belum ada pengasuh. 97 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 "Teman-teman, aku butuh pengasuh kucing untuk Sabtu sore. Withers." 98 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 Itu hari ini. 99 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 Inilah jawaban untuk semua masalahku. 100 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 Jika Pak Withers pergi, aku bisa memakai apartemennya untuk menyendiri 101 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 dan menutup diri dari dunia yang buruk ini juga. 102 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Hai, Pak Withers. Halo, Manis. 103 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, bukan? Lihat dirimu. Sudah lama aku tak melihatmu. 104 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 Bagaimana kabar ibumu? 105 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 Dia baik, kurasa. Sebagai ibu. 106 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 Kenapa kau ke sini? 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 Aku melihat selebaranmu. Apa kau masih mencari pengasuh kucing? 108 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 Wah. Oh, ya. 109 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 Aku harus pergi ke Albany untuk mengurus karcis parkir yang belum dibayar. 110 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 Aku lebih suka menyewa orang yang kukenal untuk menjaga kucingku. 111 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Aku Harriet M. Welsch, salam kenal. 112 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Ibumu mengizinkan asal kerjamu beres. 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Aku duga kau paham artinya. 114 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 Kerja? Siap kukerjakan. 115 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Akan kutunjukkan hunianku. 116 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 Jika mau ke kamar mandi, goyangkan kenopnya. Area dapur di sana. 117 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 Dan di sinilah kurangkai sekumpulan kawat menjadi sangkar burung. 118 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 Aku dan Ibu suka sangkarmu. Tapi kenapa dipasangi kunci? 119 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Itu bukan hanya untuk mengurung burung, tapi untuk menghindari masalah juga. 120 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Kalau makanan kucing, mereka suka merek ini. 121 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 Karena ada banyak kucing, aku buat simpel. 122 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Semua kucing hitam bernama Bobby, 123 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 semua kucing oranye bernama Tommy, 124 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 dan yang bercorak garis bernama Geraldines. 125 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 Kalau kucing belang tiga itu? 126 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 Ini Ray dan dia hanya ada satu. 127 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 Harriet, ada hal sangat penting yang perlu kau ketahui. 128 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Ada seorang pria dari pengendali hewan. Dia ingin mengambil semua kucingku. 129 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Jika kau mendengar ketukan, lihatlah dari lubang intip. 130 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Jika itu pria bertopi fedora cokelat, jangan biarkan dia masuk, ya? 131 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Kucingmu aman bersamaku, Pak Withers. 132 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 Itu yang ingin kami dengar. 133 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 Ya, 'kan, Manis? 134 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 Aku akan pulang pukul tujuh. 135 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Jangan terlalu merindukanku. 136 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Bapak dan Ibu Kucing, angkat cakar, siapa mau ikut mengintai? 137 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Aku juga. 138 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Tiga, dua, satu. 139 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Jam terbaik yang pernah ada. 140 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Garpu sebatang kara, salam hormat. 141 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 Tak disangka. Pak Withers punya keluarga. 142 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 Entah kenapa fotonya dibalikkan. 143 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 - Minggir, Berengsek! - Coba saja! 144 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Diam! 145 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 Pasti ada cara untuk... 146 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Apa katanya? 147 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 "Di luar angkasa yang luas, 148 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 kita benar-benar sendirian dan tenang." 149 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Semua sistem siap, Kapten Harriet. Kini memasuki kucingtosfer. 150 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Bagus, Kopilot Ray dan Kru. 151 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Kapten. 152 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 Waktunya menikmati kedamaian yang sudah sering kudengar ini. 153 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Maaf, Kapten, tapi tugasku untuk melaporkan 154 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 bahwa kau ditunggu di rumah Janie sejam yang lalu. 155 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 Rumah Janie! Proyek sains! 156 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Hai, Janie. Ya, aku tahu. Maaf. 157 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Aku tahu. Aku... Boleh kita kerjakan itu nanti? 158 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Aku ada urusan di rumah Pak Withers dan... 159 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Kau ingin ke sini? Baiklah, sampai nanti. 160 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 Ini liar. 161 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Halo. 162 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Bagaimana dia bisa mengenali banyak kucing? 163 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Jadi, Pak, ada Tommy, Bobby, 164 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 dan perkenalkan Geraldines. 165 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Jujur, Kawan, kumismu tampak sangat modis. 166 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Terima kasih, Pak. Butuh waktu lama untuk ini tumbuh. 167 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Baiklah, Teman-teman. 168 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 Akan kumulai pekerjaan hari ini. 169 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 Saatnya membuat senter kentang! 170 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Senter kentang 171 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Baiklah, ada kabel terisolasi, koin, batang mur berlapis zink, bohlam kecil, 172 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 sarung tangan untuk kita, dan beberapa kentang kecil. 173 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 Aku tak paham. Kenapa pakai kentang kotor, 174 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 padahal ada baterai di tiap sudut toko? 175 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 Itu namanya konektivitas. 