1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 Certo, estão prontas? 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 Repita comigo. Eu, Janie Gibbs… 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 Eu, Janie Gibbs… 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 …prometo nunca, jamais, ir para a escola de dança. 5 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 …prometo nunca, jamais, ir para a escola de dança. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 Eu, Harriet… 7 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 Pode deixar. Eu que escrevi. 8 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 Eu, Harriet M. Welsch, prometo nunca, jamais, ir para a escola de dança. 9 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 Podem apertar as mãos. 10 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 Isso. 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 Declaro sagrado este juramento. 12 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 Ninguém vai para a escola de dança. 13 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 Nunca, jamais! 14 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 Está com você! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 Anos atrás, eu inventei um juramento 16 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 para que eu e a Janie nunca virássemos "mocinhas" 17 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 como as nossas mães queriam. 18 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 Desde então, nossas mães tentaram todas as táticas possíveis de persuasão. 19 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 O sermão. 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 Já é mocinha, 21 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 e parte desse florescimento lindo é aprender a dançar. 22 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 A viagem da culpa. 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 Não se preocupe comigo. 24 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 Vou ficar bem sendo a única mãe 25 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 que tem uma filha desajeitada na pista de dança. 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 - O suborno. - Quem quer um cãozinho? 27 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 MUNDO DOS CÃES 28 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 A dupla. 29 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 As coisas sempre foram assim. 30 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 Mocinhas vão para a escola de dança. 31 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 Nunca! 32 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 Por anos, aquele juramento uniu a gente fortemente. 33 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 Libertava a gente de collants e saltos gatinho dolorosos, 34 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 mas, neste ano, isso quase destruiu a nossa amizade. 35 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 Eu só quero ser, você só quer ser 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 Nós só queremos ser 37 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Vou ser quem eu quero ser 38 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 Minha autonomia 39 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 Não, não vou cortar meu cabelo 40 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 Vou vestir o que quiser 41 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 Gosto quando posso ser eu mesma 42 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 Não quero ser, você não quer ser 43 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 Não queremos que digam o que devemos fazer 44 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 "Juro pra sempre que não vou dançar" 45 00:02:29,734 --> 00:02:30,777 A pequena espiã 46 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 BASEADO NO LIVRO DE LOUISE FITZHUGH 47 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 Tudo começou quando mordi o meu 2022º sanduíche 48 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 de tomate com maionese. 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 Nossa, querido. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 Isso é muito divertido. 51 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 Harriet, espero não estarmos tumultuando demais. 52 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Seu pai e eu estamos curtindo uma valsa. 53 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 Uma delícia. 54 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 - Quer dançar também? - É fácil de aprender. Você só… 55 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 Não, eu sei onde isso vai dar. E, pela milionésima vez, 56 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 eu jurei que nunca iria para a escola de dança. 57 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 Não vou dançar. 58 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 Lá tem conduta e postura. 59 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Fico preocupada com seus movimentos, Harriet. 60 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 Rápidos. Meus movimentos são assim. 61 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 - E olhe como está vestida! - E daí? 62 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 As pessoas vão achar que eu crio uma maltrapilha. 63 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 Meu amor, isso é divertido. 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 Ou, no mínimo, não é nada de mais. 65 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 Não tem como evitar este ano. 66 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 Eles se achavam tão fofos. 67 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 Escola de dança? 68 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Por favor, me relembre por que isso é o fim do mundo. 69 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 Porque eu odeio os vestidinhos, os collants e os sapatos. 70 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 Eu me sinto humilhada com eles. 71 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 E sábado é o melhor dia para espionar, 72 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 e uma espiã nunca iria aprender dança. 73 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 Ah, elas iriam. 74 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Harriet, por que você é uma espiã? 75 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 Pra ser uma escritora. 76 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 Bom, para ser uma escritora, você precisa ver e conhecer tudo, 77 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 incluindo dançar. 78 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 Prefiro lamber o chão. 79 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 Eu me sinto elegante. 80 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 Olha, você gasta muito tempo e energia brigando com sua mãe sobre a dança. 81 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 Não seria mais fácil simplesmente ir? 82 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 Quem sabe? Se não for para você, pode ser que nem precise voltar. 83 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 Espere, então você quer ir para a escola de dança? 84 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 Só uma aula. 85 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 Escute. 86 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 Vamos para a aula, e você vai inventar um plano genial para tumultuá-la. 87 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 Você é uma cientista maluca. 88 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 Sou uma cientista cientista. 89 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 Claro. A questão é que vão nos expulsar, 90 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 e vai ser um desastre tão total 91 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 que nossas mães vão desistir da escola de dança pra sempre. 92 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 Então, você quer adicionar um elemento instável, digamos, vinagre, 93 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 numa solução estável, digamos, de fermento. 94 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Exatamente. 95 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Não posso. 96 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 O quê? Por quê? 97 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 Juramos nunca, jamais, ir para a escola de dança. 98 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 É só uma aula. 99 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Se quebrar o juramento, vai pagar o preço. 100 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 Se juramentos não fossem feitos pra serem quebrados, 101 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 então por que contrajuramentos foram inventados? 102 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 Um, dois, três. 103 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 Nossos pais maquinaram algo. Os meus fizeram isso. 104 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 Um, dois, três. 105 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 Ah, Harriet, que legal que está aqui. O Sr. Gibbs e eu estávamos dançando valsa. 106 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 Vocês querem dançar com a gente? 107 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 Vamos, Janie. Já passou da hora de aprender uns passos. 108 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 Um, dois, três. 109 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 Um, dois, três. 110 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 Um, dois, três. 111 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 Tudo bem, chega. Eu vou para a escola de dança. 112 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 Isso coça. Por que coça? Essa coisa é feita de formigas. 113 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 Eu me sinto um poodle. 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 É o pior dia da minha vida. 115 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 Vai acabar logo. Está pronta para o contrajuramento? 116 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 Dança de escola, a, para, ir, jamais, nunca, prometo, Welsch, Harriet, eu. 117 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 Dança de escola, a, para, ir, jamais, nunca, prometo, Gibbs, Janie, eu. 118 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 Nosso primeiro contrajuramento. Fiquei tonta. 119 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 É como ter cascos. Quem consegue andar com isso? 120 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 Ah, claro. 121 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Quem disse que podiam me olhar? 122 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 Silêncio, crianças! 123 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 Eu sou o Sr. Dubois, o professor de dança de vocês. 124 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 Qual é o seu nome? 125 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 Harriet M. Welsch. 126 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 Amo um desafio. 127 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 Relaxe seus ombros. 128 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 A sua mão está muito embaixo. 129 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 Pés na mesma distância dos ombros. 130 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 Excelente, Srta. Hawthorne. 131 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 Isso é postura, isso diz tudo. 132 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 Ao olhar para a postura de alguém, você percebe muitas coisas. 133 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 Sua autoconfiança, classe, bondade, humor… 134 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 Seria mais rápido listar as coisas que uma boa postura não diz sobre alguém. 135 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 Srta. Welsch, endireite-se. Não é a Corcunda de Notre Dame. 136 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 Não dá, o Pinky é baixinho demais. Eu tenho que me curvar. 137 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 Muito bem, Srta. Gibbs. 138 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 O que era aquilo? Ela estava sorrindo? 139 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 Foi quando eu percebi que era parte do plano dela. 140 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 Claro. Tornar-se a favorita do professor, 141 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 ganhar a confiança dele e destruir tudo por dentro. 142 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 Era só questão de tempo. 143 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 Um, dois, três. 144 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 Só que o plano da Janie estava demorando demais. 145 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 Janie. 146 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 Harriet! 147 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 - O quê? - Está pisando nos meus dedos. 148 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 Srta. Welsch. 149 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 Minhas costas estão retas. 150 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 Você está indo mais rápido do que o ritmo. Siga o Sr. Whitehead. 151 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 É culpa das luvas. 152 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 Estão coçando as minhas mãos, e a coceira chega aos meus pés. 153 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 Pare! 154 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 Não deve tirar as luvas. 155 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 Mas e a coceira? 156 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 Elas não são para o seu conforto, Srta. Welsch. 157 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 Elas te protegem das mãos suadas e contaminadas do seu parceiro. 158 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 Meias Roxas, eu vou conduzir. 159 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 Não aguento mais nenhum minuto disso. 160 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 Qual é o plano? 161 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 Não sei como explicar isso. 162 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 - Então o plano é complicado demais. - Eu gosto de dançar. 163 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 Não gosta, não. 164 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 Gosto, sim. 165 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 - Você sempre odiou. - Não tinha experimentado. 166 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 Srta. Welsch, volte para o seu parceiro agora. 167 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 - Vamos, Pinky. - Mas sou eu quem devo conduzir. 168 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 Pois, então, leve. Para lá. 169 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 Janie. Estava certa sobre o juramento. Quebrá-lo foi… 170 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 Dê a volta! 171 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 …um erro enorme. Quero retomá-lo. Talvez, inventar um contra… 172 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 Preste atenção aonde vai. 173 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 Mas me disse pra não olhar pra você. 174 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 Um "contracontrajuramento." Vamos fazer um. 175 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 Não, gostei que quebramos o juramento. 176 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 Senão, nunca teria experimentado a dança. 177 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Mas… Venha aqui, você. 178 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 Srta. Welsch! 179 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 Você está conduzindo, não seguindo, como mocinhas devem fazer. 180 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 O quê? Só meninos podem conduzir? Por quê? 181 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 As coisas sempre foram assim, pois meninos são maiores e mais fortes. 182 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 Mas ela dá duas de mim. 183 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 Você vai crescer. 184 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 Não conhece o meu pai. 185 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 Não é justo. Meninas podem conduzir também. 186 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 Não é, Janie? 187 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 Certo, então eu não podia contar com a Janie por ora. 188 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 Mas quando ela visse o que eu ia fazer, bom, ela iria me apoiar. 189 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 Vamos, gente, se joguem. Sem regras. 190 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 Meninas podem conduzir e não precisam de parceiro, 191 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 e nem de bolhas! 192 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 Pare com essa bobajada imediatamente. 193 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 Isso não é bobajada, Sr. Dubois. É uma revolução! 194 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 Joguem fora as algemas da tradição. Expressem-se. 195 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 Beth Ellen, eu sei que você quer também. 196 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 Pinky? 197 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 Sua mão não deve ir aí, Sr. Whitehead. Lave imediatamente. 198 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 Janie? 199 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 Esporte, preciso da sua ajuda. 200 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 Oi, estou no meio do treino. 201 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 Mas eu preciso do guardião dos juramentos. 202 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 Um segundo. 203 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 Treinador, preciso ir ao banheiro. 204 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 Ei, venha. O livro dos juramentos está no meu armário. 205 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 Não está aqui. Você disse que estava. 206 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 Compartimento secreto. Legal. 207 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 Certo, Esporte, me ouça. 208 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 Fiz um contrajuramento, e foi um erro enorme. 209 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 - Agora, tenho que achar… - Esporte, volte aqui. 210 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 Preciso voltar para o treino. 211 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 Ei, achou algo útil? 212 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 Não. 213 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 Quem testemunhou o contrajuramento? 214 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 Contrajuramentos não precisam de testemunhas, né? 215 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 Claro que sim. Página 27, artigo 4, seção B. 216 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 Esporte, volte pra defesa! 217 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Janie. 218 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 Esporte, o que está fazendo aqui? 219 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 Precisamos conversar. 220 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 "Um contrajuramento precisa de uma testemunha. 221 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 Sem uma testemunha, ele é inválido." 222 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 Então o nosso contrajuramento não valeu. 223 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 É, sem escola de dança. Nunca, jamais. 224 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 - Mas já começamos. - Você precisa dar um jeito de sair. 225 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 Vamos lá enlouquecer e sermos expulsas pra sempre. 226 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 Aí o juramento nunca vai ficar em perigo de novo. 227 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 Ou podemos refazer o contrajuramento, com o Esporte como testemunha. 228 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 Se fizermos isso, é como defender a regra de que meninas não podem conduzir. 229 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 Você quer isso mesmo? 230 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 Beleza. Um juramento é um juramento. 231 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 Srta. Welsch, agradeço o ajuste em sua atitude. 232 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 Qual é o plano? 233 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 Peça ao Pinky pra te chamar pra dança. 234 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Pinky, me chame para dançar. 235 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 - Está bem. Espere, é uma armadilha? - Pinky! 236 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 Me concede esta dança? 237 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 É um prazer. 238 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 Ela se entregou à alegria da dança. Elas sempre se entregam. 239 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 E agora? 240 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 Coloquem as luvas de volta! 241 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 Os germes. 242 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 A aspereza! 243 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 O horror! 244 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 Eu sabia que era uma armadilha. 245 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 Vocês duas. Saiam. 246 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 Você viu a cara dele? 247 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 Ei, quer comer gemada? 248 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Só começo a espionar às 16h. 249 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 Dançar é tão horrível assim? 250 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 Ou só é horrível porque você é ruim e eu sou boa? 251 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 É horrível por milhões de razões, 252 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 mas, sobretudo, porque as meninas seguem os meninos. 253 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 Como pode aceitar isso? 254 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 Estou acostumada. 255 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 Você sempre conduz, e eu sigo. Cansei disso. 256 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 Não conduzo sempre. 257 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 Conduz, sim. 258 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 Disse a garota que saiu furiosa deixando a melhor amiga pra trás. 259 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 Para esquecer a situação com a Janie, 260 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 fui espionar o Sr. Withers e seus 26 gatos. 261 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 Infelizmente, minha mente não me seguiu. 262 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 Sabem por que vocês são os meus melhores amigos? 263 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 Por quê? 264 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 Porque vocês sempre me ouvem, são sempre leais 265 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 e nunca, num milhão de anos, iriam para uma aula de dança. 266 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 Não quero ser leal. Você sempre conduz. 267 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 Eu quero dançar. 268 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 Por que temos que fazer do seu jeito? 269 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 É. 270 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 Eu não conduzo sempre, conduzo? 271 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 Eu seguiria a Janie facilmente. Para onde ela fosse. 272 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 Não saltando de um penhasco. 273 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 A dança é um penhasco, e eu não vou seguir a Janie. 274 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 Quer dizer, a dança é um penhasco do qual não irei saltar com a Janie. 275 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 Uma frase melhor escrita, mas soa estranha. 276 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 Olá, Harriet. 277 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 Posso falar com a Janie? 278 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 Ela não quer falar com você. 279 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 E, depois do que você fez na aula de dança, eu não a culpo. 280 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 Está bem. 281 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 A Sra. Gibbs não ia me separar da Janie. 282 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 Nossa amizade estava em risco. 283 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 Eu precisava resolver as coisas, me explicar, 284 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 dizer que liderar era difícil, mas que ela conseguia também. 285 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 Nossa, ela era boa mesmo. 286 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 E feliz como eu nunca tinha visto antes. 287 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 Eu sabia o que tinha que fazer, e não curtia nem um pouco. 288 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 Um, dois, três. Um, dois… 289 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 - Srta. Welsch? Achei que tinha te dito… - Tudo o que rolou foi ideia minha. 290 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 A Janie não queria sabotar a sua aula. Eu a obriguei. 291 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 Que raios está vestindo? 292 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 - Tem que readmiti-la. - Não. 293 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 Por favor, ela ama dançar. E ela é boa. 294 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Eu disse "não". 295 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 Eu faço qualquer coisa. 296 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Qualquer coisa? 297 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 Se um dia fizer um acordo, jamais use a palavra "qualquer coisa." 298 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 Está amassada. Recomece. 299 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 A boa notícia é que, no outro dia, o Sr. Dubois deixou a Janie voltar. 300 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 Oi. 301 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 Oi. 302 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Foi bem legal o que fiz para o Sr. Dubois te readmitir, não? 303 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 O que quis dizer sobre ontem é 304 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 que eu sinto muito. 305 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 Vamos cortar a conversa? 306 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 Minhas mãos estão ficando contaminadas. 307 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 Achei que pedir desculpas fizesse as coisas melhorarem. 308 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 Mas talvez isso nem sempre rolasse. 309 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 Finalmente, chegou o recital de dança, 310 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 e me sentei educadamente na plateia. Para usar uma frase do Sr. Dubois, 311 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 eu me entreguei à alegria de ver a Janie dançar. 312 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 Eu passei as luvas. 313 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 Qual é o problema? 314 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 Queria que estivesse dançando. 315 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 Escola de dança. 316 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 A única coisa legal disso é que a Marion não era a melhor. 317 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 A Janie era. 318 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 Srta. Welsch, me concede esta dança? 319 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 O quê? 320 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 Janie, o que está fazendo? 321 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 Chamando a Harriet para dançar. 322 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 Não consigo. Eu sou muito ruim. 323 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 Deixe-me conduzir, para variar. 324 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Com todo o prazer. 325 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 Não! Srta. Welsch, Srta. Gibbs. Parem! 326 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 Srta. Welsch, Srta. Gibbs! 327 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 Pelo menos, estão dançando. 328 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 É verdade. 329 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 Harriet, está pisando nos meus dedos. 330 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 Eu te falei que eu sou ruim. 331 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 Ei, andei pensando, e quero fazer outro juramento. 332 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 Não fazer mais juramentos? 333 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 Você leu o meu pensamento. 334 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 Srta. Hansen! O que está fazendo? 335 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 Sr. Whitehead! 336 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 Esqueçam. Vão em frente, dancem! Só não tirem as luvas. 337 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 A Ole Golly estava certa. 338 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 Você tem que conhecer tudo se quiser ser uma escritora. 339 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 E mesmo que eu nunca aprendesse a dançar, 340 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 eu aprendi algo melhor. 341 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 Toda melhor amiga tem que saber quando conduzir e quando seguir. 342 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 Legendas: Valmir Martins