1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 Tamam. Hazır mısınız? 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 Tekrar edin. Ben, Janie Gibbs… 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 Ben, Janie Gibbs… 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 …asla ve asla dans okuluna gitmeyeceğime söz veriyorum. 5 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 …asla ve asla dans okuluna gitmeyeceğime söz veriyorum. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 Ben, Harriet… 7 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 Biliyorum. Bunu ben yazdım. 8 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 Ben, Harriet M. Welsch, asla ve asla dans okuluna gitmeyeceğime söz veriyorum. 9 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 Şimdi el sıkışabilirsiniz. 10 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 Evet! 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 Ben de bu yemini kutsal ilan ediyorum. 12 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 Dans okuluna katılım olmayacak. 13 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 Asla ve katiyen. 14 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 Ebe! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 Yıllar önce Janie ve benim 16 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 annelerimizin istediği gibi "küçük hanımlar" olmamamızı sağlamak için 17 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 o yemini icat etmiştim. 18 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 O zamandan beri annelerimiz bizi pes ettirmek için bütün taktikleri denedi. 19 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 Nutuk. 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 Büyüyorsun 21 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 ve bu güzel çiçek açmanın bir kısmı da dans etmeyi öğrenmektir. 22 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 Suçluluk duygusu. 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 Beni merak etme. 24 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 Kızı dans pistinde beceriksiz olan 25 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 tek anne olarak bana bir şey olmaz. 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 -Rüşvet. -Kim yavru köpek ister? 27 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 YAVRU KÖPEK DÜNYASI DERGİ 28 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 Çift takım. 29 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 Bu her zaman böyle olmuştur. 30 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 Genç hanımlar dans okuluna gider. 31 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 Asla! 32 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 O yemin bizi yıllar boyunca sağlam biçimde bir arada tuttu. 33 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 Bizi kaşındıran taytlardan ve minik topuklu ayakkabılardan uzak tuttu 34 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 ama bu yıl bizi az daha ayırıyordu. 35 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 Ben istiyorum Sen istiyorsun 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 Biz istiyoruz 37 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Ben istediğim kişi olacağım 38 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 Bağımsız olacağım 39 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 Hayır kesmeyeceğim saçımı 40 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 Giyeceğim istediğimi 41 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 42 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 43 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 44 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 "Yemin Ederim Dans Etmek İstemiyorum" 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 LOUISE FITZHUGH'UN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 46 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 Her şey üst üste 2.022'inci domates ve mayonezli 47 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 sandviçimi ısırırken başladı. 48 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 Vay! Oh, canım. 49 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 Hey! Bu çok eğlenceli! 50 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 Harriet. Umarım çok fazla gürültü etmiyoruzdur. 51 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Babanla biraz vals yapıyorduk. 52 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 Çok keyifli. 53 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 -Bize katılmak ister misin? -Öğrenmesi çok kolay. Sadece… 54 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 Hayır. Bu işin nereye gittiğini biliyorum ve milyonuncu kez diyorum ki 55 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 dans okuluna gitmeyeceğime yemin ettim. 56 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 Sadece dans değil ama. 57 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 Tavırlar ve duruş da var. 58 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Hareket ediş biçiminden endişeliyim Harriet. 59 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 Hızlı. Hareket ediş biçimim bu. Hızlı. 60 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 -Şu giydiklerine bak. -Ne olmuş? 61 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 Herkes bir sokak çocuğu büyüttüğümü sanacak. 62 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 Tatlım, bu çok eğlenceli. 63 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 Ya da en azından şikâyet edilecek bir şey değil. 64 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 Bu yıl ondan kaçış yok. 65 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 Her zaman çok şirin olduklarını düşündüler. 66 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 Dans okulu mu? 67 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Bana bunun neden dünyanın sonu olduğunu bir kez daha hatırlatır mısın? 68 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 Çünkü o küçük kıyafetlerden, taytlardan ve ayakkabılardan nefret ediyorum. 69 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 Bana kendimi haysiyetsiz hissettiriyorlar. 70 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 Ayrıca cumartesi de tam casusluk yapılacak zaman 71 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 ve bir casus da asla dans okuluna gitmez. 