1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 क्या आपके जीवन में कभी ऐसे दिन आते हैं 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 जब आपको लगता है सारी दुनिया आपके विरुद्ध है? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 आप समझ रहे होंगे मैं क्या कह रही हूँ। 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 समाचार! अंतरिक्ष में पहली महिला 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 अंतरिक्ष में पहली महिला, हँ? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 हाँ। बेला बोर्स्नोवा। वह आज रात टीवी पर आएगी। 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 यह देख कर मुझे महसूस होता है मैं कुछ भी कर सकती हूँ। 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 ओहो! बेहतर होगा मैं ट्रेन से जाऊँ। 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 पैसे नहीं तो सबवे नहीं। चलती बनो। जाओ। 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 क्यों ना मुझे कुछ पैसे उधार दो दो? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 यहाँ से निकलो, बच्चे! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 माफ़ कीजिए, श्रीमती गार्सिया। आप मुझे ट्रेन के लिए कुछ पैसे उधार दे सकती हैं? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 -क्या? -मिट्टी। 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 जाओ! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 शायद मेरे पास पाँच का सिक्का है। 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 नहीं, यह तो कैनेडियन पैसे हैं। 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 -मैं हाल ही में मॉन्ट्रियल से वापस आया हूँ ना... -मेरे पास बेवकूफ़ों के लिए समय नहीं है! 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 ठीक है, मैं दौड़ कर घर जाती हूँ। एक-एक कदम बढ़ाते हुए। 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 अरे, देख के चलो, बच्चे। 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 और क्या ग़लत हो सकता था? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 लॉन्ड्रोमैट 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 हैरिएट! मैंने तुम्हें घर में भागने के बारे में क्या कहा है? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 जानती हूँ। पर मेरा आज का दिन बहुत बुरा गुज़रा, 24 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 और मैं बस टीवी पर उस महिला कॉस्मोनॉट को देखना चाहती हूँ। 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 कोई बहाने नहीं, मैडम। 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 सीधे ऊपर अपने कमरे में जाओ। 27 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 ऊपर विशाल अंतरिक्ष में, तुम सही मायने में अकेले, सही मायने में शांति महसूस करते हो। 28 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 सही मायने में अकेले, सही मायने में शांति। 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 पता है, ऐसे दिन के बाद, मैं बस इतना ही कह सकती हूँ... 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 मैंने कहा कोई टीवी नहीं, हैरिएट। 31 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 बाह्य अंतरिक्ष, यह मैं आई। 32 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 हम बस चाहते हैं 34 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 35 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 36 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 38 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 39 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 40 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 41 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 "हर्मिट जासूस" 42 00:02:44,541 --> 00:02:45,584 हैरिएट द स्पाई 43 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की पुस्तक पर आधारित 44 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 हैरिएट, कुछ समस्या हो गई क्या? 45 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 सारी दुनिया ही समस्या है। 46 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 ख़ैर, वह और शायद चूँकि मैं फिर से घर में भागी 47 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 और ढेर सारी प्लेटें तोड़ दीं, और अब माँ बहुत नाराज़ हैं। 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 पर, ओल गॉली, क्या आप उनसे बात करेंगी ताकि मुझे सज़ा ना मिले? 49 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 फिर मैं अभी भी महिला कॉस्मोनॉट को देख पाऊँगी। कृपया? 50 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगी, हैरिएट एम. वेल्श। 51 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 तुम्हें अब अपने अलावा दूसरों के बारे में भी सोचना शुरू कर देना चाहिए। 52 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 क्यों? मेरे बारे में तो कोई नहीं सोच रहा। 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 यह सच नहीं है। 54 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 और वैसे भी, अपने कमरे में भेजा जाना रचनात्मकता के लिए अच्छा है। 55 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 वर्जीनिया वूल्फ़ से पूछो। 