1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 Baiklah. Kalian siap? 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 Ulangi ucapanku. Aku, Janie Gibbs... 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 Aku, Janie Gibbs... 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 ...berjanji tidak akan pernah masuk sekolah dansa. 5 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 ...berjanji tidak akan pernah masuk sekolah dansa. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 Aku, Harriet... 7 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 Aku bisa. Aku yang tulis itu. 8 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 Aku, Harriet M. Welsch, berjanji tidak akan pernah masuk sekolah dansa. 9 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 Kini kalian bisa berjabat tangan. 10 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 Ya. 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 Aku menyatakan sumpah ini suci. 12 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 Tidak ada yang akan masuk sekolah dansa. 13 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 Tidak akan pernah! 14 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 Kena, kejar kami! 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 Dahulu, aku membuat sumpah itu 16 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 agar aku dan Janie tak menjadi "gadis patuh" 17 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 seperti keinginan ibu kami. 18 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 Sejak itu, ibu kami mencoba segala cara untuk membuat kami menyerah. 19 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 Ceramah. 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 Kau sudah besar 21 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 dan bagian dari kedewasaan yang menyenangkan adalah belajar berdansa. 22 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 Menimbulkan rasa bersalah. 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 Jangan cemaskan Ibu. 24 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 Ibu tidak sedih menjadi satu-satunya ibu 25 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 yang anak perempuannya payah berdansa. 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 - Sogokan. - Siapa mau anak anjing? 27 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 MAJALAH DUNIA ANAK ANJING 28 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 Tim ganda. 29 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 Cara kerjanya memang selalu begini. 30 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 Anak-anak perempuan masuk sekolah dansa. 31 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 Tidak mau! 32 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 Selama bertahun-tahun, sumpah itu menyatukan kami. 33 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 Menjauhkan kami dari celana ketat yang gatal dan sepatu hak menyakitkan, 34 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 tapi tahun ini, itu hampir menghancurkan persahabatan kami. 35 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 Kita hanya ingin 37 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 38 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 Otonomiku 39 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 40 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 Dan aku akan memakai apa pun 41 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 Aku suka menjadi diriku sendiri 42 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 Aku tak ingin Kau tak ingin 43 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 Kita tak ingin diperintah 44 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 "Berjanji Tak Akan Berdansa" 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 BERDASARKAN BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH 46 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 Semua dimulai saat aku memakan roti lapis tomat dengan mayones 47 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 yang ke-2022 secara berturut-turut. 48 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 Oh, Sayangku. 49 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 Ini menyenangkan sekali. 50 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 Harriet. Semoga kami tak terlalu berisik. 51 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Ayah dan ibumu sedang berdansa waltz. 52 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 Asyik sekali. 53 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 - Mau bergabung? - Ini mudah dipelajari. Kau hanya... 54 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 Aku tahu arah obrolan ini. Untuk kesekian kalinya, 55 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 aku sudah bersumpah tak akan masuk sekolah dansa. 56 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 Ini bukan sekadar berdansa. 57 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 Ini juga soal tata krama dan postur. 58 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Ibu mengkhawatirkan caramu bergerak, Harriet. 59 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 Cepat, seperti itulah aku bergerak. Cepat. 60 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 - Lihat caramu berpakaian. - Memang kenapa? 61 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 Orang akan mengira Ibu membesarkan ragamuffin. 62 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 Sayang, ini sangat menyenangkan. 63 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 Atau setidaknya, tak perlu meributkan ini. 64 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 Kau tak bisa menghindarinya tahun ini. 65 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 Mereka selalu mengira mereka lucu. 66 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 Sekolah dansa? 67 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Ingatkan aku sekali lagi kenapa ini menghebohkan. 68 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 Karena aku benci gaun kecil, celana ketat, dan sepatunya. 69 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 Aku merasa tak bermartabat. 70 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 Dan Sabtu adalah waktu utama pengintaian 71 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 dan pengintai tak akan masuk sekolah dansa. 