1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 좋아, 준비됐어? 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,344 "ㅎ + ㅈ" 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 따라 해 나, 제이니 기브스는... 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 나, 제이니 기브스는... 5 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 댄스 스쿨에 절대 가지 않겠다고 약속합니다 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 절대 댄스 스쿨에 절대 가지 않겠다고 약속합니다 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 나, 해리엇... 8 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 알아서 할게, 내가 썼잖아 9 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 나, 해리엇 M. 웰시는 댄스 스쿨에 절대 가지 않겠다고 약속합니다 10 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 이제 악수해 11 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 신난다 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 이로써 이 맹세가 신성하게 서약된 걸 선포해 13 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 댄스 스쿨 참여는 금지야 14 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 절대 무조건 금지! 15 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 잡았다, 네가 술래야! 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 몇 년 전에 우리 엄마들이 원하는 17 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 '작은 숙녀들'이 되는 걸 막으려고 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 내가 이 맹세를 만들었어요 19 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 그때부터 우리 엄마들이 그걸 깨려고 책에 나오는 모든 방법을 다 쓰셨죠 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 잔소리 21 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 너도 자라고 있어 22 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 그런 아름다운 성장 과정에는 춤을 배우는 것도 있단다 23 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 죄책감 유도 24 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 내 걱정은 하지 마 25 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 엄마 딸만 춤추러 나가서 26 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 자빠져도 괜찮으니까 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 - 뇌물 - 강아지 원하는 사람? 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 "강아지 세상 잡지" 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 2인조 공격 30 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 항상 그랬어 31 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 어린 숙녀들은 댄스 스쿨에 가야 해 32 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 절대 안 가요! 33 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 지난 몇 년 동안 우린 그 맹세로 연합했어요 34 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 가려운 타이츠랑 뾰족구두로부터 우리를 구해 줬었는데 35 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 올해는 우리 사이가 엉망이 될 뻔했죠 36 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 내가 되고 네가 되고 37 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 우리가 되는 거야 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 39 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 내 마음이야 40 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 아니, 머리 안 잘라 41 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 원하는 대로 입을 거야 42 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 난 온전한 내가 좋아 43 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 나는 싫어 너는 싫어 44 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 이래라저래라 우리는 싫어 45 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 "하늘에 맹세코 춤은 안 돼" 46 00:02:29,734 --> 00:02:30,777 "'소녀 탐정 해리엇' Harriet the Spy" 47 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 "루이즈 피츠휴의 소설 원작" 48 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 모든 건 내가 마요네즈 바른 토마토 샌드위치를 49 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 연속 2022번째로 먹으려 할 때 시작됐어요 50 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 세상에, 여보 51 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 정말 재미있네 52 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 해리엇 우리가 방해하는 게 아니면 좋겠구나 53 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 아빠랑 왈츠를 즐기고 있었지 54 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 정말 재미있어 55 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 - 같이 출래? - 배우기 쉬워, 그냥... 56 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 무슨 생각이신지 알아요 그리고 수없이 말했지만 57 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 댄스 스쿨은 안 가기로 맹세했다고요 58 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 단순히 춤만 배우는 게 아니야 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 예의범절과 자세도 배워 60 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 네가 움직이는 걸 보면 걱정이란다 61 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 전 빨리 움직이죠 빠르게요 62 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 - 그리고 네 옷차림 좀 봐 - 어때서요? 63 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 다들 내가 거지를 키우는 줄 알 거야 64 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 해리엇, 진짜 재미있어 65 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 아니면 적어도 법석을 떨 일은 아니야 66 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 올해는 절대 못 빠져나가 67 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 부모님은 늘 두 분이 멋진 줄 아셨죠 68 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 댄스 스쿨? 69 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 왜 그게 세상이 끝날 일인지 다시 말해 주겠니? 70 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 드레스랑 타이츠에 신발이 싫으니까요 71 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 