56 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 "ऐसा कोई दरवाज़ा, कोई ताला, कोई सिटकनी नहीं, जो मेरे मन की स्वतंत्रता में बाधा डाल सके।" 57 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 उद्धरण? ऐसे समय में? मैं अपने कमरे में ही ठीक हूँ। 58 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 मैं अपने कमरे में ठीक नहीं थी। 59 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 मुझे इतना गुस्सा आ रहा था कि मैं सो भी नहीं पाई। माँ और ओल गॉली मिले हुए थे। 60 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 हैरानी होती है कि मेरे पास कोई प्लेटें बची भी हैं। 61 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 वह हमारे घर को साँडों के भागने का मैदान समझती है। 62 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 प्लेटों के बारे में बहुत हो गया। 63 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 मेरे पास कोई चारा नहीं था सिवाय इसके कि हर बच्चे का गुप्त हथियार निकाल लूँ: 64 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 किसी से बात ना करना। 65 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 मैं तुम्हें नाश्ते के लिए कहता पर हमारे पास प्लेटें ख़त्म हो गई हैं। 66 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 क्या तुम ख़ुश हो कि अपने विज्ञान के प्रोजेक्ट के लिए जेनी और स्पोर्ट से मिलोगी? 67 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 ओल गॉली, मैं इसे तुम पर छोड़ती हूँ। 68 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 अगर ओल गॉली सोचती थीं, वह मुझसे ज़्यादा चुप रह सकती हैं, 69 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 तो वह बहुत बड़ी ग़लती कर रही थीं। 70 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 ओल गॉली चाहे चुप रहने की उस्ताद हों, 71 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 पर सौभाग्यवश, मैं भी उस्तादों की उस्ताद थी। 72 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 "तुम्हारे पास चुप रहने का बहुत शानदार गुण है, वॉटसन। 73 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 यह सहयोगी के तौर पर तुम्हें अनमोल बनाता है।" 74 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 बहुत हो गए उद्धरण! 75 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 यह बोली। यह सर आर्थर कॉनन डॉयल की शरलॉक होम्स से है। 76 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 मुझे कोई परवाह नहीं यह कहाँ से है। 77 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 यक़ीन नहीं होता आप मेरी जगह इनकी तरफ़दारी करेंगी। 78 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 हैरिएट, यह तो ठीक नहीं है। 79 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 कम से कम एक छाता तो ले जाओ। लगता है फिर से बारिश होने वाली है। 80 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 ठीक तो यह नहीं था कि ओल गॉली ने मुझे धोखा दिया था। 81 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 मेरी माँ और ओल गॉली ने मेरे साथ चाहे जितना घटिया बरताव किया था, 82 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 शहर और भी घटिया लग रहा था। 83 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 ए। क्या तुम लोग मुझ पर हँस रही हो? ख़बरदार! 84 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 छिः। 85 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 यह पूरा शहर बेकार है! 86 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 अपने सबसे अच्छे दोस्तों से मिलने से पहले, 87 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 मैंने अपने हमेशा वाले तरीके से अपने बुरे मूड से छुटकारा पाने का फैसला किया। 88 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 मेरा जासूसी मार्ग। 89 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 सबसे पहले मैं श्री विदर्स के घर रुकी। 90 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 माँ और मैं उनको कबाड़ी बाज़ार से जानते थे जहाँ वह पंछियों के पिंजरे बेचते थे। 91 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 पर पिछले कुछ समय से वह वहाँ नज़र नहीं आ रहे थे। 92 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 अब वह सारा समय अपनी बिल्लियों के साथ घर पर ही रहते हैं। और मैं उन्हें दोष नहीं देती। 93 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 आख़िरकार, उनके पास 26 बिल्लियाँ हैं। अब यह है ना जीने का अंदाज़। 94 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 मैं सोचा करती थी कि विदर्स ख़ुद को अंदर बंद रखते हैं पर शायद वह दुनिया को बाहर रखते हैं। 95 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 वह ख़ुद को थोड़ी शांति देने के लिए इस सड़ी दुनिया को बाहर बंद कर देते हैं। 96 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 वह कहीं जा रहे हैं? यह तो मुझे देखना है। 97 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 अभी भी किसी ने जवाब नहीं दिया। 98 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 "पड़ोसियों, मुझे शनिवार की दोपहर को बिल्लियों की देखभाल के लिए कोई चाहिए। विदर्स।" 99 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 वह तो आज है। 100 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 यह था मेरी सभी समस्याओं का हल। 