1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 Máte někdy takový den, 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 kdy máte pocit, že je celý svět proti vám? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 Víte, co mám na mysli. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 ŽENA VE VESMÍRU 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 První žena ve vesmíru. 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 Jo. Bella Borisovna. Večer bude v telce. 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 Mám pocit, že dokážu cokoli. 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Kruci! Radši pojedu vlakem. 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 Žádné peníze, žádné metro. Šup. 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 Co takhle dát mi deseťák? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 Zmiz odsud, dítě! 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Paní Garciaová. Půjčíte mi deseťák na vlak? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 - Co? - Bláto. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Běž! 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 Já budu mít čtvrťák. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 Ne, jen kanadský dolar. 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 - Teď jsem přijel z Montrealu… - Na kanadský dolary nemám čas! 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 Fajn, prostě domů poběžím. Jedna noha za druhou. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 Hej, koukej, kam šlapeš, dítě. 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 Co se ještě může pokazit? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 PRÁDELNA 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 Harriet! Co jsem ti říkala o běhání v domě? 23 00:01:42,479 --> 00:01:48,068 Vím. Ale měla jsem ten nejhorší den a chci vidět v televizi tu kosmonautku. 24 00:01:48,151 --> 00:01:52,864 Žádné výmluvy, mladá dámo. Hned jdi nahoru do svého pokoje. 25 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 Nahoře v širém vesmíru si připadáte doopravdy sami, doopravdy pokojně. 26 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Doopravdy sami, doopravdy pokojně. 27 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 Po takovém dni můžu říct jen… 28 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 Žádná televize, Harriet. 29 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 Vesmíre, už jdu. 30 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 31 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 My chcem prostě být. 32 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 A já budu si, kým zamanu si, 33 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 řeči nechte si. 34 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 Ne, neostříhám se, 35 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 oblíkám se, jak chci, 36 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 já ráda mám, když sama sebou jsem. 37 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 38 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 My si nenecháme poroučet. 39 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 „Špión samotář“ 40 00:02:44,541 --> 00:02:45,584 Špiónka Harriet 41 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 PODLE KNIHY 42 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 Harriet, co tě trápí? 43 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 Celý svět. 44 00:02:53,049 --> 00:02:58,555 To, no a možná jsem zase vběhla do domu a rozbila plno talířů a máma zuří. 45 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 Ale teto Gollyová, promluvíš s ní a urovnáš to? 46 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 Abych viděla tu kosmonautku. Prosím? 47 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 To neudělám, Harriet M. Welschová. 48 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 Musíš se začít starat i o jiné než o sebe. 49 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 Proč? O mě se nestará nikdo. 50 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 To zkrátka není pravda. 51 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 Být poslaná do svého pokoje navíc podpoří tvořivost. 52 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Zeptej se Virginie Woolf. 53 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 „Není brány, zámku ani západky, jež by dokázaly potlačit svobodu mé mysli.“ 54 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 Citáty? V takové chvíli? Bude mi líp v mém pokoji. 55 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 V pokoji mi líp nebylo. 56 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 Naštváním jsem nespala. Máma a teta Gollyová se spolčily. 57 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Div, že mi nějaké talíře zbyly. 58 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 Chová se v našem domě jako při běhu s býky. 59 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Dost už o talířích. 60 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 Nezbylo mi než použít tajnou zbraň každého dítěte: 61 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 obávané tiché přehlížení. 62 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 Nabídl bych ti snídani, ale došly nám talíře. 63 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 Těšíš se na řešení vědeckého projektu s Janie a Čiperou? 64 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 Teto Gollyová, je to na tobě. 65 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 Jestli teta Gollyová myslela, že mě rozmluví, 66 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 tak to se přepočítala. 67 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 Možná byla mistryně tichého přehlížení, 68 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 já ale naštěstí byla zlatá dvojnásobná mistryně. 69 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 „Máte velký dar mlčení, Watsone. 70 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 Proto jste společník k nezaplacení.“ 71 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 Už dost citátů! 72 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 Mám tě. To je z Doyleova Sherlocka Holmese. 73 00:05:10,854 --> 00:05:16,276 Je mi jedno, odkud je. Jak můžeš být na její straně, a ne na mé? 74 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 Harriet, to není fér. 75 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 Aspoň si vem deštník. Vypadá to zase na déšť. 76 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 Od tety Gollyové nebylo fér, že mě zradila. 77 00:05:29,247 --> 00:05:34,502 Ač ke mně byly máma a teta Gollyová kruté, město se zdálo ještě krutější. 78 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 Hej. Vy se mi smějete? Radši se nesmějte! 79 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 Ble. 80 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Celé město smrdí! 81 00:05:51,853 --> 00:05:57,150 Před srazem s kamarády jsem se rozhodla zbavit špatné nálady jako vždy. 82 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 Svou špiónskou cestou. 83 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 Začala jsem u pana Witherse. 84 00:06:01,655 --> 00:06:07,619 S mámou jsme ho vídaly na blešáku prodávat ptačí klece. Už tam ale dlouho nebyl. 