72 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 Mereka bakal masuk. 73 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Harriet, kenapa kau jadi pengintai? 74 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 Untuk menjadi penulis. 75 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 Untuk menjadi penulis, kau harus melihat dan tahu segala hal, 76 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 termasuk cara berdansa. 77 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 Lebih baik kujilat lantai. 78 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 Aku merasa sangat elegan. 79 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 Dengar, kau menghabiskan waktu dan energi melawan ibumu soal sekolah dansa. 80 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 Bukankah lebih mudah jika kau ikut saja? 81 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 Siapa yang tahu? Jika tak cocok, kau mungkin tak perlu kembali. 82 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 Tunggu, jadi kau ingin masuk sekolah dansa? 83 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 Satu pelajaran saja. 84 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 Dengarkan aku. 85 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 Kita akan ikut kelasnya, kau pikirkan rencana genius untuk mengacaukannya. 86 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 Kau ilmuwan gila. 87 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 Aku ilmuwan normal. 88 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 Ya. Intinya, kita akan dikeluarkan 89 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 dan semuanya akan kacau balau 90 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 hingga ibu kita menyerah soal sekolah dansa selamanya. 91 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 Jadi, kau suka menambahkan unsur tak stabil, misalnya cuka, 92 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 ke solusi stabil, misalnya soda kue. 93 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Tepat sekali. 94 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Aku tak bisa. 95 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 Apa? Kenapa? 96 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 Kita sudah bersumpah tak akan pernah masuk sekolah dansa. 97 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 Satu pelajaran saja. 98 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Kau melanggar sumpah, kau terima akibatnya. 99 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 Dengar, jika sumpah bukan dibuat untuk dilanggar, 100 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 lalu kenapa ada sumpah terbalik? 101 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 Satu, dua, tiga. 102 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 Orang tua kita bersekongkol. Orang tuaku tadi begini. 103 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 Satu, dua, tiga. 104 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 Harriet, senang kau di sini. Aku dan Pak Gibbs sedang berdansa waltz. 105 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 Apa kalian mau bergabung? 106 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 Ayolah, Janie. Sudah waktunya kau mempelajari beberapa gerakan. 107 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 Satu, dua, tiga. 108 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 Satu, dua, tiga. 109 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 Satu, dua, tiga. 110 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 Baiklah, cukup. Aku akan masuk sekolah dansa. 111 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 Gatalnya. Kenapa gatal? Baju ini terbuat dari semut. 112 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 Aku merasa seperti pudel. 113 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Ini hari terburuk dalam hidupku. 114 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 Sebentar lagi berakhir. Kau siap membalikkan sumpah? 115 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 Dansa sekolah masuk pernah akan tidak berjanji, Welsch M. Harriet, aku. 116 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 Dansa sekolah masuk pernah akan tidak berjanji, Gibbs Janie, aku. 117 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 Sumpah terbalik pertama kita. Aku merasa pusing. 118 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 Rasanya seperti memakai ladam. Siapa bisa berjalan dengan ini? 119 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 Oh, baiklah. 120 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Siapa bilang kalian bisa melihatku? 121 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 Diam, Anak-anak! 122 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 Aku Pak Dubois, instruktur dansa kalian. 123 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 Siapa namamu? 124 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 Harriet M. Welsch. 125 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 Aku suka tantangan. 126 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 Lemaskan bahumu. 127 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 Posisi tanganmu terlalu rendah. 128 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 Kaki selebar bahu. 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 Luar biasa, Nn. Hawthorne. 130 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 Inilah postur yang tepat dan ini menyiratkan banyak hal. 131 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 Dengan melihat postur seseorang, aku bisa tahu banyak hal. 132 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 Kepercayaan diri, kelas, kebaikan, semangat mereka... 133 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 Lebih cepat membuat daftar hal yang tak bisa dijelaskan postur yang baik. 134 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 Nn. Welsch, berdiri tegak. Kau bukan tokoh Hunchback of Notre Dame. 135 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 Apa boleh buat. Pinky terlalu pendek. Aku harus membungkuk. 136 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 Bagus sekali, Nn. Gibbs. 