101 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 अगर श्री विदर्स नहीं होंगे तो मैं उनके घर में अकेली रह सकती थी 102 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 और मैं भी इस सड़ी दुनिया को बाहर बंद कर सकती थी। 103 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 हैलो, श्री विदर्स। हैलो, बिल्लियों। 104 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 हैरिएट, है ना? तुम हो। कितनी देर बाद मिल रहा हूँ तुमसे। 105 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 तुम्हारी माँ कैसी हैं? 106 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 ठीक ही हैं, शायद। एक माँ के हिसाब से। 107 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 कैसे आना हुआ? 108 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 मैंने आपका विज्ञापन देखा। क्या आप अभी भी बिल्लियों की देखभाल के लिए किसी को ढूँढ रहे हैं? 109 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 वाह। अरे, हाँ। 110 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 मुझे किसी ज़रूरी काम से ऑल्बनी जाना है। 111 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 और मैं तो यही चाहूँगा कि मेरी बिल्लियों की देखभाल के लिए कोई जान-पहचान वाला मिल जाए। 112 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 मैं हूँ, हैरिएट एम. वेल्श, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 113 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 तुम्हारी माँ ने अनुमति दे दी है, बशर्ते तुम अपना काम ख़त्म कर लो। 114 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 मेरे विचार में तुम्हें इसका मतलब पता होगा। 115 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 काम? अँ-हँ, मैं ज़रूर कर लूँगी। 116 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 आओ, मैं तुम्हें अपना घर दिखा दूँ। 117 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 अगर तुम बाथरूम इस्तेमाल करो, तो हैंडल ज़रूर हिला देना। रसोई वहाँ है। 118 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 और यह वह जगह है जहाँ मैं मुट्ठी भर तारों को पंछियों के पिंजरे का रूप देता हूँ। 119 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 माँ और मुझे आपके पंछियों के पिंजरे बहुत पसंद हैं। पर इनमें ताले क्यों लगे हैं? 120 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 ये केवल पंछियों को अंदर रखने के लिए नहीं हैं, हैरिएट। ये मुसीबत को बाहर रखने के लिए भी हैं। 121 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 जहाँ तक बिल्लियों के खाने की बात है, मेरी प्यारियों को यह ब्रैन्ड पसंद है। 122 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 अब, मेरे पास ढेर सारी बिल्लियाँ हैं, तो मैंने इसे आसान बना दिया है। 123 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 सभी काली बिल्लियों का नाम बॉबी है, 124 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 सभी लाल बिल्लियाँ टॉमी हैं 125 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 और सभी धारीदार बिल्लियों का नाम जैरल्डीन है। 126 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 और उस धब्बों वाली, कैलीको बिल्ली का क्या नाम है? 127 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 यह रे है और यह केवल एक ही है। 128 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 अब, हैरिएट, तुम्हें एक बहुत ज़रूरी बात बता दूँ। 129 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 एक आदमी है। वह पशु नियंत्रण विभाग से है। वह मेरी बिल्लियों को यहाँ से ले जाना चाहता है। 130 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 अगर तुम्हें कोई दस्तक सुनाई दे, तो दरवाज़े के सुराख में से देखना। 131 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 अगर भूरी फ़ेडोरा हैट में कोई आदमी दिखाई दे, तो उसे अंदर मत आने देना, ठीक है? 132 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 आपकी बिल्लियाँ मेरे साथ सुरक्षित हैं, श्री विदर्स। 133 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 हमें यही सुनना पसंद है। 134 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 है ना, मेरी प्यारियों? 135 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 मैं सात बजे तक वापस आ जाऊँगा। 136 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 मुझे ज़्यादा याद मत करना। 137 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 मादाओं और नर बिल्लियों, अपने पंजे दिखाकर बताओ, कौन थोड़ी जासूसी के साथ शुरू करना चाहता है? 138 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 मैं भी। 139 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 तीन, दो, एक। 140 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 सबसे अच्छी घड़ी। 141 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 इकलौते काँटे, तुम्हें मेरा सलाम। 142 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 किसे पता था? श्री विदर्स का एक परिवार भी है। 143 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 पता नहीं तस्वीर उल्टी क्यों रखी हुई है। 144 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 -रास्ते से हट, बुढ़िया! -हटाकर दिखा! 145 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 चुप करो! 