85 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 Teď je pořád doma s kočkami. A nedivím se mu. 86 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 Vždyť jich má 26. To je teda živobytí. 87 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 Myslela jsem, že se uzavřel do sebe, ale možná se odřízl od světa. 88 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 Odřízl se od toho zkaženého světa, aby měl klid. 89 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 On odchází? Tak to musím vidět. 90 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 Opět žádní zájemci. 91 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 „Sousedé, potřebuji na neděli odpoledne chůvu ke kočkám. Withers.“ 92 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 To je dnes. 93 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 Tohle bylo řešení všech mých problémů. 94 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 Když bude Withers pryč, můžu si v jeho bytě užívat samotu 95 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 a odříznout se od celého mizerného světa. 96 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 Zdravím, pane Withersi. Ahoj kočičky. 97 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 Harriet, že? Páni. Neviděl jsem tě celou věčnost. 98 00:07:21,818 --> 00:07:25,697 - Jak je na tom tvá matka? - Snad dobře. Na mámu. 99 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 Čemu vděčím za tvou návštěvu? 100 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 Viděla jsem leták. Sháníte ještě chůvu ke kočkám? 101 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 No páni. To ano. 102 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 Musím do Albany vyřídit nezaplacené pokuty za parkování. 103 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 A radši na péči o své krásky najmu někoho, koho znám. 104 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 Jsem Harriet M. Welschová, těší mě. 105 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 Tvá matka to povolila, pokud doděláš všechnu práci. 106 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Asi víš, co to znamená. 107 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 Práci? No jo, vrhnu se na ni. 108 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 Provedu tě svým sídlem. 109 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 U koupelny vždy zalomcuj klikou. Kuchyňský kout je tam. 110 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 A tady z hromady drátů splétám ptačí klece. 111 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 S mámou vaše ptačí klece máme moc rády. Proč ale mají zámek? 112 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 Nejen aby ptáci nemohli ven. Ale aby potíže nemohly dovnitř. 113 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 Pokud jde o potravu pro kočky, mé krásky milují tuhle značku. 114 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 A protože mám koček spoustu, zjednodušil jsem to. 115 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 Všechny černé jsou Bobby, 116 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 všechny zrzavé jsou Tommy 117 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 a mourovaté jsou Geraldiny. 118 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 A co ta flekatá, ta tříbarevná kočka? 119 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 To je Ray. A ta je jen jedna. 120 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 A Harriet, musíš vědět něco moc důležitého. 121 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 Jeden muž z odchytové služby mi chce kočky odebrat. 122 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 Když uslyšíš klepání, jukni kukátkem. 123 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 Když uvidíš muže v hnědém klobouku, nepouštěj ho dovnitř, ano? 124 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 Se mnou jsou kočky v bezpečí, pane Withersi. 125 00:09:11,636 --> 00:09:14,681 Ach, to rádi slyšíme. Že ano, krásky moje? 126 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 Do sedmi budu zpátky. 127 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 Moc neteskněte. 128 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 Dámy a kocourové, packy nahoru, kdo chce začít lehkým slíděním? 129 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 Já taky. 130 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 Tři, dva, jedna. 131 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 Nejlepší hodiny na světě. 132 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 Osamocená vidličko, salutuji ti. 133 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 No tohle! Pan Withers má rodinu. 134 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 Proč asi ta fotka leží. 135 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 - Uhni, ty stará rašple! - Nebo co? 136 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 Ticho! 137 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 Musí se dát nějak… 138 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Jak to říkala? 139 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 „V širém vesmíru 140 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 si připadáte doopravdy sami, doopravdy pokojně.“ 141 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 Systémy běží, kapitánko Harriet. Jsme v kočkosféře. 142 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 Výborně, první důstojníku Rayi. I vy, posádko. 143 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 Kapitánko. 144 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 Konečně si vychutnám všechen ten klid, o kterém jsem tolik slyšela. 145 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 Kapitánko, pardon, ale musím nahlásit, 146 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 že jste před hodinou měla být u Janie. 147 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 Dům Janie! Ten vědecký projekt! 148 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 Ahoj Janie. Jo, já vím. Omlouvám se. 149 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 Já vím. Můžeme to udělat později? 150 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 Dělám zrovna něco u pana Witherse a… 151 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 Chceš přijít sem? Tak jo, uvidíme se. 152 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 To je odvaz. 153 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 Ahoj. Ahoj. Ahoj. 154 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 Jak rozezná tolik koček? 155 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 Nuže, vašnosto, jsou tu Tommyoé, Bobbyové 156 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 a představuji vám Geraldiny. 157 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 Příteli, váš knír je vskutku úchvatný. 158 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 Děkuji, ctěný pane. Pěstím jej celé věky. 159 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 Tak dobrá, pardálové. 160 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 Následuje přehled denní agendy. 161 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 Čas na bramborové baterky! 162 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 Bramborová baterka. 163 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 Tak jo. Máme izolovaný drát, drobné, pozinkované plíšky, malinkou žárovku, 164 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 rukavice pro každou a dvě brambůrky. 165 00:11:55,175 --> 00:11:59,846 Nechápu. Na co špinavý zemák, když baterie mají na každém rohu? 166 00:11:59,930 --> 00:12:04,559 Říká se tomu konektivita. Propojit správné součásti, a něco… 167 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 …něco tak zprovoznit. 168 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 Je ti dobře, Čipero? 169 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 Jo. Nebojte. Jen slabá alergie na kočky. 170 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 Jen pokračuj, Janie. 171 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 Dobře. 172 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 Nejdřív vezmeš bramboru tak… 173 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 …takhle a jeden ten železný plíšek takhle. 174 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 Erteple jsou měkké. 175 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 Plíšek musíš zarazit, aby držel. 176 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 Měď na jedné straně a zinek na druhé ho tak… Hele. 177 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 Vrať mi ji. 178 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 Tak jo. Stačilo. Tohle není vědě nápomocné místo. 179 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 Cože? Je to tady super. 180 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 Koukni na Čiperu. 181 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 Nikdy mi nebylo líp. 182 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 Půjdeme ke mně domů. 183 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 Nemůžu. Mám panu Withersovi hlídat kočky. 184 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 Projekt ale musíme dodělat teď. 185 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 No a co když nechci? 186 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 Co to má znamenat? 187 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 Znamená to, že jsem sem přišla, abych byla sama, tedy o samotě, 188 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 tedy bez vás dvou! 189 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 Fajn. Buď si sama. 190 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 Jdeme, Čipero. 191 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 Uvidíme se pak, Harriet. 192 00:13:29,728 --> 00:13:33,648 Tak kde jsme to skončili? Hele, Rayi. Chytej. 193 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 Mám ji. 194 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 - A davy šílí. - Paráda! Jen tak dál! 195 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 Slyšíte ten bzučák? 196 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 Jistě. Příchozí komunikace z cizí lodi. 197 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 Další lidi? Neřešte to, důstojníku. Máme moc důležitou misi. 198 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 Dobře, ale vážně to jde na nervy. Že? 199 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 - Jo, na nervy. - Protivné. 200 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 Je to ten muž v hnědém klobouku. Odchytová služba. 201 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 To bylo jen tak tak. O fous. 202 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 Abychom byli vskutku sami, 203 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 pošlete nás do super extra, dvakrát extra, extra hlubokého vesmíru. 204 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 To je pořádně extra, pane. 205 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 První důstojníku, jste kočka, nebo myš? 206 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 Kosmonauti, na místa. 207 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 Páni. Teď jsme velmi daleko. 208 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 Nic mi není. 209 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 Žádná Země. Žádní lidé. 210 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 Nikdo ke špehování. 211 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 Mohla bych psát leda o tom, že není o čem psát. 212 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 Třeba mě povzbudí svačinka. 213 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 Ble! Kočičí žrádlo? Už mi nejspíš hrabe. 214 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 Haló? Je tam někdo? 215 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 Jen klid, Harriet M. Welschová. 216 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 Jsou to jen kočky. Jen vypadl proud. 217 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 A jako pravá špiónka jsi vždy připravena. 218 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 Kruci, baterie. 219 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 Odejděte! 220 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 Ta cizí loď nás vystopovala. 221 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 Důstojníku Rayi, dostaňte nás pryč! 222 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 Rayi? Bobbyové? Tommyové? Geraldiny? 223 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 Nechte nás být! 224 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 Harriet? Tady teta Gollyová. Pusť mě. 225 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 Teta Gollyová. 226 00:16:46,758 --> 00:16:51,429 Janie a Čipera o tebe měli strach. Prosím, pusť mě. Chci pomoct. 227 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 No jistě, tak jako s mámou a talíři? 228 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 Nevěřím ti. Chci jen být sama! 229 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Harriet, pamatuješ, co řekl John Donne? 230 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 „Žádný člověk není ostrov sám pro sebe, každý je kus nějakého kontinentu, 231 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 část nějaké pevniny.“ 232 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Mně můj ostrov vyhovuje, děkuji. 233 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 Mám tě. 234 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 Musel to být citát. 235 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 Vážně tě ráda vidím, teto Gollyová. 236 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 Harriet, kočky! 237 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Ne! 238 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 Šest hodin? Pan Withers dorazí za hodinu. 239 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 Harriet, splašíme pár koček. 240 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 Říkali jsme si, že tě zkontrolujeme. 241 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 Dvě máme, ale aspoň deset jich běželo tudy. Jak kočičí cunami. 242 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 Počkat! Lidi, k tomu předtím… 243 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 Žebrat o milost můžeš pak. 244 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 Teď musíme pochytat kočky. 245 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 - Mám tě. - Hej. 246 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 Zůstaň stát. 247 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 Ruce pryč, muži v hnědém klobouku. 248 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 Je z odchytové služby. 249 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 Chce panu Withersovi zavařit, že má moc koček. 250 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 Cože? 251 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 Nejsem z odchytové služby. Jmenuji se Ray Withers. 252 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 Starší bratr Jima Witherse. 253 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 Starší bratr? 254 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 Ray? Jste ten starší chlapec z fotky, co jsem viděla v domě. 255 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 Ulevilo se mi, že má Jim pořád moje fotky. 256 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 Když jste jeho bratr, proč na něj bušíte? 257 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 To je na dlouho. 258 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 Tak dlouho se snažím dostat k Jimovi a promluvit si, 259 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 ale nepustí mě dovnitř. 260 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 Tys mě asi taky neměla pustit. 261 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 Když nám pomůžete najít kočky, bude to super otvírač dveří. 262 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 Co vy na to? 263 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 Počítejte se mnou. 264 00:19:06,940 --> 00:19:11,570 Ani za bambilión let bych neuhodla, co se stalo potom. 265 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 Je tahle vaše? 266 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 Měla jsem lidi za sobce. 267 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 Ale teď se všichni moc snažili pomoct úplně cizímu člověku. 268 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 Hej! 269 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 Promiňte, pane. 270 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 To je od vás moc milé, pane. 271 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 S pomocí všech jsme našli všechny kočky. 272 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 Až na jednu. 273 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 Kde je Ray? 274 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 Harriet! 275 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 Fleky. 276 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Tam! 277 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 Nic tam nevidím. 278 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 Janie, máš ještě vše na výrobu baterky? 279 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 Hrál Albert Einstein na housle? 280 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 Hrál. Ale jeden problém. Ray vzal všechny brambory. 281 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Ray, kočka. 282 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 - Půjde to s těmihle? - Děkuji, pane. 283 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 Není zač, paní. 284 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 Snad to vyjde. 285 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 Tamhle! 286 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 Konektivita. 287 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 Konektivita. 288 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 Jsem tak rád zase doma se všemi svými… kráskami. 289 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 Ahoj Jime. 290 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 Co tu dělá, Harriet? Nemělas nikoho pouštět. 291 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 Jen s vámi chce mluvit. 292 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 Já s ním nemluvím. 293 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 Jime. 294 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 To je můj dům, můj život. 295 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 A chci být sám se svými kočkami. Ostatní jděte. 296 00:21:48,685 --> 00:21:54,274 Pane Withersi, promiňte ten vpád, ale přišli jsme Harriet na pomoc. 297 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 Jime, prosím. 298 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 Máma je pryč už čtyři roky. 299 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 Nemusíš dál v tichosti trpět. 300 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 Promluvme si. Můžeme to překonat spolu. 301 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 Vy jste ho tiše přehlížel čtyři roky? 302 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 To předčí můj rekord. 303 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 Po matčině smrti jsem chtěl jen být sám. 304 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 Mít svůj prostor. Po pravdě jsem ale nikdy nebyl osamělejší. 305 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 To vám prostor může způsobit, pane Withersi. Zažila jsem to. 306 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 Chybíš mi, Rayi. A chybí mi i máma. 307 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 Oběma by se nám hodila pomoc. 308 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 Díky, Harriet. 309 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 Pan Withers mi vyrobil tuhle krásnou klec. 310 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 Celý den jsem si říkala, 311 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 že budu šťastná, jen když uniknu z tohoto světa. 312 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 Teď ale myslím, že prostě musíte svět pustit dovnitř. 313 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 314 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 My chcem prostě být. 315 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 316 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 My si nenecháme poroučet. 317 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 A pomáhat se snažím vždy svému okolí. 318 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 Usmívám se 319 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 a pravdu říkat chci. 320 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 321 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 My chcem prostě být. 322 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 323 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 My si nenecháme poroučet. 324 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 A já budu si, kým zamanu si, 325 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 řeči nechte si. 326 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 327 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 My chcem prostě být. 328 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 Ne, neostříhám se 329 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 oblíkám se, jak chci, 330 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 já ráda mám, když sama sebou jsem. 331 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 332 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 My si nenecháme poroučet. 333 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 Překlad titulků: Jiří Sailer