1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 Oké. Klaar? 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 Zeg mij maar na. Ik, Janie Gibbs… 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 Ik, Janie Gibbs… 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 …beloof om nooit ofte nimmer een dansles bij te wonen. 5 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 …beloof om nooit ofte nimmer een dansles bij te wonen. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,402 Ik, Harriet… -Lukt zo wel. Ik heb het zelf geschreven. 7 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 Ik, Harriet M. Welsch, beloof om nooit ofte nimmer 'n dansles bij te wonen. 8 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 En dan nu de speciale handdruk. 9 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 Ik verklaar deze eed heilig. 10 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 Er mag geen dansles bijgewoond worden. 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 Nooit ofte nimmer. 12 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 Tikkie, jij bent 'm. 13 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 Ik bedacht die eed jaren geleden… 14 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 …zodat Janie en ik nooit de 'dametjes' zouden worden… 15 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 …die onze moeders voor ogen hadden. 16 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 Onze moeders hebben alles geprobeerd om ons op andere gedachten te brengen. 17 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 Preken. 18 00:01:17,495 --> 00:01:23,376 Je wordt volwassen en leren dansen hoort bij die prachtige transformatie. 19 00:01:25,045 --> 00:01:28,089 Een schuldgevoel aanpraten. -Ach joh. 20 00:01:28,173 --> 00:01:33,428 Wat zou het dat ik de enige moeder ben met een dochter die niet kan dansen? 21 00:01:34,971 --> 00:01:38,516 Omkopen. -Wie wil er een puppy? 22 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 Onder één hoedje spelen. 23 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 Zo is het altijd gegaan. 24 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 Jongedames gaan op dansles. 25 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 Nooit. 26 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 Door die eed waren we jarenlang eensgezind. 27 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 Voor ons geen jeukende panty's en oncomfortabele hakjes. 28 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 Maar dit jaar betekende die eed bijna het einde van onze vriendschap. 29 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 30 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 Wij willen gewoon 31 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 32 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 Mijn autonomie 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 34 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 En ik draag wat ik wil 35 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 36 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 Ik wil niet, jij wil niet 37 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 38 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 'Ik ga nooit op dansles, erewoord' 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH 40 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 Het begon allemaal toen ik een hap nam van m'n 2022e… 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 …sandwich met tomaat en mayonaise. 42 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 O, lieverd, toch. 43 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 Dit is zo leuk. 44 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 O, Harriet. We maken toch niet te veel lawaai? 45 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Je vader en ik dansen even een walsje. 46 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 Wat een jolijt. 47 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 Doe je mee? -Het is heel makkelijk. Je moet… 48 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 Ik doorzie je wel. En voor de zoveelste keer: 49 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 ik heb gezworen nooit een dansles bij te wonen. 50 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 Je leert niet alleen maar dansen… 51 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 …maar ook etiquette en een correcte lichaamshouding. 52 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Je manier van voortbewegen is zorgwekkend. 53 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 Snel, zo beweeg ik me voort. Snel. 54 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 En moet je je kleren kijken. -Wat is daarmee? 55 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 Straks denkt men nog dat mijn dochter een schooier is. 56 00:03:28,293 --> 00:03:33,924 Liefje, het is echt heel leuk. Je hoeft je er niet zo druk om te maken. 57 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 Dit jaar moet je er echt aan geloven. 58 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 Ze vonden zichzelf toch zo geestig. 59 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 Dansles? 60 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Waarom was dat ook alweer zo verschrikkelijk? 61 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 Ik heb een hekel aan die jurkjes, panty's en schoenen. 62 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 Ik voel me er belachelijk in. 63 00:04:07,749 --> 00:04:12,796 Zaterdag is de beste dag om te spioneren en een spion zou nooit op dansles gaan. 64 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 Jawel, hoor. 65 00:04:15,924 --> 00:04:19,844 Harriet, waarom ben je een spion? -Om schrijver te worden. 66 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 Om schrijver te worden, moet je alles zien en weten… 67 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 …dus ook hoe je moet dansen. 68 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 Ik lik de grond nog liever. 69 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 Ik voel me zo gracieus. 70 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 Luister, je bent zoveel tijd en energie kwijt aan je verzet tegen dansles. 71 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 Is het niet makkelijker om gewoon te gaan? 72 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 Wie weet? Als het niks wordt, hoef je misschien niet eens terug. 73 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 Wacht, dus nu wil je op dansles? 74 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 Eén les maar. 75 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 Luister even. 76 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 We gaan erheen en jij bedenkt een geniaal plan om de boel te ontregelen. 77 00:05:03,263 --> 00:05:07,017 Je bent toch een gestoorde professor? -Nee, een gewone wetenschapper. 78 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 Prima. Maar dan worden we eruit geschopt… 79 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 …en is het hele gebeuren zo'n totale mislukking… 80 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 …dat onze moeders nooit meer over dansles beginnen. 81 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 Je wil dus een instabiel element, zoals azijn, toevoegen… 82 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 …aan een stabiele oplossing, zoals baking soda. 83 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Precies. 84 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Dat gaat niet. 85 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 Wat? Hoezo? 86 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 We zworen om nooit ofte nimmer een dansles bij te wonen. 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 Het is maar één les. 88 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Een eed hoor je niet te verbreken. 89 00:05:44,095 --> 00:05:49,976 Luister, als dat zo was, waarom bestaat de tegeneed dan? 90 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. 91 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 Onze ouders zweren samen. Die van mij deden dit ook. 92 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 Eén, twee, drie. 93 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 O, Harriet, wat leuk dat je er bent. Mr Gibbs en ik dansen net een wals. 94 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 Hebben jullie zin om mee te doen? 95 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 Kom op, Janie. Het is tijd voor wat sierlijkheid in je leven. 96 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. 97 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. 98 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 Eén, twee, drie. 99 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 Oké, hou maar op. Ik ga wel op dansles. 100 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 Hij jeukt. Waarom jeukt hij zo? Alsof-ie van mieren gemaakt is. 101 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 Ik voel me net een poedel. 102 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Dit is de ergste dag van m'n leven. 103 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 Straks is het voorbij. Ben je klaar voor de tegeneed? 104 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 Wonen te bij dansles een nimmer ofte nooit om beloof, Welsch M. Harriet, ik. 105 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 Wonen te bij dansles een nimmer ofte nooit om beloof, Gibbs Janie, ik. 106 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 Onze eerste tegeneed. Ik ben er duizelig van. 107 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 Het is net alsof ik hoeven heb. Wie kan hier nou op lopen? 108 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 O, juist. 109 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Wie zei dat je naar me mocht kijken? 110 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 Even stil, kinderen. 111 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 Ik ben Mr Dubois, jullie dansleraar. 112 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 Hoe heet jij? 113 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 Harriet M. Welsch. 114 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 Ik hou wel van 'n uitdaging. 115 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 Ontspan je schouders. 116 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 Die hand moet wat hoger. 117 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 Voeten op schouderbreedte. 118 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 Uitstekend, Miss Hawthorne. 119 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 Dit is nou een mooie lichaamshouding, en die spreekt boekdelen. 120 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 Ik kan veel afleiden uit iemands lichaamshouding. 121 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 Hun zelfverzekerdheid, klasse, menslievendheid, mentaliteit… 122 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 Je bent sneller klaar als je zegt wat je er niet uit kunt afleiden. 123 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 Hup, rechtop. Je bent niet de klokkenluider van de Notre Dame. 124 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 Ik kan er niets aan doen. Pinky is te klein. Ik moet wel vooroverbuigen. 125 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 Heel goed, Miss Gibbs. 126 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 Waar was ze mee bezig? Waarom lachte ze? 127 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 Toen bedacht ik dat dat vast bij haar plan hoorde. 128 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 Natuurlijk. De lieveling van de leraar worden… 129 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 …zijn vertrouwen winnen en dan de boel vergallen. 130 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 Een kwestie van tijd. 131 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. 132 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 Janies plan vergde echter wel heel veel tijd. 133 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 Janie. 134 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 Harriet. 135 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 Wat? -Je staat op m'n tenen. 136 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 Miss Welsch. 137 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 M'n rug is recht. 138 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 Je danst uit de maat. Laat je door Mr Whitehead leiden. 139 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 Het zijn de handschoenen. 140 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 Die jeuken aan m'n handen en dat voel ik in m'n voeten. 141 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 Stop. 142 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 Je mag je handschoenen niet uittrekken. 143 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 En de jeuk dan? 144 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 Ze horen niet comfortabel te zijn… 145 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 …maar je te beschermen tegen de zweterige, ongewassen handen van je partner. 146 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 Paarse sokken, ik tik je af. 147 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 Ik hou het geen minuut langer vol. 148 00:10:00,727 --> 00:10:04,231 Wat is het plan? -Ik weet niet hoe ik dit moet uitleggen. 149 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 Dan is het plan te ingewikkeld. -Ik vind dansen best leuk. 150 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 Nee, dat vind je niet. 151 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 Jawel. 152 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 Je vond er niets aan. -Ik had het nooit geprobeerd. 153 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 Miss Welsch, terug naar je partner, nu meteen. 154 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 Kom op, Pinky. -Maar ik hoor jou te leiden. 155 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 Leid me dan. Die kant op. 156 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 Janie. Je had gelijk. De eed verbreken was… 157 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 Omdraaien, omdraaien. 158 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 …een vergissing. Ik wil 'm weer instellen. Misschien kunnen we een tegen… 159 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 Kijk eens uit je doppen. 160 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 Ik mocht toch niet naar je kijken? 161 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 Een tegen-tegeneed. Laten we een tegen-tegeneed afleggen. 162 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 Nee. Ik ben blij dat we hem verbraken. 163 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 Anders was ik nooit op dansles gegaan. 164 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Maar… Kom eens even hier. 165 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 Miss Welsch. 166 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 Jongedames horen te volgen en niet te leiden. 167 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 Wat? Alleen jongens mogen leiden? Hoezo? 168 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 Zo is het nu eenmaal, want jongens zijn groter en sterker. 169 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 Maar zij is twee keer zo groot als ik. 170 00:11:20,640 --> 00:11:23,310 Je groeit nog wel. -Dan heb je m'n pa niet gezien. 171 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 Het is niet eerlijk. Meisjes kunnen ook leiden. 172 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 Toch, Janie? 173 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 Oké, dus ik kon even niet op Janie rekenen. 174 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 Maar als ze zag wat ik van plan was, zou ze me wel steunen. 175 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 Kom op, iedereen. Ga uit je bol. Er zijn geen regels. 176 00:11:52,339 --> 00:11:58,803 Meisjes kunnen leiden en een partner en blaren zijn niet nodig. 177 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 Hou onmiddellijk op met die onzin. 178 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 Dit is geen onzin, Mr Dubois. Dit is een revolutie. 179 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 Ontdoe je van de ketenen der traditie. Laat zien wie je bent. 180 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 Beth Ellen, ik weet dat je dat wil. 181 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 Pinky? 182 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 Daar hoort je hand niet te komen, Mr Whitehead. Ga hem wassen. 183 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 Janie? 184 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 Sport, ik heb je hulp nodig. 185 00:12:50,272 --> 00:12:54,693 Hé, ik zit midden in een training. -Maar ik heb de hoeder van de eden nodig. 186 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 Momentje. 187 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 Coach, ik moet even naar de wc. 188 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 Hé, kom. Het eedboek ligt in m'n kluisje. 189 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 Het ligt er niet. Jij zei van wel. 190 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 Geheim vakje. Gaaf. 191 00:13:20,760 --> 00:13:25,056 Oké, Sport. Luister. Ik heb een tegeneed afgelegd en dat was een vergissing. 192 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 En nu moet ik… -Sport, maak dat je terugkomt. 193 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 Ik moet weer naar de training. 194 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 Heb je al wat bruikbaars gevonden? 195 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 Wie was je getuige toen je de tegeneed aflegde? 196 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 Daarvoor heb je geen getuige nodig. Toch? 197 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 Jawel, hoor. Bladzijde 27, artikel vier, sectie B. 198 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 Sport, verdedigen. 199 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Janie. 200 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 Sport, wat doe jij hier? 201 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 We moeten praten. 202 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 'Ook bij een tegeneed moet er een getuige zijn… 203 00:14:08,058 --> 00:14:13,021 …anders is de eed niet geldig. Daarom…' -Was onze tegeneed ongeldig. 204 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 Yep. Geen dansles. Nooit ofte nimmer. 205 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 We zijn al begonnen. -Jullie moeten eronderuit komen. 206 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 We gaan terug en misdragen ons, zodat we nooit terug mogen komen. 207 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 Zo komt de eed nooit meer in gevaar. 208 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 We kunnen de tegeneed ook opnieuw afleggen, met Sport als getuige. 209 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 Nee, dan spreken we ons uit voor de regel dat meisjes niet mogen leiden. 210 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 Is dit echt wat je wil? 211 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 Goed dan. Een eed is een eed. 212 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 Miss Welsch, fijn dat je bent bijgedraaid. 213 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 Wat is het plan? 214 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 Pinky moet je ten dans vragen. 215 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Pinky, vraag me ten dans. 216 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 Oké. Wacht, is dit een valstrik? -Pinky. 217 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 Mag ik deze dans van u? 218 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 Het is me een eer. 219 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 Ze geeft zich over aan het genot van de dans. Zo gaat dat altijd. 220 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 En nu? 221 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 Trek die snel weer aan. 222 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 Al die bacillen. 223 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 Al die ruwheid. 224 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 Wat een verschrikking. 225 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 Ik wist dat dit een valstrik was. 226 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 Jullie twee. Wegwezen. 227 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 Zag je zijn gezicht? 228 00:16:09,221 --> 00:16:13,099 Zin in een milkshake? Ik hoef pas om 16.00 uur te gaan spioneren. 229 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 Vind je dansen nou echt zo vreselijk? 230 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 Of alleen maar omdat jij er niet goed in bent en ik wel? 231 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 Het is vreselijk om wel tig redenen… 232 00:16:22,734 --> 00:16:26,863 …maar vooral omdat wij de jongens moeten volgen. Hoe kun je dat oké vinden? 233 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 Omdat ik eraan gewend ben. 234 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 Het is altijd zo dat jij leidt en ik volg. En ik ben het zat. 235 00:16:32,535 --> 00:16:34,996 Ik leid heus niet altijd. -Jawel. 236 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 Zei het meisje dat ervandoor ging en haar beste vriendin achterliet. 237 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 Om mezelf af te leiden… 238 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 …ging ik Mr Withers en z'n 26 katten bespioneren. 239 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 Helaas gingen mijn gedachten hun eigen gangetje. 240 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 Weten jullie waarom jullie m'n beste vrienden zijn? 241 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 Nou? 242 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 Omdat jullie altijd naar me luisteren, altijd trouw zijn… 243 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 …en nooit ofte nimmer een dansles zullen volgen. 244 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 Ik wil niet trouw zijn. Jij neemt altijd de leiding. 245 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 Ik wil dansen. 246 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 Waarom moet altijd alles op jouw manier? 247 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 Ik neem niet altijd de leiding. Toch? 248 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 Ik zou Janie best willen volgen. Maakt niet uit waarnaartoe. 249 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 Nou ja, niet een afgrond in. 250 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 Dansles is een afgrond waarin ik Janie niet zal volgen. 251 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 Ik bedoel, ik zal Janie niet de afgrond van de dansles in volgen. 252 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 Grammaticaal beter, maar 't klinkt wel raar. 253 00:17:51,323 --> 00:17:53,992 Hallo, Harriet. -Mag ik Janie even spreken? 254 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 Ik denk niet dat ze dat wil. 255 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 En na dat hele gebeuren in de dansles snap ik haar volkomen. 256 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 Mrs Gibbs hield ons niet bij elkaar vandaan. 257 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 Onze vriendschap stond op het spel. 258 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 We moesten alles uitpraten. Ik zou mezelf verklaren… 259 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 …zeggen dat leiden zwaar was, maar dat zij het ook wel kon. 260 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 Wauw. Ze kon het echt heel goed. 261 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 En zo gelukkig had ik haar niet eerder gezien. 262 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 Ik wist wat ik moest doen en ik zag er als een berg tegenop. 263 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. Eén, twee… 264 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 Miss Welsch? Ik had je toch gezegd… -Alles was mijn idee. 265 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 Janie wilde je les niet saboteren. Ik dwong haar daartoe. 266 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 Wat draag je in hemelsnaam? 267 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 Je moet haar weer toelaten. 268 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 Alsjeblieft. Ze is gek op dansen en ze is er goed in. 269 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Ik zei nee. 270 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 Ik ben tot alles bereid. 271 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Alles? 272 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 Als je een deal wil sluiten, stem dan niet in met het woord 'alles'. 273 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 Allemaal kreukels. Opnieuw. 274 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 Het goede nieuws is dat Janie de dag erop de dansles weer in mocht. 275 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Goed dat ik Mr Dubois zover heb gekregen om je weer tot de les toe te laten, hè? 276 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 Ik wilde eigenlijk zeggen, over dat hele gedoe… 277 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 Het spijt me. 278 00:19:55,989 --> 00:20:00,035 Genoeg gekletst. Er komen allemaal bacillen op m'n handen. 279 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 Ik dacht dat je alles goedmaakte als je sorry zei. 280 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 Maar misschien was dat niet altijd zo. 281 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 Toen de dansvoorstelling eindelijk plaatsvond… 282 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 …zat ik netjes in het publiek en, zoals goeie, ouwe Mr Dubois dat zou zeggen: 283 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 gaf me over aan het genot van Janies danskunsten. 284 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 Ik heb de handschoenen gestreken. 285 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 Wat scheelt er? 286 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 Ik wou dat je ook meedeed. 287 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 Dansles. 288 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 Het enige goeie eraan was 't feit dat Marion niet de beste was. 289 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 Dat was Janie. 290 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 Miss Welsch, mag ik deze dans van u? 291 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 Wat? 292 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 Janie, wat doe je nou? 293 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 Harriet ten dans vragen. 294 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 Dat gaat niet. Ik kan er niets van. 295 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 Laat je gewoon een keer door mij leiden. 296 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Het is me een eer. 297 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 Nee. Miss Welsch, Miss Gibbs. Hou hiermee op. 298 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 Mrs Welsch, Mrs Gibbs. 299 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 Ze dansen tenminste. 300 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 Dat is waar. 301 00:21:43,221 --> 00:21:46,975 Harriet, je staat op m'n tenen. -Ik zei toch dat ik het niet kon? 302 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 Hé, ik heb eens nagedacht en ik wil een nieuwe eed afleggen. 303 00:21:52,939 --> 00:21:57,193 Om nooit meer een eed af te leggen? -Je haalt me de woorden uit de mond. 304 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 Miss Hansen. Wat doe je nou? 305 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 Mr Whitehead. 306 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 Ach, wat. Toe maar, dans maar. Maar trek niet je handschoenen uit. 307 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 Ole Golly had gelijk. 308 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 Je moet alles weten, als je schrijver wil worden. 309 00:22:30,143 --> 00:22:35,148 En hoewel ik nooit echt heb leren dansen, leerde ik iets veel beters: 310 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 dat een beste vriendin moet weten wanneer ze moet leiden of volgen. 311 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 Vertaling: Jenneke Takens