격이 떨어지는 기분이라고요 72 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 토요일이 탐정 활동에 얼마나 좋은 날인데 73 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 댄스 스쿨에 가는 탐정이 어디 있어요? 74 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 하지만 그럴 수도 있지 75 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 해리엇, 넌 왜 탐정을 하니? 76 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 작가가 되려고요 77 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 작가가 되려면 모든 걸 보고 알아야 해 78 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 춤추는 것도 포함해서 79 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 차라리 바닥을 핥을래요 80 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 정말 우아한 기분이 드네 81 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 댄스 스쿨을 두고 엄마랑 싸우며 시간과 에너지를 그렇게 낭비하는데 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 그냥 가는 게 훨씬 쉽지 않겠니? 83 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 거기가 잘 안 맞으면 다시 안 가도 될지도 모르잖아 84 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 잠깐, 그래서 댄스 스쿨에 가고 싶다는 거야? 85 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 딱 한 번만 86 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 내 말 들어 봐 87 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 가서 네가 수업을 망칠 천재적인 계획을 내는 거야 88 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 넌 심술궂은 과학자잖아 89 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 난 진짜 과학자거든 90 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 알았어, 어쨌든 내 말은 수업에서 쫓겨나자는 거야 91 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 그러면 그 모든 게 끔찍한 참사가 되고 92 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 우리 엄마들도 댄스 스쿨은 영원히 포기하실 거야 93 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 그러니까 네 말은 식초처럼 불안정한 용액에 94 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 베이킹소다처럼 안정적인 성분을 넣자는 거네 95 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 그거야 96 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 안 돼 97 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 뭐? 왜? 98 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 댄스 스쿨은 절대 무조건 안 가기로 맹세했잖아 99 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 딱 한 번이야 100 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 맹세를 깨면 대가를 치러야 해 101 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 봐, 맹세를 깰 수 없다면 102 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 왜 반대 맹세라는 게 있겠어? 103 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 하나, 둘, 셋 104 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 두 분이 한통속이셔 우리 부모님도 이랬거든 105 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 하나, 둘, 셋 106 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 해리엇, 잘 왔다 우린 왈츠를 추고 있었어 107 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 너희도 같이 추겠니? 108 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 어서, 제이니 이제는 우아한 동작을 배울 때가 됐어 109 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 하나, 둘, 셋 110 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 하나, 둘, 셋 111 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 하나, 둘, 셋 112 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 알았어요, 그만 하세요 댄스 스쿨에 갈게요 113 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 가려워, 왜 가렵지? 개미로 옷을 만들었나? 114 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 푸들이 된 기분이야 115 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 인생 최악의 날이야 116 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 금방 끝날 거야 반대 맹세 준비됐어? 117 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 약속합니다 않겠다고 가지 절대 스쿨에 댄스 웰시는 M. 해리엇, 나 118 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 약속합니다 않겠다고 가지 절대 스쿨에 댄스 기브스는 제이니, 나 119 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 우리 첫 반대 맹세야 어질어질해 120 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 발굽이 달린 것 같아 누가 이런 걸 신고 걸어? 121 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 그래 122 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 누가 너더러 날 봐도 된대? 123 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 조용, 얘들아! 124 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 난 뒤부아 선생님이야 댄스 강사지 125 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 넌 이름이 뭐니? 126 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 해리엇 M. 웰시요 127 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 난 도전을 즐기지 128 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 어깨에 힘을 빼 129 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 손을 좀 더 올려 130 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 발은 어깨너비로 벌려 131 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 훌륭해, 호손 양 132 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 이게 바른 자세야 말이 필요 없지 133 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 사람의 자세만 봐도 많은 걸 알 수 있어 134 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 자신감, 우아함 친절함, 영혼... 135 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 좋은 자세로 모르는 걸 말하는 게 훨씬 빠르겠네 136 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 웰시 양, 똑바로 서 넌 노트르담의 꼽추가 아니야 137 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 어쩔 수가 없어요, 핑키가 작아서 내가 구부려야 한다고요 138 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 훌륭해, 기브스 양 139 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 뭐 하는 거야? 