72 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 Ama giderler. 73 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Sen neden casussun Harriet? 74 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 Yazar olmak için. 75 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 Yazar olmak için her şeyi görüp bilmen gerekir. 76 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 Dans dâhil. 77 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 Yeri yalamayı tercih ederim. 78 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 Kendimi çok zarif hissediyorum. 79 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 Dans okulu konusunda annenle mücadele etmeye çok enerji ve zaman harcıyorsun. 80 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 Gitsen daha kolay olmaz mı? 81 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 Kim bilir? İyi olmazsa belki de bir daha gitmene gerek kalmaz. 82 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 Dur, yani dans okuluna gitmek mi istiyorsun? 83 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 Sadece tek bir ders. 84 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 Beni dinle. 85 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 Derse gideceğiz, sen de onu bölecek dâhice bir plan yapacaksın. 86 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 Sen deli bir bilim uzmanısın. 87 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 Ben normal bilim uzmanıyım. 88 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 Tabii. Kovularak amacımıza ulaşacağız 89 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 ve tüm bu olay o kadar korkunç bir hâle gelecek ki 90 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 annelerimiz dans okulundan temelli vazgeçmek zorunda kalacak. 91 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 Yani diyorsun ki mesela karbonat gibi stabil bir solüsyona 92 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 mesela sirke gibi dengesiz bir solüsyon eklemek istiyorsun. 93 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Aynen öyle. 94 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Yapamam. 95 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 Ne? Neden? 96 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 Asla ve asla dans okuluna gitmeyeceğiz diye yemin etmiştik. 97 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 Sadece tek bir ders. 98 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Yeminini bozarsan bedelini ödersin. 99 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 Bak, yeminler bozulmamak için ediliyorsa 100 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 o zaman neden karşıt yeminler var? 101 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 Bir, iki, üç. Bir, iki, üç. 102 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 Ailelerimiz suç ortağı. Benimkiler de bunu denedi. 103 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 Bir, iki, üç. 104 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 Geldiğine çok sevindik Harriet. Biz de Bay Gibbs'le vals yapıyorduk. 105 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 Bize katılmak ister misiniz kızlar? 106 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 Hadi Janie. Birkaç figür öğrenmenin vakti geldi de geçti bile. 107 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 Bir, iki, üç. Bir, iki, üç. 108 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 Bir, iki, üç. Bir, iki, üç. 109 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 Bir, iki, üç. 110 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 Tamam, yeter. Dans okuluna gideceğim. 111 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 Kaşınıyor. Neden kaşınıyor? Bunu karıncadan yapmışlar. 112 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 Kendimi fino gibi hissediyorum. 113 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Bu, hayatımın en kötü günü. 114 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 Yakında hepsi bitecek. Karşıt yemine hazır mısın? 115 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 Veriyorum söz gitmeyeceğime okuluna dans asla ve asla Weslch M. Harriet ben. 116 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 Veriyorum söz gitmeyeceğime okuluna dans asla ve asla Gibbs Janie ben. 117 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 İlk karşıt yeminimiz. Başım döndü. 118 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 Toynak gibi resmen. Bunlarla kim yürüyebilir? 119 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 Tabii ya. 120 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Bana bakabileceğini kim söyledi? 121 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 Sessiz olun çocuklar! 122 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 Ben dans hocanız Bay Dubois. 123 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 Adın ne? 124 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 Harriet M. Welsch. 125 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 Projeleri severim. 126 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 Omuzlarını serbest bırak. 127 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 Ellerini çok aşağı koymuşsun. 128 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 Ayaklar omuz genişliğinde. 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 Mükemmel Bayan Hawthorne. 130 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 İşte duruş budur ve çok şey söylüyor. 131 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 Bir kişinin duruşuna bakarak size çok şey söyleyebilirim. 132 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 Öz güvenlerini, sınıflarını, nezaketlerini, azimlerini… 133 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 İyi bir duruşun belli edemediklerini saysa daha hızlı olur. 134 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 Dik durun Bayan Welsch. Notre Dame'ın kamburu değilsiniz. 135 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 Elimde değil. Pembe çok kısa. Eğilmem gerekiyor. 136 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 Çok güzel Bayan Gibbs. 137 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 Ne yapıyordu? Neden gülümsüyordu? 