137 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 Sedang apa dia? Kenapa dia tersenyum? 138 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 Saat itulah aku sadar itu pasti bagian dari rencananya. 139 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 Tentu. Menjadi kesayangan guru, 140 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 mendapatkan kepercayaannya, lalu menghancurkannya. 141 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 Ini hanya soal waktu. 142 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 Satu, dua, tiga. 143 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 Masalahnya, rencana Janie terlalu lama. 144 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 Janie. 145 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 Harriet! 146 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 - Apa? - Kau menginjak jari kakiku. 147 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 Nn. Welsch. 148 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 Punggungku tegak. 149 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 Kau lebih cepat dari irama. Ikuti petunjuk Pak Whitehead. 150 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 Ini salah sarung tangan ini. 151 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 Ini membuat tanganku gatal dan menjalar ke kakiku. 152 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 Hentikan! 153 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 Jangan lepaskan sarung tanganmu. 154 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 Bagaimana dengan rasa gatalnya? 155 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 Itu bukan untuk kenyamanan, Nn. Welsch. 156 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 Itu melindungimu dari tangan pasanganmu yang berkuman, berkeringat, dan kotor. 157 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 Kaus Kaki Ungu, kupotong dulu. 158 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 Aku tak tahan lagi. 159 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 Apa rencananya? 160 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 Aku tak tahu cara menjelaskan ini. 161 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 - Berarti rencananya sangat rumit. - Aku lumayan suka berdansa. 162 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 Tidak, kau tak suka. 163 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 Ya, aku suka. 164 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 - Kau selalu membencinya. - Karena tak pernah kucoba. 165 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 Nn. Welsch, segera kembali ke pasanganmu. 166 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 - Ayo, Pinky. - Aku yang harus memimpin. 167 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 Pimpinlah. Ke sana. 168 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 Janie. Kau benar soal sumpah itu. Melanggarnya adalah... 169 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 Mendekat kembali! 170 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 ...kesalahan besar. Aku ingin perbaiki. Kita bisa membuat sumpah... 171 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 Perhatikan langkah kalian. 172 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 Kau melarangku melihatmu. 173 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 Sumpah terbalik yang terbalik. Ayo kita buat itu. 174 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 Tidak. Aku senang kita melanggar sumpah itu. 175 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 Jika tidak, aku tak akan mencoba berdansa. 176 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Tapi... Sini, Kau. 177 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 Nn. Welsch! 178 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 Kau malah memimpin, bukan mengikuti seperti para nona ini. 179 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 Apa? Hanya lelaki yang bisa memimpin? Kenapa? 180 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 Caranya memang selalu begini karena lelaki lebih besar dan lebih kuat. 181 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 Tapi dia dua kali lebih besar dariku. 182 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 Kau akan membesar. 183 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 Kau belum bertemu ayahku. 184 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 Ini tak adil. Perempuan bisa memimpin juga. 185 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 Ya, 'kan, Janie? 186 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 Baiklah, aku tak bisa mengandalkan Janie saat ini. 187 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 Tapi jika dia melihat rencanaku nanti, dia akan mendukungku. 188 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 Ayo, Semuanya, bebaskan diri kalian. Tak ada peraturan. 189 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 Perempuan bisa memimpin dan tak butuh pasangan, 190 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 juga tak butuh kaki yang lecet! 191 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 Segera hentikan omong kosong ini. 192 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 Ini bukan omong kosong, Pak Dubois. Ini adalah revolusi! 193 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 Singkirkan belenggu tradisi. Ekspresikan diri kalian. 194 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 Beth Ellen, kau menginginkan ini. 195 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 Pinky? 196 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 Tanganmu tak boleh ke situ, Pak Whitehead. Segera cuci tanganmu. 197 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 Janie? 198 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 Sport, aku butuh bantuanmu. 199 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 Hei, aku sedang latihan. 200 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 Tapi aku butuh penjaga sumpah itu. 201 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 Sebentar. 202 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 Pelatih, aku mau ke kamar kecil. 203 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 Hei, ayo. Buku sumpahnya ada di bawah lokerku. 204 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 Tidak ada. Katamu ada di sini. 205 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 Laci rahasia. Mantap. 206 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 Baiklah, Sport, dengar. 207 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 Aku membuat sumpah terbalik dan itu kesalahan besar. 208 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 - Aku harus menemukan... - Sport, kembali. 209 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 Aku harus kembali berlatih. 210 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 Hei, dapat sesuatu yang berguna? 211 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 Tidak. 212 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 Siapa saksimu saat kau membalikkan sumpah? 213 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 Sumpah terbalik tak butuh saksi. Apakah butuh? 214 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 Ya, butuh. Halaman 27, artikel empat, bagian B. 215 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 Sport, jaga! 216 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Janie. 217 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 Sport, sedang apa kau di sini? 218 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 Kita harus bicara. 219 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 "Seperti sumpah lain, sumpah terbalik harus memiliki saksi. 220 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 Tanpa saksi, itu tidak sah. Karena itu..." 221 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 Sumpah terbalik kita tidak sah. 222 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 Ya. Tak masuk sekolah dansa. Selamanya. 223 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 - Tapi kita sudah mulai. - Kalian harus cari solusi. 224 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 Kita kembali saja ke sana, merusuh, lalu dikeluarkan selamanya. 225 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 Maka, sumpah itu tak akan terancam lagi. 226 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 Atau kita bisa membalikkan sumpah lagi di sini, dengan Sport sebagai saksi kita. 227 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 Tidak, berarti kita membela peraturan perempuan tak bisa memimpin. 228 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 Inikah yang kau inginkan? 229 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 Baiklah. Sumpah adalah sumpah. 230 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 Nn. Welsch, kuhargai penyesuaian sikapmu. 231 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 Apa rencananya? 232 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 Suruh Pinky mengajakmu berdansa. 233 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Pinky, ajaklah aku berdansa. 234 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 - Baiklah. Tunggu, apa ini jebakan? - Pinky! 235 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 Maukah kau berdansa? 236 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 Dengan senang hati. 237 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 Dia sudah takluk pada kenikmatan berdansa. Mereka selalu begitu. 238 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 Sekarang apa? 239 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 Pakai itu kembali! 240 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 Kumannya. 241 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 Kekasarannya! 242 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 Kengeriannya! 243 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 Sudah kuduga ini jebakan. 244 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 Kalian berdua. Pergi. 245 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 Kau lihat wajahnya? 246 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 Hei, mau beli krim telur? 247 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Rute pengintaianku dimulai pukul 16.00. 248 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 Apa berdansa sangat buruk? 249 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 Atau itu buruk hanya karena kau payah dan aku jago? 250 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 Itu buruk dengan sejuta alasan, 251 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 tapi terutama karena perempuan harus mengikuti lelaki. 252 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 Kenapa kau menerima itu? 253 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 Karena aku terbiasa dengan itu. 254 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 Kau selalu memimpin dan aku selalu mengikuti. Aku muak. 255 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 Aku tak selalu memimpin. 256 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 Ya, kau memimpin. 257 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 Kata gadis yang meninggalkan sahabatnya dengan marah. 258 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 Agar tak memikirkan masalah Janie, 259 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 aku pergi mengintai Pak Withers dan 26 kucingnya. 260 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 Sayangnya, pikiranku malah kacau. 261 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 Kalian tahu kenapa kalian semua sahabatku? 262 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 Kenapa? 263 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 Karena kalian selalu mendengarkanku, selalu setia, 264 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 dan tak pernah ikut kelas dansa. 265 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 Aku tak ingin setia. Kau selalu memimpin. 266 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 Aku ingin berdansa. 267 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 Kenapa kami harus selalu menurutimu? 268 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 Ya. 269 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 Aku tak selalu memimpin, 'kan? 270 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 Aku rela mengikuti Janie ke mana pun. 271 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 Bukan ke jurang. 272 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 Dansa ibarat jurang yang tak kuikuti jika Janie terjun. 273 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 Maksudku, dansa ibarat jurang di mana aku tak akan mengikuti Janie. 274 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 Tata bahasanya lebih bagus, tapi aneh. 275 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 Halo, Harriet. 276 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 Boleh bicara dengan Janie? 277 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 Dia tak mau bicara denganmu. 278 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 Setelah perbuatanmu di kelas dansa, aku tak menyalahkannya. 279 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 Baiklah. 280 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 Bu Gibbs tak boleh memisahkanku dan Janie. 281 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 Persahabatan kami terancam. 282 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 Kami harus menyelesaikan ini. Aku akan jelaskan, 283 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 mengatakan bahwa memimpin itu sulit, tapi dia bisa. 284 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 Wow. Dia benar-benar jago. 285 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 Dan gembira dalam cara yang tak pernah kulihat. 286 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 Aku tahu harus berbuat apa, tapi aku sama sekali tak menyukainya. 287 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 Satu, dua, tiga. Satu, dua... 288 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 - Nn. Welsch? Sudah kubilang... - Kejadian itu adalah ideku. 289 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 Janie tak ingin menyabotase kelasmu. Aku yang memaksa dia. 290 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 Apa yang kau pakai ini? 291 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 - Kau harus menerimanya kembali. - Tidak. 292 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 Kumohon. Dia suka berdansa dan dia jago. 293 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Aku bilang tidak. 294 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 Akan kulakukan apa pun. 295 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Apa pun? 296 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 Jika kau ingin buat kesepakatan, jangan menyetujui "apa pun". 297 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 Ini kusut. Ulangi. 298 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 Kabar baiknya, esoknya, Pak Dubois membolehkan Janie kembali. 299 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 Hei. 300 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 Hei. 301 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Aku cukup hebat membuat Pak Dubois menerimamu kembali, 'kan? 302 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 Maksudku, soal kejadian sebelumnya, 303 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 aku minta maaf. 304 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 Bisa diam? 305 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 Tanganku jadi sedikit berkuman. 306 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 Kukira meminta maaf akan membuat semuanya membaik. 307 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 Mungkin itu tak selalu benar. 308 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 Saat resital dansa akhirnya tiba, 309 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 aku duduk di kursi penonton dengan sopan, dan mengutip ucapan Pak Dubois, 310 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 takluk pada kenikmatan melihat Janie berdansa. 311 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 Aku menyetrika sarung tangannya. 312 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 Ada apa? 313 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 Ibu berharap kau di sana. 314 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 Sekolah dansa. 315 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 Yang bagus soal itu hanyalah Marion bukan yang terbaik. 316 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 Janie yang terbaik. 317 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 Nn. Welsch, maukah kau berdansa? 318 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 Apa? 319 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 Janie, apa yang kau lakukan? 320 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 Mengajak Harriet berdansa. 321 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 Aku tak bisa. Aku payah. 322 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 Ikuti saja petunjukku sekali ini. 323 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Dengan senang hati. 324 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 Tidak! Nn. Welsch, Nn. Gibbs. Hentikan! 325 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 Nn. Welsch, Nn. Gibbs! 326 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 Setidaknya mereka berdansa. 327 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 Benar. 328 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 Harriet, kau menginjak jari kakiku. 329 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 Sudah kubilang aku payah. 330 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 Hei, aku sudah berpikir dan ingin membuat sumpah lagi. 331 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 Untuk tidak membuat sumpah lagi? 332 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 Kau tahu isi pikiranku. 333 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 Nn. Hansen! Apa-apaan kau? 334 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 Pak Whitehead! 335 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 Sudahlah. Silakan, berdansalah. Asalkan jangan lepas sarung tangan kalian. 336 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 Ole Golly benar. 337 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 Kau harus tahu segala hal jika ingin menjadi penulis. 338 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 Walau aku tak pernah belajar berdansa, 339 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 aku jadi lebih tahu sesuatu, 340 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 bahwa seorang sahabat harus tahu kapan memimpin dan kapan mengikuti. 341 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 Terjemahan subtitle oleh Cindy N