176 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 Bagian yang tepat digabungkan agar sesuatu... 177 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 sesuatu berfungsi. 178 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 Kau baik-baik saja, Sport? 179 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 Ya. Tenang. Ini alergi kucing ringan. 180 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Ya, teruskan, Janie. 181 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Baiklah. 182 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 Pertama, ambil kentang seperti... 183 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 ini, lalu ambil salah satu batang besi seperti ini. 184 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 Kentangnya cukup empuk. 185 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Lalu, tusukkan batangnya agar aman. 186 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Tembaga di satu sisi dan zink di sisi lain membuatnya... Hei. 187 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Kembalikan. 188 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Baiklah. Cukup. Ini bukan tempat kondusif untuk sains. 189 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 Apa? Tempat ini bagus. 190 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 Lihat akibatnya pada Sport. 191 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 Aku baik-baik saja. 192 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Ayo ke rumahku. 193 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Aku tak bisa. Aku sudah janji menjaga kucing-kucingnya. 194 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Kita harus selesaikan proyek ini sekarang. 195 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 Bagaimana jika aku tak mau? 196 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 Apa maksudmu? 197 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Maksudku, aku ke sini untuk menyendiri, hanya aku, 198 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 tanpa kalian! 199 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 Baik. Menyendirilah. 200 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 Ayo, Sport. 201 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Sampai jumpa, Harriet. 202 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 Sampai di mana kita tadi? 203 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 Hei, Ray. Tangkap. 204 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Dapat. 205 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 - Kerumunan pun menggila. - Mantap! Bagus! 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 Kau dengar suara bel itu? 207 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 Ya. Itu panggilan masuk dari pesawat alien. 208 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Makin ramai? Abaikan, Kopilot. Misi kita sangat penting. 209 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Baiklah, tapi ini menjengkelkan. Ya, 'kan? 210 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 - Ya, sangat menjengkelkan. - Menyebalkan. 211 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 Itu si pria bertopi fedora cokelat. Pengendali hewan. 212 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 Nyaris saja. Sangat nyaris. 213 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Jika kita ingin sendirian, 214 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 bawa kita ke luar angkasa yang amat sangat luar biasa jauh. 215 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 Itu sangat jauh, Pak. 216 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 Kopilot, kau kucing atau tikus? 217 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Kosmonaut, ke pos kalian. 218 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Wow. Kita jauh sekali sekarang. 219 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 Aku baik-baik saja. 220 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 Tak ada Bumi dan manusia. 221 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Tak ada yang bisa diintai. 222 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Satu-satunya materi yang bisa kutulis adalah tak ada materi untuk ditulis. 223 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Mungkin camilan akan menghiburku. 224 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Menjijikkan! Makanan kucing? Aku pasti sudah gila. 225 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Halo? Ada orang di situ? 226 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Tegarlah, Harriet M. Welsch. 227 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 Itu hanya kucing. Ini hanya mati lampu. 228 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 Dan seperti pengintai yang baik, kau selalu siap. 229 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Baterai sialan. 230 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Pergi sana! 231 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 Pesawat alien sudah menemukan kita. 232 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 Kopilot Ray, bawa kita pergi dari sini! 233 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Ray? Bobby? Tommy? Geraldines? 234 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Jangan ganggu kami! 235 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? Ini Ole Golly. Biarkan aku masuk. 236 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Ole Golly. 237 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 Janie dan Sport berkata mereka mencemaskanmu. 238 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 Biar aku masuk. Aku mau bantu. 239 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 Oh, ya, seperti membantu soal ibuku dan piring? 240 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Aku tak memercayaimu. Aku hanya ingin sendirian! 241 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Harriet, ingat kutipan dari John Donne? 242 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 "Manusia tak bisa hidup sendiri, manusia diciptakan berpasangan, 243 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 itu sifat dasar manusia." 244 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Aku suka situasiku, terima kasih. 245 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 Kena kau. 246 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 Itu seharusnya kutipan. 247 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Aku senang bertemu kau, Ole Golly. 248 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, kucingnya! 249 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Tidak! 250 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Pukul enam? Pak Withers akan pulang sejam lagi. 251 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Harriet, ayo menangkap kucing. 252 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Kami mau mengecek keadaanmu. 253 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 Kami dapat dua, tapi kulihat sepuluh ke sana. Tadi seperti tsunami kucing. 254 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Tunggu! Tentang kejadian sebelumnya... 255 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Kau bisa minta maaf nanti. 256 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Sekarang, kita harus menangkap kucing. 257 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 - Dapat. - Hei. 258 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Berhenti. 259 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Menjauhlah, Pria Fedora Cokelat. 260 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Dia dari pengendali hewan. 261 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 Dia akan mengancam Pak Withers karena punya banyak kucing. 262 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 Apa? 263 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Aku bukan petugas. Namaku Ray Withers. 264 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 Aku kakaknya Jim Withers. 265 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Kakak? 266 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Kau si lelaki lebih tua dari foto yang kulihat di rumah. 267 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Aku lega mendengar Jim masih punya fotoku. 268 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Tapi jika kau kakaknya, kenapa kau membanting pintunya? 269 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 Ceritanya panjang. 270 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Sudah lama kucoba membuat Jim membuka pintunya dan bicara, 271 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 tapi dia tak membolehkanku masuk. 272 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 Dia pasti berpesan yang sama padamu. 273 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Jika kau bantu kami mencari kucingnya, itu bisa jadi jalanmu masuk. 274 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 Bagaimana? 275 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Aku bersedia. 276 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 Sampai kapan pun, 277 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 aku tak bisa menebak kejadian selanjutnya. 278 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Hei, apa ini kucingmu? 279 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Kukira tak ada yang peduli. 280 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Tapi mereka di sini berusaha keras membantu orang asing. 281 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 Hei! 282 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Maaf, Pak. 283 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 Kau baik sekali, Pak. 284 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 Setelah semua mencari, kami menemukan semua kucingnya. 285 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 Kecuali satu. 286 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 Di mana Ray? 287 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 Harriet! 288 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Belang. 289 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Itu! 290 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Aku tak melihat apa pun di situ. 291 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Janie, kau masih punya bahan senter itu? 292 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Memangnya Albert Einstein main biola? 293 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Ya, tapi ada satu masalah. Ray mengambil semua kentangnya. 294 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Ray si kucing. 295 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 - Apa ini cukup? - Terima kasih, Pak. 296 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 Sama-sama, Bu. 297 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Semoga ini bisa. 298 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Di sana! 299 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Konektivitas. 300 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Konektivitas. 301 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Senangnya kembali ke rumah bersama kucing-kucing manisku. 302 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Halo, Jim. 303 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 Kenapa dia di sini? Kubilang jangan biarkan orang masuk. 304 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 Dia hanya ingin bicara denganmu. 305 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 Aku tak mau bicara dengannya. 306 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 Jim. 307 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 Ini rumahku, hidupku. 308 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 Aku hanya ingin sendiri bersama kucingku. Kalian bisa pergi. 309 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 Pak Withers, maaf sudah mengganggu, 310 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 tapi Harriet butuh bantuan dan kami datang membantu. 311 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jim, kumohon. 312 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Ibu sudah meninggal empat tahun. 313 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Kau tak perlu terus diam menderita. 314 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Ayo bicara. Kita bisa melewati ini bersama. 315 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 Kau mendiamkannya selama empat tahun? 316 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 Itu mengalahkan rekorku. 317 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Saat Ibu kami meninggal, aku hanya ingin sendiri. 318 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Punya tempat untuk menyendiri. Tapi jujur, aku malah kesepian. 319 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 Luar angkasa bisa menyebabkan itu, Pak. Aku tahu karena sudah mengalaminya. 320 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Aku merindukanmu, Ray. Aku merindukan Ibu juga. 321 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Kurasa kita berdua butuh dukungan. 322 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Terima kasih, Harriet. 323 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 Pak Withers membuatkanku sangkar indah ini. 324 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Seharian ini aku berpikir 325 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 aku hanya bisa gembira jika tahu cara keluar dari dunia ini. 326 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Tapi sekarang, kurasa solusinya adalah melibatkan dunia. 327 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 328 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 Kita hanya ingin 329 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Aku tak ingin Kau tak ingin 330 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 Kita tak ingin diperintah 331 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 Dan aku berusaha bersikap baik Di lingkungan 332 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Aku tersenyum manis 333 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 Dan aku berusaha jujur 334 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 335 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 Kita hanya ingin 336 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Aku tak ingin Kau tak ingin 337 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 Kita tak ingin diperintah 338 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 339 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 Otonomiku 340 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 341 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 Kita hanya ingin 342 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 343 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 Dan aku akan memakai apa pun 344 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 Aku suka menjadi diriku sendiri 345 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Aku tak ingin Kau tak ingin 346 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 Kita tak ingin diperintah 347 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Terjemahan subtitle oleh Cindy N