138 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 İşte o zaman bunun planının bir parçası olduğunu anladım. 139 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 Tabii ya. Öğretmenin gözdesi olacak, 140 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 güvenini kazanacak, sonra da içten patlatacak. 141 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 Artık an meselesiydi. 142 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 Bir, iki, üç. 143 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 Sorun Janie'nin planının çok uzun sürmesiydi. 144 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 Janie. 145 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 Harriet! 146 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 -Ne oldu? -Ayak parmaklarıma basıyorsun. 147 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 Bayan Welsch. 148 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 Sırtım dik. 149 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 Tempoyu kaçırıyorsunuz. Bay Whitehead'e uyun. 150 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 Eldiven yüzünden. 151 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 Ellerimi kaşındırıyor ve bu his ayaklarıma kadar iniyor. 152 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 Durun! 153 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 Eldivenlerinizi çıkarmamalısınız. 154 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 Ama kaşıntı ne olacak? 155 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 Eldivenler rahatınız için değil Bayan Welsch. 156 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 Onlar sizi eşinizin pis, terli, bakteri dolu ellerinden korumak için. 157 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 Araya giriyorum Mor Çoraplı. 158 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 Bir dakika daha dayanamıyorum. 159 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 Plan ne? 160 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 Bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 161 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 -O zaman plan çok karmaşık. -Dans etmeyi seviyorum. 162 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 Hayır, sevmiyorsun. 163 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 Evet, seviyorum. 164 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 -Ama hep nefret ediyordun. -Hiç denememiştim de ondan. 165 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 Hemen eşinize dönün Bayan Welsch. 166 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 -Gel Pembe. -Ama benim yönlendirmem gerek. 167 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 O zaman yönlendir. O tarafa. 168 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 Janie. Yemin konusunda haklıymışsın. Onu bozmak… 169 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 Geriye! Geriye! 170 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 …büyük bir hata. Düzeltmek istiyorum. Belki bir karşıt yemin… 171 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 Nereye gittiğine bak. 172 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 Ama sana bakmamamı söylemiştin. 173 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 Karşıt-karşıt yemin. Hadi karşıt-karşıt yemin edelim. 174 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 Hayır. Ben yemini bozduğuma memnunum. 175 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 Yoksa asla dansı denemezdim. 176 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Ama… Ama… Gel buraya. 177 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 Bayan Welsch! 178 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 Genç kızların yapması gibi uymak yerine yönlendiriyorsunuz! 179 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 Ne? Sadece erkekler mi yönlendirebilir? Neden? 180 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 Her zaman böyle yapılır çünkü erkekler daha iri ve güçlüdür. 181 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 Ama o benim iki katım. 182 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 Sen de büyüyeceksin. 183 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 Babamı görmediniz tabii. 184 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 Bu haksızlık. Kızlar da yönlendirebilir. 185 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 Değil mi Janie? 186 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 Tamam. Şu anda Janie'ye güvenemem. 187 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 Ama yapmak üzere olduğum şeyi görünce bana destek olacaktı. 188 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 Hadi, herkes kendini kaybetsin. Hiç kural yok. 189 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 Kızlar da yönlendirebilir ve eşe ihtiyacınız yok. 190 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 Nasıra da ihtiyacınız yok. 191 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 Bu saçmalığı hemen kes. 192 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 Bu saçmalık değil Bay Dubois. Bu bir devrim! 193 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 Gelenek zincirlerini kırın. Kendinizi ifade edin. 194 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 Beth Ellen, bunu istediğini biliyorsun. 195 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 Pembe? 196 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 Elinizi oraya koymuyorsunuz Bay Whitehead. Hemen elinizi yıkayın! 197 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 Janie? 198 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 Yardımın lazım Sport. 199 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 Hey, antrenmanın ortasındayım. 200 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 Ama bana bir yemin tutan lazım. 201 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 Bir saniye. 202 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 Koç, tuvalete gitmem gerek. 203 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 Gel buraya. Yemin kitabı dolabımın altında. 204 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 Burada değil. Burada demiştin. 205 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 Gizli bölme. Çok güzel. 