1 00:00:09,386 --> 00:00:11,680 你可曾覺得 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,975 全世界都在跟你作對? 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,479 你懂我的意思 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,110 (新聞,第一位上太空的女性) 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 第一位上太空的女性啊? 6 00:00:26,987 --> 00:00:30,031 對,貝拉伯里索夫納,她今晚會上電視 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,034 她讓我覺得自己也無所不能 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 糟了,我得去趕地鐵了 9 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 沒付錢就不准搭車,別擋路,快點 10 00:00:44,379 --> 00:00:46,965 你給我一點零錢吧? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,341 小朋友,滾開 12 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 賈西亞女士,不好意思 妳能借我一點零錢去買地鐵票嗎? 13 00:00:59,686 --> 00:01:01,187 -什麼? -泥巴 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 出去 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,276 我好像有零錢 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,153 不對,這是加拿大幣 17 00:01:08,236 --> 00:01:12,824 -因為我才剛從蒙特婁回來… -我沒空聽加拿大幣的故事 18 00:01:15,702 --> 00:01:18,997 算了,我乾脆跑回家,一步一步地跑 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,500 嘿,小朋友,看路啊 20 00:01:23,501 --> 00:01:25,629 還能出什麼差錯啊? 21 00:01:28,298 --> 00:01:29,299 (自助洗衣) 22 00:01:39,434 --> 00:01:42,395 海莉,我不是說過 不能在家裡跑來跑去嗎? 23 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 我知道,但我今天過了史上最糟的一天 24 00:01:45,649 --> 00:01:48,068 我只想看一位女性太空人上電視 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,611 小女生,不要找藉口 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,864 我要妳現在就上樓回妳的房間 27 00:01:55,867 --> 00:02:02,082 身在廣闊無垠的太空中 才能真正的一個人,真正的平靜 28 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 真正的一個人,真正的平靜 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,879 經過這樣的一天,我只能說… 30 00:02:08,963 --> 00:02:11,174 海莉,我說過不准看電視 31 00:02:11,675 --> 00:02:14,678 外太空,我來了 32 00:02:15,220 --> 00:02:17,889 我只想要,你只想要 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,849 我們只想要 34 00:02:20,809 --> 00:02:23,395 我要成為我想要的樣子 35 00:02:23,478 --> 00:02:25,313 自己做主 36 00:02:25,397 --> 00:02:28,316 不,我不剪頭髮 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,860 我想穿什麼就穿 38 00:02:30,944 --> 00:02:36,950 我喜歡做自己 39 00:02:37,033 --> 00:02:39,703 我不想要,你不想要 40 00:02:39,786 --> 00:02:42,581 我們不想要聽命於別人 41 00:02:42,664 --> 00:02:43,623 《隱士偵探》 42 00:02:44,541 --> 00:02:45,584 《超級偵探海莉》 43 00:02:45,667 --> 00:02:46,751 (改編自露薏絲菲茲修著作) 44 00:02:48,587 --> 00:02:50,088 海莉,怎麼了? 45 00:02:51,172 --> 00:02:52,966 全世界都針對我 46 00:02:53,049 --> 00:02:55,969 除了那個,或許還因為我又在家裡奔跑 47 00:02:56,052 --> 00:02:58,555 所以打破一堆盤子,現在媽媽氣炸了 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,475 可是,歐嘉莉,妳能不能跟她談談 讓她別生我的氣? 49 00:03:02,559 --> 00:03:05,604 這樣我或許還能看得到 那位女性太空人的專訪,可以嗎? 50 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 海莉威爾許,我不會做這種事 51 00:03:09,024 --> 00:03:12,152 妳得開始替自己以外的其他人著想 52 00:03:12,235 --> 00:03:14,613 為什麼?又沒人替我著想 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,573 胡說八道 54 00:03:17,616 --> 00:03:21,411 而且,回到房間能激發創造力 55 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 問維吉尼亞吳爾芙就知道 56 00:03:23,288 --> 00:03:29,377 “沒有門、沒有鎖、沒有閂 能壓抑我思考的自由” 57 00:03:29,961 --> 00:03:34,382 在這種時候還有心情聽引文? 我還是回我的房間比較好 58 00:03:40,931 --> 00:03:42,933 我在自己的房間沒有比較好 59 00:03:43,016 --> 00:03:47,395 我氣到睡不著 媽媽跟歐嘉莉竟然成了同夥 60 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 我還有盤子能用真是奇蹟 61 00:03:49,940 --> 00:03:53,151 她根本把我們家當成奔牛節 62 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 還在講盤子的事 63 00:03:56,112 --> 00:04:00,867 我別無選擇 只能使出每個小孩子的秘密武器 64 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 可怕的冷戰 65 00:04:11,586 --> 00:04:15,006 我本來想幫妳準備早餐,但我們沒盤子了 66 00:04:18,802 --> 00:04:22,514 妳有沒有很期待跟珍妮和斯伯特 一起準備科學報告? 67 00:04:24,849 --> 00:04:27,060 歐嘉莉,交給妳處理了 68 00:04:31,940 --> 00:04:35,777 如果歐嘉莉以為她冷戰的功夫比我厲害 69 00:04:35,860 --> 00:04:38,321 她可就大錯特錯了 70 00:04:39,573 --> 00:04:42,909 歐嘉莉或許是冷戰專家 71 00:04:42,993 --> 00:04:46,746 但我可是超級無敵專家 72 00:04:59,968 --> 00:05:02,971 “華生,你極有沉默的天賦 73 00:05:03,054 --> 00:05:05,807 這使你成為非常寶貴的同伴” 74 00:05:05,891 --> 00:05:07,392 別再引用了 75 00:05:07,475 --> 00:05:10,770 好吧,那出自 柯南道爾爵士的《福爾摩斯》 76 00:05:10,854 --> 00:05:12,647 我才不在乎出自哪裡 77 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 真不敢相信妳站在她那邊,而不是我這邊 78 00:05:16,359 --> 00:05:18,403 海莉,這樣說不公平 79 00:05:18,486 --> 00:05:21,865 至少帶把雨傘吧,好像又會下雨 80 00:05:23,158 --> 00:05:26,912 不公平的是歐嘉莉背叛我 81 00:05:29,247 --> 00:05:32,125 雖然我媽媽跟歐嘉莉已經對我很壞了 82 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 但這座城市對我更壞 83 00:05:41,259 --> 00:05:45,347 嘿,妳們在笑我嗎?給我小心點 84 00:05:47,474 --> 00:05:48,683 好臭 85 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 這整座城市都臭死了 86 00:05:51,853 --> 00:05:53,563 在見到我最好的朋友們之前 87 00:05:53,647 --> 00:05:57,150 我決定用我的老方法擺脫壞心情 88 00:05:57,234 --> 00:05:59,194 也就是循線偵查 89 00:05:59,277 --> 00:06:01,571 第一站是威瑟斯先生家 90 00:06:01,655 --> 00:06:05,033 媽媽跟我是在跳蚤市場認識他的 他常在那裡販售他做的鳥籠 91 00:06:05,116 --> 00:06:07,619 但我們好一陣子沒看到他了 92 00:06:07,702 --> 00:06:11,164 他現在總是跟他的貓咪們待在家 這也難怪 93 00:06:11,248 --> 00:06:15,502 畢竟他養了26隻貓,這才叫生活嘛 94 00:06:16,211 --> 00:06:21,466 我原本以為威瑟斯把自己關在家裡 但或許他是把世界關在外面 95 00:06:21,550 --> 00:06:25,595 他把這個糟糕的世界阻絕在外頭 讓自己能得到一絲平靜 96 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 他要出門?我必須跟去看看 97 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 還是沒人能照顧貓 98 00:06:52,914 --> 00:06:58,753 “鄰居們,我這週六下午 需要一位貓咪保姆,威瑟斯留” 99 00:06:58,837 --> 00:07:00,839 是今天 100 00:07:00,922 --> 00:07:03,884 這解決了我所有的煩惱 101 00:07:03,967 --> 00:07:08,305 如果威瑟斯先生不在家 我就能在他的公寓裡獨處 102 00:07:08,388 --> 00:07:11,600 同樣把這個糟糕的世界阻絕在外 103 00:07:15,395 --> 00:07:17,898 嗨,威瑟斯先生,貓咪,你們好 104 00:07:17,981 --> 00:07:21,735 妳是海莉吧?看看妳,我好久沒見到妳了 105 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 妳媽媽還好嗎? 106 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 還可以吧,以媽媽來說 107 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 妳怎麼會來? 108 00:07:28,199 --> 00:07:31,912 我看到你的傳單,你還在找貓咪保姆嗎? 109 00:07:31,995 --> 00:07:33,371 天啊,沒錯 110 00:07:33,455 --> 00:07:37,876 我得去阿伯尼處理一張未繳的停車罰單 111 00:07:37,959 --> 00:07:42,088 我很希望能找到認識的人 來照顧我的寶貝們 112 00:07:42,172 --> 00:07:44,883 我是海莉威爾許,很高興認識你 113 00:07:47,093 --> 00:07:51,306 妳媽媽同意了,條件是妳要把事情做完 114 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 我想妳應該知道是什麼意思 115 00:07:53,934 --> 00:07:56,269 事情?當然,我知道 116 00:07:56,353 --> 00:07:59,105 我帶妳參觀一下我的住所 117 00:08:02,067 --> 00:08:06,071 如果妳要用浴室,記得要搖晃門把 廚房在那裡 118 00:08:06,154 --> 00:08:10,116 我就是在這裡把一堆金屬絲做成鳥籠 119 00:08:11,076 --> 00:08:15,580 媽媽跟我超愛你的鳥籠 但它們為什麼要有鎖呢? 120 00:08:15,664 --> 00:08:20,043 海莉,不只是為了把鳥關在裡面 也是把麻煩隔絕在外 121 00:08:20,752 --> 00:08:25,340 至於貓食,我的寶貝們很喜歡這個牌子 122 00:08:27,342 --> 00:08:31,304 好,因為有很多隻貓,所以我化繁為簡 123 00:08:31,388 --> 00:08:33,682 黑貓都叫巴比 124 00:08:33,765 --> 00:08:36,017 橘貓都叫湯米 125 00:08:36,101 --> 00:08:38,270 虎斑貓都叫傑洛丁 126 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 有斑點的那隻三花貓呢? 127 00:08:44,067 --> 00:08:47,529 牠是雷,只有牠一隻三花貓 128 00:08:49,864 --> 00:08:53,577 對了,海莉 有一件非常重要的事得讓妳知道 129 00:08:53,660 --> 00:09:00,125 有一個男人,他是動物管制官 他想把我的貓咪都帶走 130 00:09:00,208 --> 00:09:02,794 如果妳聽到有人敲門 就從門上的貓眼往外看 131 00:09:02,878 --> 00:09:07,883 如果看到一個戴著棕色紳士帽的男人 別讓他進來,好嗎? 132 00:09:07,966 --> 00:09:11,052 威瑟斯先生,我會保護好你的貓咪 133 00:09:11,636 --> 00:09:13,471 這樣我們就放心了 134 00:09:13,555 --> 00:09:14,681 我的寶貝們,對吧? 135 00:09:14,764 --> 00:09:16,975 我7點前就會回來 136 00:09:17,058 --> 00:09:18,435 別太想我喔 137 00:09:22,397 --> 00:09:28,862 女士貓與先生貓,舉起你們的貓掌 誰想先來偵查一下? 138 00:09:31,364 --> 00:09:32,407 我也是 139 00:09:33,450 --> 00:09:37,203 三、二、一 140 00:09:39,122 --> 00:09:42,334 好讚的鐘 141 00:09:44,336 --> 00:09:46,796 孤單的叉子,我向你致意 142 00:09:51,343 --> 00:09:54,512 誰想得到?原來威瑟斯先生有家人 143 00:09:54,596 --> 00:09:56,806 不知道這張照片為何要朝下放 144 00:09:59,142 --> 00:10:01,978 -別擋路,妳這個老女人 -怎樣? 145 00:10:03,021 --> 00:10:04,564 安靜 146 00:10:04,648 --> 00:10:07,067 一定有辦法能… 147 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 她是怎麼說的? 148 00:10:09,361 --> 00:10:11,655 “身在廣闊無垠的太空中 149 00:10:11,738 --> 00:10:16,493 才能真正的一個人,真正的平靜” 150 00:10:18,495 --> 00:10:21,998 海莉艦長,所有系統都就緒了 即將進入貓氣層 151 00:10:22,082 --> 00:10:25,627 副艦長雷,做得好,船員們,做得好 152 00:10:25,710 --> 00:10:26,711 艦長 153 00:10:28,630 --> 00:10:33,093 可以好好享受我常聽說的那種平靜感了 154 00:10:33,176 --> 00:10:36,179 艦長,抱歉,但我有責任要回報 155 00:10:36,263 --> 00:10:39,099 妳一小時前就應該到珍妮家了 156 00:10:39,808 --> 00:10:42,310 珍妮家,要做科學報告 157 00:10:48,608 --> 00:10:52,654 嗨,珍妮,對,我知道,對不起 158 00:10:52,737 --> 00:10:56,116 我知道,我們可以晚點再做嗎? 159 00:10:56,199 --> 00:11:00,078 我在威瑟斯先生家有點事,還有… 160 00:11:00,161 --> 00:11:03,957 妳要來嗎?好,那待會見 161 00:11:11,423 --> 00:11:12,757 太扯了 162 00:11:14,759 --> 00:11:18,430 你好… 163 00:11:18,513 --> 00:11:20,932 他怎麼有辦法顧到這麼多貓? 164 00:11:21,016 --> 00:11:24,644 這位先生,這些是湯米們、巴比們 165 00:11:24,728 --> 00:11:27,731 再讓我向你介紹傑洛丁們 166 00:11:28,565 --> 00:11:33,111 老兄,我得說,你的鬍子真是時髦呀 167 00:11:33,194 --> 00:11:37,574 謝謝,這位先生,等了好久才留成這樣 168 00:11:37,657 --> 00:11:39,284 好了,老朋友們 169 00:11:39,367 --> 00:11:42,162 我是來搞定今天的任務 170 00:11:42,245 --> 00:11:44,789 來做馬鈴薯手電筒吧 171 00:11:44,873 --> 00:11:46,583 馬鈴薯手電筒 172 00:11:46,666 --> 00:11:52,214 好,我們有絕緣電線、硬幣 鍍鋅小金屬棒和一顆小燈泡 173 00:11:52,297 --> 00:11:55,091 每人一雙手套,還有一些小馬鈴薯 174 00:11:55,175 --> 00:11:57,552 我不懂,為什麼要用髒兮兮的馬鈴薯? 175 00:11:57,636 --> 00:11:59,846 明明路上隨便都買得到電池 176 00:11:59,930 --> 00:12:01,473 這叫做連接能力 177 00:12:01,556 --> 00:12:04,559 正確的零件組合起來,就能製造出一個… 178 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 一個能用的東西 179 00:12:08,813 --> 00:12:10,398 斯伯特,你還好嗎? 180 00:12:10,482 --> 00:12:13,193 還好,沒事,只是對貓有點過敏 181 00:12:13,735 --> 00:12:15,362 好,珍妮,繼續說吧 182 00:12:17,906 --> 00:12:19,199 好 183 00:12:19,282 --> 00:12:21,493 首先,拿一顆馬鈴薯,就像… 184 00:12:22,786 --> 00:12:27,457 像這樣,再像這樣拿一根鐵棒 185 00:12:27,540 --> 00:12:28,959 馬鈴薯滿軟的 186 00:12:29,960 --> 00:12:32,462 然後把鐵棒插進去,要牢牢固定住 187 00:12:33,296 --> 00:12:37,467 一端是銅,另一端是鋅,這樣就…嘿 188 00:12:40,011 --> 00:12:41,096 還給我 189 00:12:42,180 --> 00:12:46,893 好,夠了,這個地方不適合做科學實驗 190 00:12:46,977 --> 00:12:49,020 什麼?這個地方很棒啊 191 00:12:49,104 --> 00:12:50,522 妳看看它對斯伯特的影響 192 00:12:50,605 --> 00:12:52,524 我覺得很好啊 193 00:12:54,150 --> 00:12:55,694 去我家吧 194 00:12:55,777 --> 00:12:59,739 我不行,我答應威瑟斯先生要幫他照顧貓 195 00:13:00,323 --> 00:13:02,742 但我們現在就得完成這份報告 196 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 如果我不想去呢? 197 00:13:06,162 --> 00:13:07,581 妳是什麼意思? 198 00:13:07,664 --> 00:13:12,294 意思是,我來這裡是為了獨處 我想自己一個人 199 00:13:12,377 --> 00:13:14,296 不是跟你們在一起 200 00:13:15,755 --> 00:13:17,757 好,那妳就一個人 201 00:13:17,841 --> 00:13:18,925 斯伯特,走吧 202 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 海莉,再見 203 00:13:29,728 --> 00:13:31,062 好,我們剛剛玩到哪了? 204 00:13:31,146 --> 00:13:33,648 嘿,雷,接住 205 00:13:36,401 --> 00:13:38,069 接到了 206 00:13:38,153 --> 00:13:41,823 -觀眾為之瘋狂 -太棒了,加油 207 00:13:45,452 --> 00:13:47,329 你有聽到警報聲嗎? 208 00:13:47,412 --> 00:13:50,498 有,是一艘外星船艦傳來的通訊 209 00:13:50,582 --> 00:13:54,961 還有人要來?副艦長,別理它 我們的任務太重要了 210 00:13:55,045 --> 00:13:58,006 好,但警報真的很吵,各位,對吧? 211 00:13:58,089 --> 00:14:00,133 -對啊,好吵喔 -真討厭 212 00:14:09,809 --> 00:14:15,857 是那個戴棕色紳士帽的男人 那個動物管制官 213 00:14:24,658 --> 00:14:28,119 差一點,就差那麼一點 214 00:14:28,203 --> 00:14:30,664 如果我們想要真正的一個人 215 00:14:30,747 --> 00:14:36,044 就送我們去超級無敵 超級加倍、超級遙遠的外太空吧 216 00:14:36,127 --> 00:14:38,129 長官,太多超級了吧 217 00:14:38,213 --> 00:14:41,758 副艦長,你是貓還是老鼠? 218 00:14:42,884 --> 00:14:44,761 宇航員,各就各位 219 00:15:01,903 --> 00:15:04,197 哇,我們到了好遠的地方 220 00:15:05,991 --> 00:15:07,033 我沒事 221 00:15:07,117 --> 00:15:09,411 看不到地球,也看不到人 222 00:15:10,829 --> 00:15:12,872 沒人能讓我偵查 223 00:15:12,956 --> 00:15:17,752 我唯一能構思的寫作題材 就是沒有任何寫作題材 224 00:15:19,796 --> 00:15:22,048 或許我吃些點心會比較開心 225 00:15:36,646 --> 00:15:40,650 好噁,這是貓食?我一定是瘋了 226 00:15:42,861 --> 00:15:45,030 哈囉,有人在嗎? 227 00:15:49,242 --> 00:15:51,202 海莉威爾許,冷靜點 228 00:15:51,286 --> 00:15:54,956 牠們只是貓,現在只是停電 229 00:15:55,040 --> 00:15:57,876 妳跟優秀的偵探一樣,早就有所準備 230 00:16:01,129 --> 00:16:02,923 可惡的電池 231 00:16:03,006 --> 00:16:04,007 走開 232 00:16:22,609 --> 00:16:24,819 那艘外星船艦跟蹤我們 233 00:16:24,903 --> 00:16:27,489 雷上尉,想辦法把我們弄出去 234 00:16:27,572 --> 00:16:32,452 雷?巴比們?湯米們?傑洛丁們? 235 00:16:36,498 --> 00:16:38,375 別煩我們 236 00:16:42,128 --> 00:16:45,257 海莉,我是歐嘉莉,讓我進去 237 00:16:45,340 --> 00:16:46,675 歐嘉莉 238 00:16:46,758 --> 00:16:49,511 珍妮和斯伯特跟我說他們很擔心妳 239 00:16:49,594 --> 00:16:51,429 讓我進去吧,我可以幫妳 240 00:16:52,889 --> 00:16:55,684 是喔,就像妳幫我媽媽 和盤子的事那樣嗎? 241 00:16:55,767 --> 00:17:00,647 我不信任妳,我只想要一個人 242 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 海莉,還記得約翰多恩說過的話嗎? 243 00:17:03,733 --> 00:17:09,656 “沒有人是一座完全的孤島 每個人都是土地的一部分 244 00:17:09,738 --> 00:17:11,783 大陸的一部分” 245 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 我喜歡我的孤島,謝謝 246 00:17:17,080 --> 00:17:18,456 找到妳了 247 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 我也想被引用 248 00:17:21,751 --> 00:17:24,920 歐嘉莉,真高興見到妳 249 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 海莉,小心貓咪 250 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 不 251 00:17:34,806 --> 00:17:38,268 6點了?威瑟斯先生一小時內就會回來 252 00:17:38,351 --> 00:17:40,604 海莉,我們快去抓貓吧 253 00:17:43,773 --> 00:17:46,484 我們想說還是來看看妳 254 00:17:47,319 --> 00:17:51,865 我們找到兩隻,但我看到 至少有十隻往那個方向跑,就像貓咪海嘯 255 00:17:52,449 --> 00:17:55,577 等等,我跟你們說,剛剛的事… 256 00:17:55,660 --> 00:17:57,621 妳可以晚點再乞求我們的寬恕 257 00:17:58,204 --> 00:18:00,790 現在我們得先抓貓 258 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 -抓到了 -嘿 259 00:18:09,758 --> 00:18:11,635 別動 260 00:18:13,803 --> 00:18:17,015 走開,戴棕色紳士帽的男人 261 00:18:17,098 --> 00:18:18,767 這個人是動物管制官 262 00:18:18,850 --> 00:18:22,062 他會找威瑟斯先生的麻煩 因為他養太多隻貓了 263 00:18:22,145 --> 00:18:23,146 什麼? 264 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 我不是動物管制官,我的名字是雷威瑟斯 265 00:18:27,984 --> 00:18:29,819 我是吉姆威瑟斯的哥哥 266 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 哥哥? 267 00:18:33,865 --> 00:18:38,245 雷?你是我在照片上看到 那個年紀比較大的男孩 268 00:18:38,328 --> 00:18:41,873 聽到吉姆還保有我的照片,讓我很欣慰 269 00:18:41,957 --> 00:18:45,126 但如果你是他哥哥 為什麼你要用力敲他家的門? 270 00:18:45,210 --> 00:18:46,545 說來話長 271 00:18:47,087 --> 00:18:51,007 我一直希望吉姆能開門跟我聊聊,可是 272 00:18:51,091 --> 00:18:53,343 他不讓我進去 273 00:18:53,426 --> 00:18:55,720 我想他也叫妳別讓我進去吧 274 00:18:56,763 --> 00:19:01,184 如果你能幫我們找到他的貓咪們 他一定會願意開門 275 00:19:01,268 --> 00:19:02,227 你覺得怎麼樣? 276 00:19:03,144 --> 00:19:04,688 我加入 277 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 我萬萬沒想到 278 00:19:08,984 --> 00:19:11,570 接下來會發生這樣的事 279 00:19:19,578 --> 00:19:21,329 嘿,這隻是你們的貓嗎? 280 00:19:21,413 --> 00:19:23,707 我還以為世上沒人在乎這件事 281 00:19:23,790 --> 00:19:28,545 但他們都站出來 努力幫助一個素昧平生的陌生人 282 00:19:32,716 --> 00:19:33,717 嘿 283 00:19:47,439 --> 00:19:48,607 先生,不好意思 284 00:19:51,276 --> 00:19:53,612 先生,你人真好 285 00:19:53,695 --> 00:19:56,615 全靠大家幫忙留意,我們找回了所有貓咪 286 00:19:58,074 --> 00:19:59,534 還有一隻沒找到 287 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 雷在哪裡? 288 00:20:02,412 --> 00:20:03,830 海莉 289 00:20:04,998 --> 00:20:06,041 斑點 290 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 在那裡 291 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 我什麼都看不到 292 00:20:13,632 --> 00:20:16,468 珍妮,妳還帶著那些做手電筒的材料嗎? 293 00:20:17,052 --> 00:20:19,012 愛因斯坦會拉小提琴嗎? 294 00:20:20,764 --> 00:20:25,018 他會,但有個問題,馬鈴薯都被雷搶走了 295 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 我指的是貓咪雷 296 00:20:26,811 --> 00:20:29,856 -這些可以嗎? -先生,謝謝你 297 00:20:29,940 --> 00:20:31,274 女士,不客氣 298 00:20:37,572 --> 00:20:39,157 希望會管用 299 00:20:45,789 --> 00:20:46,957 在那裡 300 00:21:01,221 --> 00:21:02,305 連接的能力 301 00:21:10,522 --> 00:21:11,731 連接的能力 302 00:21:25,662 --> 00:21:29,583 真高興我終於回到家 能見到我的…小寶貝們 303 00:21:32,127 --> 00:21:33,545 吉姆,你好 304 00:21:34,588 --> 00:21:37,799 海莉,他為什麼在這裡? 我說過不能讓任何人進來 305 00:21:37,883 --> 00:21:39,968 他只是想跟你談談 306 00:21:40,051 --> 00:21:41,761 我不要跟他談 307 00:21:41,845 --> 00:21:43,096 吉姆 308 00:21:43,179 --> 00:21:45,098 這是我的家,我的人生 309 00:21:45,181 --> 00:21:48,602 我只想獨自一人,跟貓咪們在一起 你們可以走了 310 00:21:48,685 --> 00:21:51,062 威瑟斯先生,很抱歉我們不請自來 311 00:21:51,146 --> 00:21:54,274 不過海莉剛剛需要人手 所以我們才來幫忙 312 00:21:54,900 --> 00:21:56,651 吉姆,拜託 313 00:21:56,735 --> 00:21:59,321 媽媽已經去世四年了 314 00:21:59,404 --> 00:22:02,240 你不用一直默默忍受痛苦 315 00:22:02,324 --> 00:22:05,493 我們談談吧,我們可以一起克服 316 00:22:05,577 --> 00:22:08,496 你跟他冷戰了四年? 317 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 贏過我的紀錄了 318 00:22:10,498 --> 00:22:13,543 媽媽離開後,我只想要自己一個人 319 00:22:13,627 --> 00:22:18,256 在自己的宇宙裡 但其實,我從沒這麼孤單過 320 00:22:18,340 --> 00:22:22,969 威瑟斯先生,宇宙的確會讓你有這種感覺 我很清楚,因為我去過 321 00:22:23,053 --> 00:22:25,931 雷,我想念你,我也想念媽媽 322 00:22:27,390 --> 00:22:29,643 我想我們應該互相幫助 323 00:22:35,857 --> 00:22:36,983 海莉,謝謝妳 324 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 威瑟斯先生做了這個美麗的鳥籠給我 325 00:22:45,283 --> 00:22:47,077 我一整天都在想 326 00:22:47,160 --> 00:22:50,872 我要想辦法遠離全世界,才能獲得快樂 327 00:22:52,457 --> 00:22:56,545 但現在我認為 我們應該要擁抱這個世界才對 328 00:23:04,636 --> 00:23:07,180 我只想要,你只想要 329 00:23:07,264 --> 00:23:09,057 我們只想要 330 00:23:10,183 --> 00:23:12,727 我不想要,你不想要 331 00:23:12,811 --> 00:23:18,316 我們不想要聽命於別人 332 00:23:20,151 --> 00:23:26,157 對,我盡力造福鄰里 333 00:23:26,241 --> 00:23:28,451 我掛著親切微笑 334 00:23:28,535 --> 00:23:31,705 我努力說出真相 335 00:23:31,788 --> 00:23:34,583 我只想要,你只想要 336 00:23:34,666 --> 00:23:36,501 我們只想要 337 00:23:37,210 --> 00:23:39,880 我不想要,你不想要 338 00:23:39,963 --> 00:23:42,716 我們不想要聽命於別人 339 00:23:42,799 --> 00:23:45,343 我要成為我想要的樣子 340 00:23:45,427 --> 00:23:46,970 自己做主 341 00:23:48,138 --> 00:23:50,807 我只想要,你只想要 342 00:23:50,891 --> 00:23:52,642 我們只想要 343 00:23:52,726 --> 00:23:55,478 不,我不剪頭髮 344 00:23:55,896 --> 00:23:58,315 我想穿什麼就穿 345 00:23:58,398 --> 00:24:03,987 我喜歡做自己 346 00:24:04,070 --> 00:24:07,115 我不想要,你不想要 347 00:24:07,198 --> 00:24:11,786 我們不想要聽命於別人 348 00:24:12,621 --> 00:24:14,623 字幕翻譯:黃依玲