왜 웃고 있었지? 140 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 이것도 제이니의 계획이라는 걸 바로 그때 깨달았죠 141 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 그거예요 선생님에게 잘 보여서 142 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 신뢰를 얻은 후 내부에서 붕괴해 버리는 거예요 143 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 그저 시간문제일 뿐이었죠 144 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 하나, 둘, 셋 하나, 둘, 셋 145 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 문제는 제이니의 계획이 너무 오래 걸린다는 거였죠 146 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 제이니 147 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 해리엇! 148 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 - 왜? - 내 발가락 밟았어 149 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 웰시 양 150 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 허리 똑바로 했어요 151 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 너무 빠르잖아 화이트헤드 군의 리드를 따라 152 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 장갑 탓이에요 153 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 장갑 때문에 손이 가려운 게 발까지 내려갔다고요 154 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 멈춰! 155 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 장갑을 벗으면 안 돼 156 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 가려운데 어떡해요? 157 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 네가 편하라고 끼는 게 아니야 웰시 양 158 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 파트너의 지저분하고 땀에 젖은 세균 덩어리 손에서 너를 지키는 거지 159 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 보라색 양말, 잠깐 실례 160 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 더는 도저히 못 참겠어 161 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 계획이 뭐야? 162 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 어떻게 설명해야 할지 모르겠어 163 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 - 그러면 너무 복잡한 거야 - 춤추는 게 좋아 164 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 아니거든 165 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 좋아 166 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 - 하지만 늘 싫어했잖아 - 한 번도 안 해 봤으니까 167 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 웰시 양 당장 파트너에게 돌아가 168 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 - 이리 와, 핑키 - 내가 리드해야 해 169 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 그러면 해, 저쪽이야 170 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 제이니, 맹세는 네 말이 옳았어 맹세를 깨는 건... 171 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 다시 돌아가! 172 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 큰 실수였어, 되돌리고 싶어 그러니까 우리가 반대... 173 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 좀 보고 다녀 174 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 너 보지 말라며 175 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 반대의 반대 맹세를 만들자 반대의 반대 맹세를 하는 거야 176 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 싫어, 난 맹세를 깨서 좋아 177 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 안 그랬으면 춤을 시도도 못 했을 거야 178 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 하지만, 야, 이리 와 179 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 웰시 양! 180 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 네가 리드하면 어떡해? 숙녀들이 하듯 리드를 따라야지 181 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 네? 남자만 리드해요? 왜요? 182 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 항상 그랬어 남자들이 더 크고 강하니까 183 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 하지만 해리엇은 저보다 훨씬 큰데요 184 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 너도 클 거야 185 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 우리 아빠를 못 보셨군요 186 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 부당해요! 여자도 리드할 수 있다고요 187 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 맞지, 제이니? 188 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 좋아요, 지금은 제이니에게 기댈 수 없겠네요 189 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 하지만 뭘 하는지 보면 내 편이 되어 줄 거예요 190 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 어서, 다들 제약을 떨쳐 버려 규칙은 없어 191 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 여자도 리드할 수 있어 파트너는 필요 없고 192 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 물집도 필요 없지! 193 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 이 어이없는 짓 당장 그만둬 194 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 어이없는 짓 아니에요, 뒤부아 선생님 이건 혁명이라고요! 195 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 전통의 쇠고랑을 떨쳐 버리고 자신을 표현해 196 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 베스 엘런 너도 그러고 싶잖아 197 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 핑키? 198 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 거긴 손이 있을 곳이 아니야 화이트헤드 군, 즉시 손 씻고 와 199 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 제이니? 200 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 스포트, 좀 도와줘 201 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 나 훈련 중이야 202 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 하지만 맹세서 관리자가 필요해서 그래 203 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 잠깐만 204 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 감독님, 화장실 다녀올게요 205 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 어서 와, 맹세서는 내 사물함 바닥에 있어 206 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 없잖아, 여기 있다면서 207 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 비밀 공간이네, 멋지다 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 좋아, 스포트 잘 들어 209 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 내가 반대 맹세를 했는데 엄청난 실수였어 210 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 - 이제 내가... - 스포트, 당장 와 211 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 훈련하러 가야 해 212 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 도움이 될 만한 거 찾았어? 213 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 아니 214 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 반대 맹세할 때 누가 증인이었어? 215 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 반대 맹세에는 증인 없어도 돼 있어야 해? 216 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 그래, 있어야 해 27쪽, 제3조, B절 217 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 스포트, 방어해! 218 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 제이니 219 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 스포트, 네가 여기 웬일이야? 220 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 얘기 좀 해 221 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 '다른 모든 맹세처럼 반대 맹세도 증인이 있어야 한다' 222 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 '증인이 없는 맹세는 무효다 그러므로...' 223 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 우리 반대 맹세가 무효였어 224 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 그래, 댄스 스쿨은 절대 무조건 안 돼 225 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 - 하지만 이미 시작했잖아 - 빠져나갈 방법을 찾아야지 226 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 들어가서 난폭하게 굴고 영원히 출입 금지를 당하는 거야 227 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 그러면 맹세가 위협받을 일은 다시 없을 거야 228 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 아니면 여기서 스포트를 증인으로 반대 맹세를 다시 하면 되지 229 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 그러면 여자는 리드 못 한다는 규칙을 방어하는 게 되니까, 안 돼 230 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 정말 이게 네가 원하는 거야? 231 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 알았어, 맹세는 맹세니까 232 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 웰시 양 태도를 바꿔 줘서 고맙군 233 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 계획이 뭐야? 234 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 핑키더러 너한테 춤 신청하라고 해 235 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 핑키, 나한테 춤 신청해 236 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 - 알았어, 잠깐, 이거 함정이야? - 핑키! 237 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 춤출래? 238 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 기꺼이 239 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 춤의 즐거움에 빠졌군 다들 늘 그러지 240 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 이제는? 241 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 장갑 다시 껴! 242 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 세균! 243 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 거친 손! 244 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 공포! 245 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 함정일 줄 알았어 246 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 너희 둘, 나가! 247 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 표정 봤어? 248 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 에그 크림 마시러 갈래? 249 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 탐정 루트는 4시나 돼야 시작하거든 250 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 춤이 그렇게 끔찍해? 251 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 아니면 넌 못 하는데 내가 잘해서 끔찍한 거야? 252 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 끔찍한 이유야 수없이 많지만 253 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 여자가 남자를 따라야 하는 게 가장 큰 이유야 254 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 넌 어떻게 그게 괜찮아? 255 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 익숙하거든 256 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 늘 네가 리드하고 난 따르잖아 난 그게 지겨워 257 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 늘 내가 리드하는 거 아니거든 258 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 아니, 맞아 259 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 절친을 남겨 두고 혼자 가버리는 애가 할 말은 아닌데 260 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 제이니 일을 잠시 잊으려고 261 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 위더스 씨와 그의 고양이 26마리를 살피러 갔어요 262 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 하지만 그것도 마음대로 안 되더군요 263 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 왜 너희가 내 절친인 줄 아니? 264 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 왜요? 265 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 항상 내 말을 듣고 나에게 충성스러우며 266 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 댄스 스쿨에 갈 일이 절대 없으니까 267 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 난 충성스러운 거 싫어요 항상 주인님이 리드하잖아요 268 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 난 춤추고 싶다고요 269 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 왜 늘 주인님이 원하는 대로 해야만 하죠? 270 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 맞아요 271 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 제가 늘 리드하는 거 아니에요 혹시 그런가요? 272 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 전 기꺼이 제이니를 따를 거예요 어디든 따라갈 거라고요 273 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 절벽에서 뛰어내리는 건 빼고요 274 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 춤은 절벽이랑 같아요 그건 제이니를 따를 수 없죠 275 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 아니, 춤은 제가 제이니를 따르지 않을 절벽과 같아요 276 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 더 나은 영어이긴 한데 이상하게 들리네요 277 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 안녕, 해리엇 278 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 제이니랑 얘기해도 돼요? 279 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 제이니는 얘기하기 싫은가 봐 280 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 댄스 스쿨에서 네가 한 걸 생각하면 제이니 탓도 못 하겠구나 281 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 알았어요 282 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 기브스 아주머니라도 우리를 떼어 놓을 수는 없었어요 283 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 우리 우정이 위태로웠죠 284 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 얘기로 풀어야 했어요 제 처지를 설명하면서 285 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 리드하는 건 힘든 일이지만 제이니가 해도 된다고요 286 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 진짜 잘 추더군요 287 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 이때까지와는 다른 행복한 표정이었죠 288 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 제가 뭘 해야 하는지 알았는데 전혀 마음에 안 들었어요 289 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 하나, 둘, 셋 하나, 둘... 290 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 - 웰시 양, 내가 분명히... - 그때 일은 모두 제 탓이었어요 291 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 제이니는 싫다고 했는데 제가 억지로 시켰다고요 292 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 대체 뭘 입은 거니? 293 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 - 제이니 다시 받아 주세요 - 안 돼 294 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 제발요, 걔는 춤을 정말 좋아하고 진짜 잘 춰요 295 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 안 된다고 했어 296 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 제가 뭐든 할게요 297 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 뭐든? 298 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 거래를 할 생각이면 절대 '뭐든'이라고는 하지 마세요 299 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 주름졌잖아, 다시 해 300 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 그래도 뒤부아 선생님이 다음 날 제이니를 다시 받아 주셨어요 301 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 안녕 302 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 안녕 303 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 선생님이 널 다시 받아 주게 내가 잘했지? 304 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 아니, 내가 하려던 말은... 305 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 미안해 306 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 잡담은 그만 좀 할래? 307 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 여기 내 손에 세균이 묻는 것 같거든 308 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 사과하면 모든 게 나아질 줄 알았는데 309 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 항상 그런 건 아닌가 봐요 310 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 마침내 댄스 리사이틀이 열렸을 때 311 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 전 얌전히 관객석에 앉아서 뒤부아 선생님의 말씀을 되뇌고 있었죠 312 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 제이니가 춤추는 걸 보는 즐거움에 빠졌어요 313 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 장갑 제가 다린 거예요 314 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 왜 그러세요? 315 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 너도 저기 있으면 좋을 텐데 316 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 댄스 스쿨은요 317 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 여기서 유일하게 좋은 건 매리언이 최고가 아니라는 거였죠 318 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 제이니가 최고였거든요 319 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 웰시 양 같이 춤추시겠어요? 320 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 뭐? 321 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 제이니, 뭐 하는 거야? 322 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 해리엇한테 춤 신청하잖아요 323 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 못 해, 나 진짜 끔찍해 324 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 내가 이끄는 대로 한 번만 따라와 봐 325 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 기꺼이 그럴게 326 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 안 돼! 웰시 양, 기브스 양 그만둬! 327 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 웰시 부인, 기브스 부인! 328 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 적어도 춤을 추네요 329 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 그러게요 330 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 해리엇, 내 발가락 밟았어 331 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 나 형편없다고 했잖아 332 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 생각해 봤는데 맹세를 하나 더 하고 싶어 333 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 또 다른 맹세를 하지 않기로? 334 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 내 마음을 읽었구나 335 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 핸슨 양, 뭐 하는 거지? 336 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 화이트헤드 군 337 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 됐어, 마음대로 해, 춤추라고 장갑만 벗지 마 338 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 골리 선생님이 옳았어요 339 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 작가가 되려면 모든 걸 알아야 해요 340 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 춤을 어떻게 추는지는 잘 못 배웠지만 341 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 더 나은 걸 배웠죠 342 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 절친이라면 리드할 때와 따를 때를 알아야 한다는 거요 343 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 자막: 영 슈니클로스