206 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 Tamam Sport, dinle. 207 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 Bir karşıt yemin ettim ve çok büyük bir hataydı. 208 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 -Şimdi şeyi bulmam gerek… -Buraya dön Sport. 209 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 Antrenmana dönmem gerek. 210 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 Hey, işe yarar bir şey buldun mu? 211 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 Hayır. 212 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 Karşıt yemini ederken şahidin kimdi? 213 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 Karşıt yeminlere şahit gerekmiyor, değil mi? 214 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 Gerekiyor. 27'inci sayfa, dördüncü madde, B kısmı. 215 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 Sport, defans! 216 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Janie. 217 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 Burada ne işin var Sport? 218 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 Konuşmamız lazım. 219 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 "Tüm diğer yeminler gibi, karşıt yemin için de şahit gerekir. 220 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 Şahit olmazsa yemin geçersizdir, bu yüzden de…" 221 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 Karşıt yeminlerimiz geçersiz. 222 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 Evet. Dans okulu yok. Asla ve asla. 223 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 -Ama zaten başladık. -Bir çıkış yolu bulmalısınız. 224 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 Bence içeri girelim, deli gibi davranalım ve temelli kovulalım. 225 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 Böylece yemin bir daha tehlikeye girmeyecek. 226 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 Ya da burada Sport'un şahitliğinde karşıt yeminimizi yenileyebiliriz. 227 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 Hayır, bunu yaparsak kızların yönlendirememe kuralını savunmuş oluruz. 228 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 Gerçekten istediğin bu mu? 229 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 Tamam. Yemin yemindir. 230 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 Tavır değişikliğinizi takdir ettim Bayan Welsch. 231 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 E, plan nedir? 232 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 Pembe'ye söyle seni dansa kaldırsın. 233 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Beni dansa kaldır Pembe. 234 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 -Tamam… Tuzak mı bu? -Pembe! 235 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 Bu dansı bana lütfeder misin? 236 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 Zevkle. 237 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 Dansın zevkine teslim oldu. Her zaman olurlar. 238 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 Yine ne var? 239 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 Onları geri tak! 240 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 Mikroplar. 241 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 Sertlik! 242 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 Korku! 243 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 Bunun tuzak olduğunu biliyordum. 244 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 İkiniz gidin. 245 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 Yüzünü gördün mi? 246 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 Hey, yumurta kreması ister misin? 247 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Casus görevim saat dörtte başlayacak. 248 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 Dans gerçekten bu kadar kötü mü? 249 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 Yoksa sen beceremediğin, ben becerdiğim için mi kötü diyorsun? 250 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 Kötü olmasının bir sürü sebebi var 251 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 ama genel olarak kızların erkeklere uyması gerektiği için. 252 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 Bunu nasıl kabul edersin? 253 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 Çünkü buna alıştım. 254 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 Hep sen yönlendiriyorsun ben takip ediyorum ve bundan bıktım. 255 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 Her zaman yönlendirmiyorum! 256 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 Yönlendiriyorsun. 257 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 En iyi arkadaşını bırakıp giden kız mı diyor bunu? 258 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 Janie durumunu aklımdan çıkarmak için 259 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 Bay Withers'ı ve 26 kedisini izlemeye gittim. 260 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 Maalesef aklımda başka şeyler vardı. 261 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 Neden en iyi arkadaşlarımsınız, biliyor musunuz? 262 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 Neden? 263 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 Çünkü her zaman beni dinliyorsunuz, sadıksınız 264 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 ve asla dans dersine gitmezsiniz. 265 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 Sadık olmak istemiyorum. Hep sen yön veriyorsun. 266 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 Dans etmek istiyorum. 267 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 Neden her şeyi senin dediğin gibi yapıyoruz? 268 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 Evet. 269 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 Her zaman yön vermiyorum, değil mi? 270 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 Memnuniyetle Janie'yi takip ederim. Peşinden her yere giderim. 271 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 Uçurumdan atlamam tabii. 272 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 Dans etmek uçurum gibi. Janie'nin peşinden gitmeyeceğim. 273 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 Yani dans etmek, Janie'nin peşinden gitmeyeceğim bir uçurum gibi. 274 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 Bu gramer olarak daha iyi ama kulağa tuhaf geliyor. 