146 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 कोई तो तरीका होगा कि... 147 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 कैसे कहा था उसने? 148 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 "विशाल अंतरिक्ष में, 149 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 तुम सही मायने में अकेले, सही मायने में शांति महसूस करते हो।" 150 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 सब प्रणालियाँ तैयार हैं, कप्तान हैरिएट। अब हम कैटोस्फ़ीयर में प्रवेश कर रहे हैं। 151 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 बढ़िया काम, फ़र्स्ट ऑफ़िसर रे। बढ़िया काम, कर्मी दल। 152 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 कप्तान। 153 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 उस शांति का आनंद उठाने का समय जिसके बारे में मैंने इतना सुना है। 154 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 कप्तान, माफ़ कीजिए, पर मेरी ड्यूटी है आपको रिपोर्ट करना 155 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 कि आपको एक घंटा पहले जेनी के घर पहुँचना था। 156 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 जेनी का घर! विज्ञान का प्रोजेक्ट! 157 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 हैलो, जेनी। हाँ, जानती हूँ। माफ़ करना। 158 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 जानती हूँ। क्या हम उस पर बाद में काम कर लें? 159 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 मैं श्री विदर्स के घर कुछ कर रही हूँ और... 160 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 तुम यहाँ आना चाहती हो? ठीक है, मिलते हैं। 161 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 यह तो पूरा जंगल है। 162 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 हैलो। हैलो। 163 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 वह इतनी सारी बिल्लियों का हिसाब कैसे रखते हैं? 164 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 वह, अच्छे सर, यहाँ टॉमी हैं, बॉबी हैं 165 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 और पेश हैं जैरल्डीन। 166 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 कहना पड़ेगा, जनाब, आपकी मूँछें तो बहुत शानदार हैं। 167 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 धन्यवाद, अच्छे सर, इसे उगाने में बहुत समय लगा था। 168 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 अच्छा, दोस्तों। 169 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 अब आज का काम शुरू किया जाए। 170 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 अब समय है आलू की फ़्लैशलाइट बनाने का! 171 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 आलू की फ़्लैशलाइट 172 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 अच्छा, हमारे पास हैं विद्युतरोधी तारें, सिक्के, ज़िंक की परत चढ़ी छोटी रॉड, एक नन्हा सा बल्ब 173 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 हम में से हर एक के लिए दस्ताने और दो छोटे आलू। 174 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 मुझे समझ नहीं आया। मिट्टी से भरे आलू क्यों इस्तेमाल करने 175 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 जब हर नुक्कड़ पर बनी दुकान में बैटरियाँ मिलती हैं? 176 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 इसे संयोजकता कहते हैं। 177 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 सही हिस्सों का एक साथ आना ताकि कोई चीज़... 178 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 कोई चीज़ काम करे। 179 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 तुम ठीक हो, स्पोर्ट? 180 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 हाँ। चिंता मत करो। बस बिल्लियों से थोड़ी सी एलर्जी है। 181 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 हाँ, बोलती रहो, जेनी। 182 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 ठीक है। 183 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 तो, पहले, एक आलू लेना है ऐसे... 184 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 ऐसे और एक लोहे की रॉड पकड़नी है, ऐसे। 185 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 आलू बहुत नरम हैं। 186 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 और तुम्हें रॉड को उसमें ऐसे घुसाना है कि वह उसमें टिकी रहे। 187 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 एक तरफ़ ताँबा और दूसरी तरफ़ ज़िंक से वह बन जाता है... अरे। 188 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 वह वापस करो। 189 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 ठीक है। बहुत हो गया। यह विज्ञान के लिए उपयुक्त जगह नहीं है। 190 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 क्या? यह तो बहुत बढ़िया जगह है। 191 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 देखो इसने स्पोर्ट का क्या हाल कर दिया है। 192 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 मैं बहुत बढ़िया हूँ। 193 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 चलो मेरे घर चलें। 194 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 मैं नहीं जा सकती। मैंने श्री विदर्स से वादा किया था मैं उनकी बिल्लियों का ध्यान रखूँगी। 195 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 पर हमें यह प्रोजेक्ट अभी ख़त्म करना है। 196 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 और अगर मैं नहीं करना चाहूँ तो? 197 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 इसका क्या मतलब है? 198 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 इसका मतलब है मैं यहाँ अकेली रहने के लिए आई थी, बिल्कुल अकेली, 199 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 बिना तुम लोगों के साथ के! 200 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 ठीक है। रहो अकेले। 201 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 आओ, स्पोर्ट। 202 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 बाद में मिलते हैं, हैरिएट। 203 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 अब, कहाँ थे हम? 204 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 अरे, रे। लपको। 205 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 पकड़ लिया। 206 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 -और भीड़ ख़ुशी से पागल हो गई। -बहुत अच्छे! क्या बात है! 207 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 अरे, उस घंटी की आवाज़ सुनी? 208 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 बेशक़। यह किसी दूसरे यान से कोई संपर्क करने की कोशिश कर रहा है। 209 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 और लोग? ध्यान मत दो, ऑफ़िसर। हमारा मिशन बहुत महत्वपूर्ण है। 210 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 ठीक है, पर यह बहुत खिझा रहा है। है ना, दोस्तों? 211 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 -हाँ, सच में खिझा रहा है। -घिनौनी आवाज़ है। 212 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 यह तो भूरी फ़ेडोरा हैट वाला आदमी है। पशु नियंत्रण विभाग से। 213 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 यह तो फँसते-फँसते बच गए। बहुत बुरी तरह। 214 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 अगर हमें सच में अकेले होना है, 215 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 तो हमें विशाल, दोगुने विशाल, गहरे दोगुने विशाल अंतरिक्ष में भेज दो। 216 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 यह बहुत सारे विशाल हो गए, सर। 217 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 फ़र्स्ट ऑफ़िसर, तुम बिल्ली हो या चूहे? 218 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 कॉस्मोनॉट, अपने-अपने स्टेशन पर जाओ। 219 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 वाह। अब हम बहुत दूर आ गए हैं। 220 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 मैं ठीक हूँ। 221 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 कोई धरती नहीं। कोई लोग नहीं। 222 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 जासूसी करने के लिए कोई नहीं। 223 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 अब लिखने के लिए मैं केवल एक ही चीज़ सोच सकती हूँ कि लिखने के लिए कुछ नहीं है। 224 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 शायद थोड़ा कुछ खाने से मेरा मूड ठीक हो जाएगा। 225 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 छिः! बिल्लियों का खाना? लगता है मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 226 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 हैलो? कोई है क्या? 227 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 हिम्मत रखो, हैरिएट एम. वेल्श। 228 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 वे केवल बिल्लियाँ हैं। यह बस बिजली गई है। 229 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 और एक अच्छे जासूस की तरह, तुम हमेशा तैयार होती हो। 230 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 बेकार बैटरियाँ। 231 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 चले जाओ! 232 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 उस दूसरे यान ने हमारा पता लगा लिया है। 233 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट रे, हमें यहाँ से दूर लेकर चलो! 234 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 रे? बॉबी? टॉमी? जैरल्डीन? 235 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 हमें अकेला छोड़ दो! 236 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 हैरिएट? मैं ओल गॉली। मुझे अंदर आने दो। 237 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 ओल गॉली। 238 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 जेनी और स्पोर्ट ने मुझे बताया उन्हें तुम्हारी चिंता हो रही थी। 239 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 मुझे अंदर आने दो। मैं मदद करना चाहती हूँ। 240 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 अच्छा, जैसे आपने माँ और प्लेटों के साथ मेरी मदद की थी? 241 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 मुझे आप पर भरोसा नहीं है। मैं बस अकेली रहना चाहती हूँ! 242 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 हैरिएट, जॉन डन का उद्धरण याद है? 243 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 "कोई भी इन्सान अपने-आप में एक संपूर्ण द्वीप नहीं होता; हर इन्सान महाद्वीप का एक टुकड़ा है, 244 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 मुख्य धरती का एक हिस्सा।" 245 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 मुझे मेरा द्वीप पसंद है, धन्यवाद। 246 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 पकड़ लिया। 247 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 यह किसी उद्धरण से ही होना था। 248 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 मुझे आपको देख कर कितनी ख़ुशी हो रही है, ओल गॉली। 249 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 हैरिएट, बिल्लियाँ! 250 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 नहीं! 251 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 छः बज गए? श्री विदर्स एक घंटे में घर आ जाएँगे। 252 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 हैरिएट, चलो चलकर जल्दी से बिल्लियों को इकट्ठा करें। 253 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 हमने सोचा आकर देख लें तुम ठीक तो हो। 254 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 हमने दो बिल्लियाँ पकड़ लीं, पर मैंने कम से कम दस को उस ओर जाते देखा। यह जैसे बिल्लियों की बाढ़ थी। 255 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 रुको! तुम लोगों से वह उस समय जो मैंने... 256 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 तुम दया की भीख बाद में माँग लेना। 257 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 अभी हमें बिल्लियाँ पकड़नी हैं। 258 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 -पकड़ लिया। -अरे। 259 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 यहीं रुक जाओ। 260 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 दूर हटो, भूरी फ़ेडोरा हैट वाले आदमी। 261 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 यह आदमी पशु नियंत्रण विभाग से है। 262 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 श्री विदर्स के पास इतनी सारी बिल्लियाँ होने के कारण यह उन्हें पकड़ना चाहता है। 263 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 क्या? 264 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 मैं पशु नियंत्रण विभाग से नहीं हूँ। मेरा नाम रे विदर्स है। 265 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 मैं जिम विदर्स का बड़ा भाई हूँ। 266 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 बड़ा भाई? 267 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 रे? आप उस तस्वीर वाले बड़े लड़के हो जो मैंने उस घर में देखी थी। 268 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 सुन कर अच्छा लगा कि मेरी तस्वीरें जिम ने अभी भी रखी हुई हैं। 269 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 पर अगर आप उनके भाई हो तो उनका दरवाज़ा क्यों पीटते रहते हो? 270 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 यह बहुत लंबी कहानी है। 271 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 मैं बहुत लंबे समय से कोशिश कर रहा हूँ कि जिम अपना दरवाज़ा खोले और मुझसे बात करे, पर, 272 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 वह मुझे अंदर ही नहीं आने देता। 273 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 लगता है वह चाहता था कि तुम भी मुझे अंदर ना आने दो। 274 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 अगर आप उनकी बिल्लियाँ ढूँढने में हमारी मदद करें, तो शर्तिया आपके लिए दरवाज़ा खुल जाएगा। 275 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 क्या कहते हैं आप? 276 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 मैं तैयार हूँ। 277 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 उसके बाद जो हुआ, 278 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 उसकी तो मैं करोड़ों सालों में भी कल्पना नहीं कर पाती। 279 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 अरे, यह तुम्हारी है? 280 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 मुझे लगता था दुनिया में किसी को परवाह नहीं है। 281 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 पर यहाँ सब लोग एक अजनबी की मदद करने की कोशिश कर रहे थे। 282 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 अरे! 283 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 माफ़ कीजिए, सर। 284 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 यह आपने बहुत अच्छा किया, सर। 285 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 और सब लोगों के ढूँढने के कारण, हमें सारी बिल्लीयाँ मिल गईं। 286 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 ख़ैर, सिवाय एक के। 287 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 रे कहाँ है? 288 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 हैरिएट! 289 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 धब्बे। 290 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 वह, वहाँ! 291 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 मुझे वहाँ कुछ नहीं दिखाई दे रहा। 292 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 जेनी, क्या तुम्हारे पास अभी भी वह फ़्लैशलाइट बनाने वाला सामान है? 293 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 क्या ज़ाकिर हुसैन तबला बजाते हैं? 294 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 बजाते हैं। पर एक समस्या है। सारे आलू रे के पास हैं। 295 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 रे नामक बिल्ली के पास। 296 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 -क्या इनसे काम चल जाएगा? -धन्यवाद, सर। 297 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 आपका स्वागत है, मैडम। 298 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 आशा है यह काम कर जाएगा। 299 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 वह, वहाँ पर! 300 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 संयोजकता। 301 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 संयोजकता। 302 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 मैं कितना ख़ुश हूँ कि घर आ गया... अपनी प्यारियों के पास। 303 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 हैलो, जिम। 304 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 यह यहाँ क्या कर रहा है, हैरिएट? मैंने तुम्हें कहा था किसी को अंदर मत आने देना। 305 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 वह बस आपसे बात करना चाहते हैं। 306 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 मैं इससे बात नहीं करूँगा। 307 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 जिम। 308 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 यह मेरा घर, मेरी ज़िंदगी है। 309 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 और मैं बस अपनी बिल्लियों के साथ अकेला रहना चाहता हूँ। बाकी सब लोग चले जाओ। 310 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 श्री विदर्स, हम दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहते हैं, 311 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 पर हैरिएट को थोड़ी मदद चाहिए थी, और हम मदद करने के लिए आए थे। 312 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 जिम, कृपया। 313 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 माँ को परलोक सिधारे चार साल हो गए हैं। 314 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 तुम्हें चुपचाप तक़लीफ़ भोगते रहने की ज़रूरत नहीं है। 315 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 आओ बात करते हैं। हम अपने दुख को एक साथ कम करेंगे। 316 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 आपने चार साल से इनसे बात नहीं की? 317 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 इसने तो मेरे रिकॉर्ड को भी मात दे दी। 318 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 जब माँ हमें छोड़ गईं, मैं बस अकेला रहना चाहता था। 319 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 दूसरों से थोड़ी दूरी चाहता था। पर सच कहूँ तो, मैं बहुत ज़्यादा अकेला महसूस करता हूँ। 320 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 दूरी आपका यह हाल कर सकती है, श्री विदर्स। मुझे पता है। मैं यह झेल चुकी हूँ। 321 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 मुझे तुम्हारी याद आती है, रे। मुझे माँ की भी याद आती है। 322 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 मुझे लगता है हम दोनों को थोड़ी मदद की ज़रूरत है। 323 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 धन्यवाद, हैरिएट। 324 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 श्री विदर्स ने मेरे लिए यह सुंदर सा पंछियों का पिंजरा बनाया है। 325 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 मैंने आज का पूरा दिन यह सोचने में बिताया 326 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 कि मैं केवल तभी ख़ुश रह सकती हूँ अगर मैं इस दुनिया से निकलने का रास्ता ढूँढ लूँ। 327 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 पर अब मुझे लगता है कि हल यही है कि दुनिया को अंदर आने देना चाहिए। 328 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 329 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 हम बस चाहते हैं 330 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 331 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 332 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 हाँ, और मैं अड़ोस-पड़ोस में मदद करने की पूरी कोशिश करती हूँ 333 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 मैं अच्छे से मुस्कुराती हूँ 334 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 और सदा सच बोलने की कोशिश करती हूँ 335 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 336 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 हम बस चाहते हैं 337 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 338 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 339 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 340 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 341 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 342 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 हम बस चाहते हैं 343 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 344 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 345 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 346 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 347 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 348 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल