1 00:00:09,678 --> 00:00:12,472 Ça vous est déjà arrivé d'avoir l'impression 2 00:00:12,556 --> 00:00:14,391 que le monde entier vous en veut ? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,437 Vous voyez de quoi je parle. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,945 La 1re femme dans l'espace ? 5 00:00:27,028 --> 00:00:30,615 Oui, Bella Borisovna. Elle passe à la télé, ce soir. 6 00:00:30,699 --> 00:00:33,451 Je la vois et je me sens pousser des ailes. 7 00:00:33,743 --> 00:00:35,829 Zut ! Je dois prendre le métro ! 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,254 Pas d'argent, pas de métro. Du balai ! 9 00:00:44,713 --> 00:00:47,007 Vous auriez pas une piécette ? 10 00:00:47,090 --> 00:00:48,675 Déguerpis, gamine ! 11 00:00:54,681 --> 00:00:57,475 Mme Garcia, vous me prêtez une petite pièce ? 12 00:00:59,728 --> 00:01:01,229 - Quoi ? - La boue ! 13 00:01:02,397 --> 00:01:03,773 Fiche le camp ! 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,442 Je dois avoir ça. 15 00:01:06,359 --> 00:01:10,030 Ah non, c'est une pièce canadienne. Je reviens de Montréal… 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,908 J'ai pas de temps à perdre ! 17 00:01:15,827 --> 00:01:18,955 Bon, je vais courir. Un pied devant l'autre. 18 00:01:20,415 --> 00:01:22,125 Regarde où tu vas, petite ! 19 00:01:23,460 --> 00:01:25,879 Ça pouvait pas être pire. 20 00:01:39,559 --> 00:01:42,437 Harriet, on ne court pas dans la maison ! 21 00:01:42,520 --> 00:01:45,565 Je sais, mais j'ai passé la pire journée de ma vie. 22 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 Je veux voir la cosmonaute à la télé. 23 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 Je ne veux rien entendre. 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,073 Tu montes dans ta chambre immédiatement. 25 00:01:55,825 --> 00:01:57,869 Dans l'immensité de l'espace, 26 00:01:57,953 --> 00:02:00,288 on se sent seule au monde 27 00:02:00,372 --> 00:02:02,123 et véritablement apaisée. 28 00:02:02,207 --> 00:02:05,418 "Seule au monde et véritablement apaisée." 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Après une telle journée, j'ai envie de dire… 30 00:02:09,004 --> 00:02:11,174 J'ai dit, pas de télé, Harriet. 31 00:02:11,716 --> 00:02:14,636 "… espace intersidéral, prépare-toi, j'arrive !" 32 00:02:42,664 --> 00:02:43,665 L'Odyssée de l'espionnage 33 00:02:45,208 --> 00:02:46,710 Harriet l’espionne 34 00:02:48,670 --> 00:02:50,422 Qu'est-ce qui ne va pas ? 35 00:02:51,214 --> 00:02:52,924 C'est le monde qui va pas. 36 00:02:53,592 --> 00:02:55,969 C'est vrai, j'ai couru dans la maison, 37 00:02:56,052 --> 00:02:58,513 j'ai cassé des assiettes et maman est fâchée. 38 00:02:58,597 --> 00:02:59,848 Ole Golly, 39 00:02:59,931 --> 00:03:02,475 tu peux la convaincre de pas me punir 40 00:03:02,559 --> 00:03:05,979 et de me laisser regarder la cosmonaute, s'il te plaît ? 41 00:03:06,479 --> 00:03:08,982 Pas question, Harriet M. Welsch. 42 00:03:09,065 --> 00:03:12,152 Pense un peu aux autres et pas qu'à toi. 43 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Pourquoi ? Personne pense à moi. 44 00:03:14,696 --> 00:03:16,865 C'est absolument faux. 45 00:03:17,782 --> 00:03:21,369 Et être punie dans sa chambre, ça stimule la créativité. 46 00:03:21,745 --> 00:03:23,163 Demande à Virginia Woolf. 47 00:03:23,538 --> 00:03:25,707 "Il n'est ni porte, ni cadenas, 48 00:03:25,790 --> 00:03:29,836 ni verrou que vous pourrez apposer sur ma liberté de conscience." 49 00:03:29,920 --> 00:03:31,087 Des citations ? 50 00:03:31,171 --> 00:03:34,466 Alors que tout va si mal ? Je serai mieux dans ma chambre. 51 00:03:40,805 --> 00:03:42,974 J'étais pas mieux dans ma chambre. 52 00:03:43,058 --> 00:03:45,310 Ma colère m'a tenue éveillée. 53 00:03:45,393 --> 00:03:47,604 Maman et Ole Golly étaient de mèche. 54 00:03:47,687 --> 00:03:49,940 Il ne me reste plus une seule assiette. 55 00:03:50,023 --> 00:03:53,109 Elle prend la maison pour une arène de corrida. 56 00:03:53,485 --> 00:03:55,445 Arrête avec tes assiettes ! 57 00:03:56,154 --> 00:04:00,825 J'étais obligée d'avoir recours à l'arme secrète de tous les enfants : 58 00:04:01,284 --> 00:04:04,120 le redoutable mur du silence. 59 00:04:11,545 --> 00:04:14,965 Je te servirais bien le petit-déjeuner, mais on n'a plus d'assiettes. 60 00:04:18,843 --> 00:04:21,721 Tu as hâte de retrouver Janie et Sport ? 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,018 Ole Golly, je vous passe la main. 62 00:04:32,274 --> 00:04:35,735 Si Ole Golly pensait pouvoir me sortir du silence, 63 00:04:35,986 --> 00:04:38,613 elle se mettait le doigt dans l'œil. 64 00:04:39,739 --> 00:04:42,951 Elle était peut-être une experte en mur du silence, 65 00:04:43,034 --> 00:04:46,997 mais heureusement pour moi, j'étais une super experte. 66 00:04:59,885 --> 00:05:02,888 "Vous avez un don immense pour le silence, Watson. 67 00:05:02,971 --> 00:05:05,849 Cela fait de vous un compagnon inestimable." 68 00:05:05,932 --> 00:05:08,018 - Assez des citations ! - Noté. 69 00:05:08,101 --> 00:05:10,729 C'était tiré des Aventures de Sherlock Holmes. 70 00:05:11,104 --> 00:05:12,606 Je m'en contrefiche. 71 00:05:12,689 --> 00:05:15,609 J'arrive pas à croire que tu sois de son côté. 72 00:05:16,359 --> 00:05:18,361 Harriet, tu es injuste. 73 00:05:19,112 --> 00:05:21,823 Prends un parapluie, il va encore pleuvoir. 74 00:05:23,074 --> 00:05:26,494 La vraie injustice, c'était la trahison d'Ole Golly. 75 00:05:29,497 --> 00:05:32,083 Maman et Ole Golly avaient été méchantes, 76 00:05:32,459 --> 00:05:34,794 mais la ville semblait l'être encore plus. 77 00:05:42,052 --> 00:05:45,305 C'est moi qui vous fais rire ? Y a pas intérêt ! 78 00:05:47,515 --> 00:05:48,683 Beurk ! 79 00:05:48,767 --> 00:05:50,852 Cette ville pue ! 80 00:05:52,020 --> 00:05:53,521 Avant de rejoindre mes amis, 81 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 je me suis remonté le moral comme je le faisais toujours : 82 00:05:57,275 --> 00:05:59,152 avec mon parcours d'espionne. 83 00:05:59,527 --> 00:06:01,613 Premier arrêt : M. Withers. 84 00:06:01,696 --> 00:06:05,075 Il vendait des cages à oiseaux au marché aux puces, 85 00:06:05,158 --> 00:06:07,452 mais on ne l'y avait pas vu récemment. 86 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Il reste chez lui avec ses chats. 87 00:06:09,496 --> 00:06:13,625 Et je le comprends. Après tout, il en a 26 ! 88 00:06:14,209 --> 00:06:15,794 La belle vie. 89 00:06:16,253 --> 00:06:18,672 Je pensais qu'il s'enfermait. 90 00:06:18,755 --> 00:06:21,383 Mais peut-être qu'il se protège ! 91 00:06:21,466 --> 00:06:26,012 Il se protège de ce monde pourri pour avoir un peu la paix. 92 00:06:28,807 --> 00:06:30,100 Il sort de chez lui ? 93 00:06:31,017 --> 00:06:32,894 Faut que je voie ça ! 94 00:06:47,659 --> 00:06:49,286 Toujours personne. 95 00:06:53,123 --> 00:06:57,586 "Cher voisins, j'ai besoin de faire garder mes chats samedi après-midi. 96 00:06:57,961 --> 00:06:59,087 Withers." 97 00:06:59,170 --> 00:07:00,881 C'est aujourd'hui ! 98 00:07:00,964 --> 00:07:03,842 C'était la solution à tous mes problèmes ! 99 00:07:03,925 --> 00:07:08,346 En l'absence de M. Withers, je pouvais m'isoler dans son appartement 100 00:07:08,430 --> 00:07:11,558 et me protéger de ce monde pourri, moi aussi. 101 00:07:15,729 --> 00:07:17,939 Bonjour, M. Withers. Coucou, les chats. 102 00:07:18,023 --> 00:07:19,274 Harriet, c'est bien ça ? 103 00:07:19,357 --> 00:07:22,485 Dis donc, ça fait des lustres ! Comment va ta mère ? 104 00:07:23,111 --> 00:07:25,655 Bien, je crois. Pour une mère. 105 00:07:26,531 --> 00:07:28,116 Que me vaut ce plaisir ? 106 00:07:28,199 --> 00:07:31,661 J'ai vu votre annonce. Vous cherchez toujours quelqu'un ? 107 00:07:32,037 --> 00:07:33,330 Bien sûr ! 108 00:07:33,413 --> 00:07:37,834 Je dois aller à Albany pour payer des arriérés de P.V. 109 00:07:37,918 --> 00:07:42,088 Et ça me rassure de confier mes beautés à quelqu'un que je connais. 110 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Je m'appelle Harriet M. Welsch, enchantée. 111 00:07:47,135 --> 00:07:51,306 Ta mère est d'accord, à condition que tu fasses ton devoir. 112 00:07:51,389 --> 00:07:54,309 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Mon devoir ? 113 00:07:55,227 --> 00:07:56,228 Je le ferai. 114 00:07:56,561 --> 00:07:59,064 Je vais te faire visiter mon domicile. 115 00:08:02,108 --> 00:08:04,903 Pour les toilettes, agite la poignée. 116 00:08:04,986 --> 00:08:06,238 Là, le coin cuisine. 117 00:08:06,321 --> 00:08:07,739 Et voici mon atelier 118 00:08:07,822 --> 00:08:10,075 de confection de cages à oiseaux. 119 00:08:11,159 --> 00:08:13,662 Maman et moi, on adore vos cages. 120 00:08:13,745 --> 00:08:15,622 Mais pourquoi des serrures ? 121 00:08:15,705 --> 00:08:20,001 Pour garder les oiseaux à l'intérieur et les problèmes à l'extérieur. 122 00:08:20,669 --> 00:08:22,337 La pâtée pour chats… 123 00:08:23,129 --> 00:08:25,298 Mes beautés adorent cette marque. 124 00:08:27,634 --> 00:08:30,971 Ils sont nombreux, alors j'ai simplifié les choses. 125 00:08:31,388 --> 00:08:33,390 Les noirs s'appellent tous Bobby. 126 00:08:33,722 --> 00:08:35,725 Les roux, Tommy. 127 00:08:36,101 --> 00:08:38,227 Et les tigrés, Géraldine. 128 00:08:39,229 --> 00:08:42,023 Et ce tacheté, avec 3 couleurs ? 129 00:08:44,025 --> 00:08:45,652 Elle, c'est Ray. 130 00:08:45,735 --> 00:08:47,696 Et elle n'a pas son pareil. 131 00:08:49,864 --> 00:08:53,535 Harriet, tu dois retenir une chose très importante. 132 00:08:53,618 --> 00:08:55,036 Il y a un homme, 133 00:08:55,120 --> 00:08:58,039 il est du service de protection des animaux. 134 00:08:58,123 --> 00:09:00,083 Il veut me prendre mes chats. 135 00:09:00,709 --> 00:09:02,752 Si on frappe, regarde dans l'œilleton. 136 00:09:03,128 --> 00:09:07,841 Si c'est un homme avec un chapeau marron, ne lui ouvre pas, compris ? 137 00:09:08,133 --> 00:09:10,927 Vos chats sont entre de bonnes mains. 138 00:09:11,761 --> 00:09:14,639 On aime entendre ça, pas vrai, mes beautés ? 139 00:09:15,265 --> 00:09:16,975 Je rentre à 19 h. 140 00:09:17,058 --> 00:09:19,019 Ne vous languissez pas trop ! 141 00:09:22,314 --> 00:09:25,191 Mesdames et messieurs les chats, levez la patte : 142 00:09:25,275 --> 00:09:28,820 qui veut faire un peu d'espionnage ? 143 00:09:31,698 --> 00:09:32,866 Moi aussi. 144 00:09:33,700 --> 00:09:34,784 Trois, 145 00:09:34,868 --> 00:09:36,328 deux, 146 00:09:36,411 --> 00:09:37,412 un… 147 00:09:39,164 --> 00:09:42,292 Meilleure horloge du monde ! 148 00:09:44,294 --> 00:09:46,755 Fourchette esseulée, je te salue. 149 00:09:51,176 --> 00:09:52,302 Tiens donc, 150 00:09:52,385 --> 00:09:54,471 M. Withers a une famille. 151 00:09:54,554 --> 00:09:56,681 Pourquoi la photo est retournée ? 152 00:09:59,184 --> 00:10:01,561 - Bouge, la vioque ! - Cause toujours ! 153 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Silence ! 154 00:10:04,648 --> 00:10:07,025 Il doit bien y avoir un moyen de… 155 00:10:07,400 --> 00:10:08,735 Comment elle disait ? 156 00:10:09,319 --> 00:10:11,613 "Dans l'immensité de l'espace, 157 00:10:11,696 --> 00:10:14,032 on se sent seule au monde 158 00:10:14,741 --> 00:10:16,576 et véritablement apaisée." 159 00:10:18,411 --> 00:10:22,040 Moteurs lancés, capitaine Harriet. Nous pénétrons la chatosphère. 160 00:10:22,123 --> 00:10:23,667 Bravo, copilote Ray. 161 00:10:24,167 --> 00:10:25,627 Bravo à tout l'équipage. 162 00:10:25,710 --> 00:10:26,878 Capitaine. 163 00:10:28,672 --> 00:10:33,134 C'est le moment de savourer ce fameux moment d'apaisement. 164 00:10:33,218 --> 00:10:34,553 Pardon, capitaine, 165 00:10:34,636 --> 00:10:37,931 mais je dois vous rappeler que vous étiez attendue chez Janie 166 00:10:38,014 --> 00:10:39,057 il y a une heure. 167 00:10:39,849 --> 00:10:42,269 Chez Janie ! Le devoir de science ! 168 00:10:48,567 --> 00:10:49,776 Salut, Janie. 169 00:10:50,694 --> 00:10:52,362 Je sais, je suis désolée. 170 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 Je sais… 171 00:10:54,614 --> 00:10:59,661 On peut remettre à plus tard ? Je fais un truc chez M. Withers et… 172 00:11:00,161 --> 00:11:03,873 Tu veux venir ici ? D'accord, à tout de suite. 173 00:11:11,464 --> 00:11:12,924 C'est dingue ! 174 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Coucou ! 175 00:11:18,722 --> 00:11:20,974 Comment il fait, avec autant de chats ? 176 00:11:21,057 --> 00:11:24,978 Eh bien, mon bon monsieur, il y a des Tommy, des Bobby, 177 00:11:25,520 --> 00:11:27,689 et enfin, des Géraldine. 178 00:11:28,481 --> 00:11:30,275 Je vais vous dire, mon vieux, 179 00:11:30,358 --> 00:11:33,069 votre moustache est tout à fait stupéfiante. 180 00:11:33,403 --> 00:11:37,532 Merci, mon bon monsieur, j'ai mis des années à la faire pousser. 181 00:11:37,616 --> 00:11:39,242 Très bien, les petits potes, 182 00:11:39,492 --> 00:11:42,120 passons à l'activité du jour. 183 00:11:42,203 --> 00:11:44,831 On va fabriquer des lampes-patates. 184 00:11:44,915 --> 00:11:46,333 Lampes-patates ! 185 00:11:46,708 --> 00:11:49,294 On a du fil électrique, des pièces, 186 00:11:49,377 --> 00:11:52,172 des forets en zinc, une mini ampoule, 187 00:11:52,255 --> 00:11:55,133 3 paires de gants et quelques patates. 188 00:11:55,217 --> 00:11:59,888 Pourquoi on s'embête avec ça alors qu'on pourrait acheter des piles ? 189 00:11:59,971 --> 00:12:01,431 C'est la "connectivité" : 190 00:12:01,765 --> 00:12:04,851 différents composants qui s'allient pour que ça… 191 00:12:07,395 --> 00:12:08,396 marche. 192 00:12:08,855 --> 00:12:10,273 Ça va, Sport ? 193 00:12:10,357 --> 00:12:13,568 C'est rien, juste une petite allergie aux poils de chats. 194 00:12:13,652 --> 00:12:15,445 Continue, Janie. 195 00:12:19,241 --> 00:12:22,035 D'abord, on met une pomme de terre… 196 00:12:22,661 --> 00:12:23,745 ici. 197 00:12:23,828 --> 00:12:25,747 Ensuite, on prend un foret… 198 00:12:26,456 --> 00:12:27,540 comme celui-ci. 199 00:12:27,624 --> 00:12:29,251 Une patate, c'est mou. 200 00:12:29,918 --> 00:12:32,837 Donc on enfonce un foret bien droit. 201 00:12:33,255 --> 00:12:35,924 L'alliage du cuivre et du zinc vont… 202 00:12:39,928 --> 00:12:41,054 Rends-moi ça ! 203 00:12:43,139 --> 00:12:44,224 J'arrête. 204 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Cet endroit est incompatible avec la science. 205 00:12:47,102 --> 00:12:50,480 - Quoi ? C'est super, ici. - T'as vu l'état de Sport ? 206 00:12:50,814 --> 00:12:52,691 Je suis au top de ma forme. 207 00:12:54,150 --> 00:12:56,611 - Allons chez moi. - Je peux pas. 208 00:12:56,945 --> 00:12:59,698 J'ai promis à M. Withers de les garder. 209 00:13:00,282 --> 00:13:02,701 Mais on a notre devoir à finir. 210 00:13:03,326 --> 00:13:05,495 Et si je refuse ? 211 00:13:06,079 --> 00:13:07,622 Comment ça ? 212 00:13:07,706 --> 00:13:10,542 Je suis venue ici pour être seule, 213 00:13:10,625 --> 00:13:12,335 sans personne d'autre, 214 00:13:12,419 --> 00:13:14,337 y compris vous deux ! 215 00:13:15,839 --> 00:13:17,799 Très bien, reste toute seule. 216 00:13:17,883 --> 00:13:19,175 Viens, Sport. 217 00:13:22,929 --> 00:13:24,556 À plus tard, Harriet. 218 00:13:29,686 --> 00:13:31,021 Où en étions-nous ? 219 00:13:31,354 --> 00:13:32,355 Ray, 220 00:13:32,606 --> 00:13:33,607 attrape. 221 00:13:36,401 --> 00:13:37,569 Je l'ai ! 222 00:13:38,194 --> 00:13:40,363 Et la foule est en délire ! 223 00:13:40,447 --> 00:13:41,698 Bravo ! 224 00:13:45,952 --> 00:13:48,038 - Tu entends ça ? - Absolument. 225 00:13:48,121 --> 00:13:50,540 Un vaisseau extraterrestre veut communiquer. 226 00:13:50,624 --> 00:13:51,958 Encore des visiteurs ? 227 00:13:52,042 --> 00:13:55,003 Ignore-les ! Notre mission est ultra-prioritaire. 228 00:13:55,086 --> 00:13:56,171 Je veux bien, 229 00:13:56,254 --> 00:13:58,340 mais c'est très énervant, non ? 230 00:13:58,632 --> 00:14:00,091 C'est horripilant. 231 00:14:09,851 --> 00:14:13,563 C'est l'homme au chapeau marron. 232 00:14:14,356 --> 00:14:15,815 La protection animale ! 233 00:14:24,574 --> 00:14:26,201 On est pas passés loin. 234 00:14:26,534 --> 00:14:28,161 Vraiment pas loin. 235 00:14:28,245 --> 00:14:31,373 Si on veut être vraiment seuls, il faut aller 236 00:14:31,456 --> 00:14:33,875 dans le super-hyper-double-hyper 237 00:14:33,959 --> 00:14:35,835 lointain hyperespace. 238 00:14:36,127 --> 00:14:38,171 Ça fait beaucoup de "hyper". 239 00:14:38,255 --> 00:14:41,716 Copilote, es-tu un chat ou une souris ? 240 00:14:42,801 --> 00:14:44,594 Cosmonautes, à vos postes ! 241 00:15:02,612 --> 00:15:04,155 On est très, très loin. 242 00:15:05,991 --> 00:15:06,992 Je n'ai rien. 243 00:15:07,409 --> 00:15:09,911 Plus de Terre, plus de gens… 244 00:15:10,745 --> 00:15:12,998 plus personne à espionner ? 245 00:15:13,081 --> 00:15:15,584 Tout ce que je pourrais écrire, 246 00:15:15,667 --> 00:15:17,586 c'est que je n'ai rien à écrire. 247 00:15:20,130 --> 00:15:22,007 Un petit encas me fera du bien. 248 00:15:37,522 --> 00:15:38,899 De la pâtée pour chats ? 249 00:15:38,982 --> 00:15:40,734 Je dois perdre la boule. 250 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 Il y a quelqu'un ? 251 00:15:49,451 --> 00:15:51,161 Garde ton calme, Harriet. 252 00:15:51,745 --> 00:15:54,998 C'est rien que des chats, rien qu'une panne d'électricité, 253 00:15:55,081 --> 00:15:58,001 et en bonne espionne, tu es toujours parée. 254 00:16:01,129 --> 00:16:02,505 Fichues piles ! 255 00:16:02,964 --> 00:16:03,965 Allez-vous-en ! 256 00:16:22,734 --> 00:16:27,072 Les extraterrestres nous ont retrouvés. Copilote Ray, sors-nous d'ici ! 257 00:16:27,614 --> 00:16:28,615 Ray ? 258 00:16:28,990 --> 00:16:30,533 Les Bobby ? Les Tommy ? 259 00:16:31,034 --> 00:16:32,410 Les Géraldine ? 260 00:16:36,456 --> 00:16:37,832 Laissez-nous tranquilles ! 261 00:16:42,003 --> 00:16:43,088 Harriet ? 262 00:16:43,171 --> 00:16:45,215 C'est moi, Ole Golly, ouvre. 263 00:16:45,590 --> 00:16:46,716 Ole Golly ! 264 00:16:46,800 --> 00:16:49,469 Janie et Sport s'inquiètent pour toi. 265 00:16:49,553 --> 00:16:51,846 Je t'en prie, ouvre, je veux t'aider. 266 00:16:52,847 --> 00:16:55,642 Comme tu m'as aidée avec maman ? 267 00:16:55,725 --> 00:16:57,310 Je te fais pas confiance. 268 00:16:57,561 --> 00:17:00,564 Tout ce que je veux, c'est être seule. 269 00:17:01,690 --> 00:17:03,608 Tu sais ce qu'a écrit John Donne ? 270 00:17:03,942 --> 00:17:06,570 "Nul homme n'est une île, un tout en soi, 271 00:17:06,652 --> 00:17:09,573 chaque homme est part du continent, 272 00:17:09,656 --> 00:17:11,574 part du large." 273 00:17:12,492 --> 00:17:15,328 Mon île me convient très bien, merci. 274 00:17:17,122 --> 00:17:18,331 "Noté." 275 00:17:18,415 --> 00:17:20,458 Tu te cites toi-même. 276 00:17:21,793 --> 00:17:24,880 Je suis très contente de te voir, Ole Golly. 277 00:17:25,921 --> 00:17:27,048 Harriet, les chats ! 278 00:17:34,764 --> 00:17:35,891 18 h ? 279 00:17:35,974 --> 00:17:38,268 M. Withers rentre dans une heure ! 280 00:17:38,351 --> 00:17:40,562 Allons faire la chasse aux chats. 281 00:17:43,815 --> 00:17:45,275 On vient voir si tout va bien. 282 00:17:47,360 --> 00:17:51,823 On en a vu 10 partir par là, c'est un vrai tsunaminou. 283 00:17:52,115 --> 00:17:53,199 Attendez ! 284 00:17:53,283 --> 00:17:55,619 Les amis, à propos de tout à l'heure… 285 00:17:55,702 --> 00:17:57,579 Les excuses peuvent attendre. 286 00:17:58,496 --> 00:18:00,749 Là, on a des chats à attraper. 287 00:18:05,462 --> 00:18:06,463 Je te tiens. 288 00:18:09,758 --> 00:18:11,051 Halte-là ! 289 00:18:14,095 --> 00:18:17,057 Lâchez-le, homme au chapeau marron ! 290 00:18:17,140 --> 00:18:19,184 Il est de la protection animale. 291 00:18:19,267 --> 00:18:21,978 Il reproche à M. Withers d'avoir trop de chats. 292 00:18:22,062 --> 00:18:23,104 Pardon ? 293 00:18:24,105 --> 00:18:27,442 Tu n'y es pas du tout. Je m'appelle Ray Withers. 294 00:18:27,859 --> 00:18:30,237 Je suis le grand frère de Jim Withers. 295 00:18:31,404 --> 00:18:32,572 Son grand frère ? 296 00:18:33,782 --> 00:18:34,783 Ray ? 297 00:18:35,158 --> 00:18:38,203 Le garçon sur la photo que j'ai vue chez lui ! 298 00:18:38,662 --> 00:18:41,831 Je suis rassuré de savoir qu'il lui reste des photos de moi. 299 00:18:41,915 --> 00:18:43,124 Vous êtes son frère 300 00:18:43,208 --> 00:18:45,168 et vous n'entrez pas chez lui ? 301 00:18:45,252 --> 00:18:46,962 C'est une longue histoire. 302 00:18:47,337 --> 00:18:51,091 J'attends depuis longtemps que Jim m'ouvre sa porte, 303 00:18:51,174 --> 00:18:52,759 mais il refuse. 304 00:18:53,552 --> 00:18:56,263 Et il a dû te déconseiller de le faire. 305 00:18:56,680 --> 00:18:58,932 Si vous nous aidez à retrouver ses chats, 306 00:18:59,015 --> 00:19:01,184 ça vous ouvrira des portes. 307 00:19:01,268 --> 00:19:02,561 Qu'en dites-vous ? 308 00:19:03,103 --> 00:19:04,646 J'en suis ! 309 00:19:06,856 --> 00:19:08,942 Jamais de la vie 310 00:19:09,025 --> 00:19:11,528 je n'aurais pu deviner la suite. 311 00:19:19,953 --> 00:19:21,371 C'est à toi, ça ? 312 00:19:21,454 --> 00:19:23,665 Je trouvais tout le monde égoïste, 313 00:19:24,040 --> 00:19:26,710 mais voilà que tous ces gens s'activaient 314 00:19:26,793 --> 00:19:29,004 pour aider une parfaite inconnue. 315 00:19:47,355 --> 00:19:48,773 Pardon, monsieur. 316 00:19:51,318 --> 00:19:53,653 Vous êtes très gentil, monsieur. 317 00:19:53,737 --> 00:19:57,032 Avec l'aide de tout le monde, on a retrouvé tous les chats. 318 00:19:58,033 --> 00:19:59,743 Sauf un. 319 00:20:00,785 --> 00:20:02,287 Où est Ray ? 320 00:20:02,370 --> 00:20:03,455 Harriet ! 321 00:20:04,122 --> 00:20:05,999 Gata ! Taches ! 322 00:20:07,500 --> 00:20:08,501 Là-bas ! 323 00:20:11,004 --> 00:20:13,089 Je vois rien du tout. 324 00:20:13,673 --> 00:20:16,509 Janie, tu as ton matériel de science ? 325 00:20:17,010 --> 00:20:18,970 Et Einstein, il jouait du violon ? 326 00:20:20,555 --> 00:20:21,640 Bien sûr que oui. 327 00:20:22,140 --> 00:20:25,185 Le problème, c'est que Ray a piqué mes patates. 328 00:20:25,644 --> 00:20:26,728 Ray, le chat. 329 00:20:26,811 --> 00:20:28,063 Ça fera l'affaire ? 330 00:20:28,438 --> 00:20:29,731 Merci, monsieur. 331 00:20:29,814 --> 00:20:31,316 Je vous en prie, madame. 332 00:20:37,572 --> 00:20:39,115 Pourvu que ça marche. 333 00:20:46,248 --> 00:20:47,249 Là ! 334 00:21:01,137 --> 00:21:02,264 La connectivité. 335 00:21:10,480 --> 00:21:11,982 La connectivité. 336 00:21:25,620 --> 00:21:28,290 Quel bonheur de retrouver mes… 337 00:21:28,832 --> 00:21:29,874 beautés. 338 00:21:32,168 --> 00:21:33,503 Bonsoir, Jim. 339 00:21:34,504 --> 00:21:37,966 Que fait-il ici ? Tu ne devais laisser entrer personne. 340 00:21:38,049 --> 00:21:41,720 - Tout ce qu'il veut, c'est vous parler. - Pas moi. 341 00:21:43,221 --> 00:21:47,267 C'est chez moi, c'est ma vie. Je n'ai besoin que de mes chats. 342 00:21:47,350 --> 00:21:48,560 Partez tous. 343 00:21:48,768 --> 00:21:51,062 Pardonnez-nous cette intrusion, 344 00:21:51,146 --> 00:21:54,566 mais Harriet avait besoin d'aide et nous sommes venus. 345 00:21:54,900 --> 00:21:56,318 Jim, écoute-moi. 346 00:21:56,776 --> 00:21:59,321 Ça fait 4 ans que maman est partie. 347 00:21:59,404 --> 00:22:02,365 Il est temps que tu arrêtes de souffrir en silence. 348 00:22:02,449 --> 00:22:05,535 Parlons-nous. On y arrivera ensemble. 349 00:22:05,619 --> 00:22:08,413 4 ans de mur du silence ? 350 00:22:08,496 --> 00:22:10,373 Vous avez battu mon record. 351 00:22:10,457 --> 00:22:13,501 Après le départ de maman, j'ai voulu être seul, 352 00:22:13,919 --> 00:22:15,378 avoir mon espace. 353 00:22:15,712 --> 00:22:18,215 Mais j'ai souffert de ma solitude. 354 00:22:18,298 --> 00:22:21,176 L'espace peut avoir cet effet-là. 355 00:22:21,259 --> 00:22:22,928 Je le sais, j'y suis allée. 356 00:22:23,428 --> 00:22:24,763 Tu me manques, Ray. 357 00:22:24,846 --> 00:22:26,306 Et maman aussi. 358 00:22:27,307 --> 00:22:29,851 Je pense qu'on a tous besoin d'aide. 359 00:22:35,857 --> 00:22:37,359 Merci, Harriet. 360 00:22:40,779 --> 00:22:44,449 M. Withers m'a fabriqué une magnifique cage. 361 00:22:45,158 --> 00:22:48,495 Aujourd'hui, j'ai cru que je ne pourrais me sentir bien 362 00:22:48,578 --> 00:22:51,081 que si je me coupais du monde. 363 00:22:52,457 --> 00:22:56,795 Maintenant, je pense qu'il faut plutôt s'ouvrir à lui. 364 00:24:05,488 --> 00:24:07,908 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 365 00:24:07,991 --> 00:24:10,327 Sous-titrage TITRAFILM