275 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 Merhaba Harriet. 276 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 Janie'yle konuşabilir miyim? 277 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 Seninle konuşmak istediğini sanmıyorum. 278 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 Dans dersinde yaptıklarından sonra onu suçlamıyorum. 279 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 Peki. 280 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 Bayan Gibbs, Janie'yle beni ayıramayacaktı. 281 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 Arkadaşlığımız risk altındaydı. 282 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 Bir şeyleri konuşmamız gerekiyordu. Ona kendimi açıklayacaktım, 283 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 yönlendirmenin zor olduğunu ama yapabileceğini söyleyecektim. 284 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 Vay canına. Çok iyiydi. 285 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 Ve onu hiç görmediğim kadar mutluydu. 286 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 Ne yapmam gerektiğini biliyordum ve hiç hoşuma gitmiyordu. 287 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 Bir, iki, üç. Bir, iki… 288 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 -Bayan Welsch? Size demiştim ki… -Tüm olanlar benim fikrimdi. 289 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 Janie dersinizi sabote etmek istemedi. Ona ben yaptırdım. 290 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 Üzerindeki de nedir öyle? 291 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 -Onu tekrar derse almalısınız. -Hayır. 292 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 Lütfen. Dans etmeyi çok seviyor ve çok iyi dans ediyor. 293 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Hayır dedim. 294 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 Her şeyi yaparım. 295 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Her şeyi mi? 296 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 Bir anlaşma yapacaksanız sakın "her şeyi" kelimesini kabul etmeyin. 297 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 Cık, cık, cık. Kırışmış. Baştan yap. 298 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 İyi haber şuydu, Bay Dubois ertesi gün Janie'yi tekrar derse aldı. 299 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 Selam. 300 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 Selam. 301 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Bay Dubois'ya seni geri aldırmam çok iyiydi, değil mi? 302 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 Demek istediğim, daha önce olanlar için… 303 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 Özür dilerim. 304 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 Sohbeti kesebilir miyiz? 305 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 Ellerim mikroplanmaya başladı. 306 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 Özür dilerim dememin her şeyi düzelteceğini sanıyordum. 307 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 Ama belki bu her zaman doğru değildir. 308 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 Dans resitalinin vakti nihayet geldiğinde 309 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 nazik bir biçimde izleyicilerin arasında oturdum ve Bay Dubois'nın diyeceği gibi, 310 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 kendimi Janie'nin dans edişini izlemenin zevkine bıraktım. 311 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 Eldivenleri ütüledim. 312 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 Sorun nedir? 313 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 Keşke orada olsaydın. 314 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 Dans okulu. 315 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 Okulun tek iyi yanı Marion'ın en iyi dansçı olmamasıydı. 316 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 En iyisi Janie'ydi. 317 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 Bayan Welsch, bu dansı lütfeder misiniz? 318 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 Ne? 319 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 Ne yapıyorsun Janie? 320 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 Harriet'ı dansa kaldırıyorum. 321 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 Yapamam. Ben çok kötüyüm. 322 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 Bir kez olsun benim yönlendirmeme uy. 323 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Benim için zevktir. 324 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 Hayır! Bayan Welsch, Bayan Gibbs. Kesin şunu! 325 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 Bayan Welsch, Bayan Gibbs! 326 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 En azından dans ediyorlar. 327 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 Doğru. 328 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 Ayak parmaklarıma basıyorsun Harriet! 329 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 Sana kötü olduğumu söylemiştim. 330 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 Baksana, düşünüyordum da bir yemin daha etmek istiyorum. 331 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 Başka yemin etmemeye mi? 332 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 Aklımı okudun. 333 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 Bayan Hansen! Ne yapıyorsunuz? 334 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 Bay Whitehead! 335 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 Boş verin. Dans edin gitsin. Ama eldivenlerinizi çıkarmayın. 336 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 Ole Golly haklıymış. 337 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 Yazar olacaksanız her şeyi bilmeniz gerekiyor. 338 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 Gerçi ben dans etmeyi hiç öğrenemesem de 339 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 daha iyi bir şey öğrendim: 340 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 İyi bir arkadaş ne zaman yönlendirip ne zaman izleyeceğini bilmeli. 341 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher