1 00:00:06,716 --> 00:00:08,009 Vous êtes prêtes ? 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,681 Répète après moi : "Moi, Janie Gibbs..." 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,224 Moi, Janie Gibbs... 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,061 "Je jure de ne jamais, jamais aller aux cours de danse." 5 00:00:18,228 --> 00:00:21,773 Je jure de ne jamais, jamais aller aux cours de danse. 6 00:00:22,357 --> 00:00:23,483 "Moi, Harriet..." 7 00:00:23,650 --> 00:00:25,318 C'est bon, je l'ai écrit ! 8 00:00:25,485 --> 00:00:26,778 Moi, Harriet M. Welsch, 9 00:00:26,945 --> 00:00:30,574 je jure de ne jamais, jamais aller aux cours de danse. 10 00:00:31,908 --> 00:00:34,077 Vous pouvez faire le salut. 11 00:00:49,217 --> 00:00:51,219 Je déclare que ce serment est sacré. 12 00:00:51,386 --> 00:00:54,055 Personne n'ira aux cours de danse. 13 00:00:54,222 --> 00:00:55,515 Jamais... 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,434 de la vie ! 15 00:00:58,685 --> 00:01:00,061 C'est toi, le chat ! 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,273 Il y a longtemps, j'ai créé ce serment pour que Janie et moi 17 00:01:03,440 --> 00:01:06,109 ne devenions jamais les petites demoiselles 18 00:01:06,276 --> 00:01:08,069 que nos mères voulaient qu'on soit. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,742 Depuis, elles ont employé tous les moyens possibles 20 00:01:13,909 --> 00:01:15,827 pour nous faire craquer. 21 00:01:15,994 --> 00:01:17,329 La leçon... 22 00:01:17,495 --> 00:01:21,291 Tu grandis, et pour devenir une belle fleur, 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,335 tu dois apprendre à danser. 24 00:01:25,086 --> 00:01:26,379 La culpabilisation... 25 00:01:26,546 --> 00:01:28,006 Ne t'en fais pas pour moi. 26 00:01:28,173 --> 00:01:30,467 Je vivrai bien le fait d'être la mère 27 00:01:30,634 --> 00:01:33,386 de la seule fille qui danse comme une patate. 28 00:01:34,971 --> 00:01:36,306 La corruption... 29 00:01:36,473 --> 00:01:38,475 Qui veut un petit chiot ? 30 00:01:39,851 --> 00:01:41,311 L'alliance... 31 00:01:41,478 --> 00:01:43,772 Ça a toujours marché comme ça. 32 00:01:43,939 --> 00:01:46,858 Les jeunes filles apprennent à danser. 33 00:01:47,442 --> 00:01:48,443 Jamais ! 34 00:01:49,277 --> 00:01:51,780 Notre serment nous a sacrément soudées. 35 00:01:51,947 --> 00:01:53,907 Il nous a évité les collants, 36 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 les mini escarpins, 37 00:01:55,533 --> 00:01:59,829 mais cette année, il allait presque gâcher notre amitié. 38 00:02:27,857 --> 00:02:28,858 J'irai jamais danser ! 39 00:02:30,277 --> 00:02:31,903 Harriet l’espionne 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,197 Tout a commencé par une bouchée 41 00:02:34,364 --> 00:02:39,494 de mon 2 022e sandwich tomate-mayo d'affilée. 42 00:02:41,079 --> 00:02:42,664 Oh, mon chéri ! 43 00:02:46,293 --> 00:02:48,378 Qu'est-ce qu'on s'amuse ! 44 00:02:51,256 --> 00:02:53,425 On ne fait pas trop de raffut ? 45 00:02:53,592 --> 00:02:55,969 Ton père et moi dansons une petite valse. 46 00:02:56,469 --> 00:02:57,637 Qu'est-ce qu'on rigole ! 47 00:02:57,971 --> 00:03:00,891 - Tu te joins à nous ? - C'est très facile... 48 00:03:02,183 --> 00:03:03,435 Je vous voir venir. 49 00:03:03,602 --> 00:03:07,606 Pour la énième fois, j'ai juré de ne jamais apprendre à danser. 50 00:03:07,772 --> 00:03:09,941 Il ne s'agit pas que de danse, 51 00:03:10,108 --> 00:03:11,484 mais d'attitude... 52 00:03:12,235 --> 00:03:13,320 et de posture. 53 00:03:13,486 --> 00:03:15,822 Ta façon de bouger me préoccupe. 54 00:03:16,406 --> 00:03:18,950 Rapidement. C'est ça, ma façon de bouger. 55 00:03:19,117 --> 00:03:21,745 - Et regarde tes vêtements ! - Quoi ? 56 00:03:22,370 --> 00:03:25,415 Les gens croiront que j'ai élevé une sauvageonne. 57 00:03:28,293 --> 00:03:30,670 Ma chérie, c'est très amusant. 58 00:03:30,837 --> 00:03:33,965 Il n'y a vraiment pas de quoi en faire un fromage. 59 00:03:34,132 --> 00:03:36,593 Tu n'y échapperas pas, cette année. 60 00:03:45,393 --> 00:03:48,230 Ils se trouvent tellement mignons. 61 00:03:56,571 --> 00:03:58,198 Des cours de danse ? 62 00:03:58,949 --> 00:04:01,952 Redis-moi en quoi c'est la fin du monde. 63 00:04:02,452 --> 00:04:05,413 Je déteste les robes, les collants, les escarpins... 64 00:04:05,580 --> 00:04:07,499 Je perds toute dignité ! 65 00:04:07,666 --> 00:04:09,960 Et le samedi, j'espionne. 66 00:04:10,126 --> 00:04:13,004 Une espionne, ça prend pas des cours de danse. 67 00:04:13,505 --> 00:04:15,131 Oh que si ! 68 00:04:15,840 --> 00:04:18,425 Harriet, pourquoi es-tu devenue espionne ? 69 00:04:18,593 --> 00:04:19,803 Pour devenir écrivaine. 70 00:04:20,136 --> 00:04:23,890 Pour être écrivaine, il faut tout voir et tout savoir, 71 00:04:24,057 --> 00:04:26,226 y compris sur la danse. 72 00:04:27,435 --> 00:04:29,104 Plutôt lécher le sol. 73 00:04:29,813 --> 00:04:31,439 Je me sens si élégante. 74 00:04:33,692 --> 00:04:34,734 Écoute, 75 00:04:34,901 --> 00:04:38,280 tu dépenses tant d'énergie à te battre avec ta mère. 76 00:04:38,446 --> 00:04:40,782 Et si tu y allais, tout simplement ? 77 00:04:40,949 --> 00:04:44,536 Et si ça ne va vraiment pas, tu n'y retourneras peut-être pas. 78 00:04:51,126 --> 00:04:54,129 Tu veux aller aux cours de danse, c'est ça ? 79 00:04:54,296 --> 00:04:56,006 À un cours, c'est tout. 80 00:04:56,423 --> 00:04:57,591 Je t'explique. 81 00:04:58,466 --> 00:04:59,759 On y va, 82 00:04:59,926 --> 00:05:03,138 et tu imagines un plan ingénieux pour mettre le bazar. 83 00:05:03,305 --> 00:05:05,140 T'es un savant fou ! 84 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 Je suis un savant-savant. 85 00:05:07,893 --> 00:05:10,395 L'idée, c'est qu'on se fasse expulser. 86 00:05:10,562 --> 00:05:13,648 Et ce sera une telle catastrophe 87 00:05:14,107 --> 00:05:16,943 que nos mères lâcheront l'affaire pour de bon. 88 00:05:17,360 --> 00:05:21,531 Donc tu veux ajouter un élément instable, disons du vinaigre, 89 00:05:21,698 --> 00:05:25,160 à un élément stable, disons du bicarbonate de soude. 90 00:05:27,621 --> 00:05:29,039 Exactement. 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Pas question. 92 00:05:32,918 --> 00:05:33,919 Pourquoi ? 93 00:05:34,336 --> 00:05:38,215 On a juré de ne jamais, jamais aller aux cours de danse ! 94 00:05:39,466 --> 00:05:41,384 C'est pour un seul cours. 95 00:05:41,551 --> 00:05:43,970 Qui rompt un serment en paie le prix. 96 00:05:44,137 --> 00:05:46,723 Si on peut pas rompre les serments, 97 00:05:46,890 --> 00:05:49,935 alors pourquoi ça existe, les contre-serments ? 98 00:05:52,354 --> 00:05:54,064 Un, deux, trois... 99 00:05:55,774 --> 00:05:58,777 Nos parents sont de mèche, les miens l'ont fait aussi. 100 00:06:00,862 --> 00:06:03,698 Harriet, contente de te voir ! 101 00:06:03,865 --> 00:06:06,284 M. Gibbs et moi dansons une petite valse. 102 00:06:06,451 --> 00:06:07,953 Vous vous joignez à nous ? 103 00:06:08,119 --> 00:06:09,496 Allez, Janie, 104 00:06:09,996 --> 00:06:11,998 on va t'apprendre à être gracieuse. 105 00:06:20,340 --> 00:06:23,510 C'est bon, ça va ! J'irai aux cours de danse. 106 00:06:33,770 --> 00:06:37,732 Pourquoi ça gratte autant ? C'est fait en fourmis, ou quoi ? 107 00:06:38,316 --> 00:06:40,360 J'ai l'air d'un caniche. 108 00:06:41,027 --> 00:06:43,113 C'est le pire jour de ma vie ! 109 00:06:44,948 --> 00:06:48,118 Ce sera bientôt fini. Prête pour le contre-serment ? 110 00:06:59,963 --> 00:07:03,884 Danse de cours aux aller jamais, jamais ne de jure je, 111 00:07:04,050 --> 00:07:06,011 Welsch M. Harriet, moi ! 112 00:07:06,177 --> 00:07:09,347 Danse de cours aux aller jamais, jamais ne de jure je, 113 00:07:09,514 --> 00:07:11,057 Gibbs Janie, moi ! 114 00:07:11,808 --> 00:07:14,769 Notre 1er contre-serment ! J'ai la tête qui tourne. 115 00:07:25,697 --> 00:07:29,534 On dirait des sabots, impossible de marcher avec ça. 116 00:07:29,701 --> 00:07:30,911 Évidemment... 117 00:07:32,037 --> 00:07:34,289 Qui vous a dit de me regarder ? 118 00:07:37,667 --> 00:07:39,377 Silence, les enfants ! 119 00:07:41,171 --> 00:07:44,633 Je suis M. Dubois, votre professeur de danse. 120 00:07:45,800 --> 00:07:46,927 Ton nom. 121 00:07:47,552 --> 00:07:48,929 Harriet M. Welsch. 122 00:07:52,557 --> 00:07:54,559 J'adore les défis. 123 00:08:00,357 --> 00:08:02,317 Les épaules bien détendues. 124 00:08:02,484 --> 00:08:04,569 Les mains, plus haut. 125 00:08:04,945 --> 00:08:07,656 Les pieds de l'écart des épaules ! 126 00:08:08,198 --> 00:08:09,908 Excellent, Miss Hawthorne. 127 00:08:10,325 --> 00:08:12,786 Ça, c'est ce qu'on appelle une posture. 128 00:08:12,953 --> 00:08:15,247 Quelle éloquence du corps ! 129 00:08:15,413 --> 00:08:18,458 La posture en dit long sur une personne. 130 00:08:18,625 --> 00:08:19,626 Son assurance, 131 00:08:20,085 --> 00:08:22,587 sa classe, sa bonté, son état d'esprit... 132 00:08:22,754 --> 00:08:26,550 Il devrait faire la liste de ce qu'une posture ne dit pas. 133 00:08:27,926 --> 00:08:31,054 Miss Welsch, redressez-vous, on dirait Quasimodo. 134 00:08:31,721 --> 00:08:35,808 J'ai pas le choix, il est trop petit, je dois me baisser. 135 00:08:42,190 --> 00:08:44,150 Excellent, Miss Gibbs ! 136 00:08:45,443 --> 00:08:48,238 Que faisait-elle ? Pourquoi souriait-elle ? 137 00:08:48,405 --> 00:08:51,658 J'ai alors compris que c'était sûrement une stratégie. 138 00:08:51,825 --> 00:08:52,826 Mais oui ! 139 00:08:52,993 --> 00:08:54,244 Devenir la chouchoute 140 00:08:54,411 --> 00:08:57,372 et gagner la confiance du prof pour mieux tout détruire. 141 00:08:57,539 --> 00:08:59,583 Ce n'était qu'une question de temps. 142 00:09:00,250 --> 00:09:01,501 Un, deux, trois... 143 00:09:04,337 --> 00:09:07,257 Mais sa stratégie prenait beaucoup trop de temps. 144 00:09:07,424 --> 00:09:08,508 Janie ! 145 00:09:10,927 --> 00:09:13,138 - Quoi ? - Tu me marches sur le pied. 146 00:09:15,223 --> 00:09:16,308 Miss Welsch ! 147 00:09:16,474 --> 00:09:19,394 J'ai le dos bien droit ! 148 00:09:19,895 --> 00:09:23,607 Vous êtes en avance. Laissez M. Whitehead mener. 149 00:09:24,441 --> 00:09:27,068 C'est ces gants, ils me grattent les mains 150 00:09:27,235 --> 00:09:29,946 et je le sens jusque dans mes chaussures ! 151 00:09:33,116 --> 00:09:35,410 On n'enlève jamais ses gants. 152 00:09:35,577 --> 00:09:37,287 Mais ça me gratte. 153 00:09:37,454 --> 00:09:39,289 Peu importe votre confort, 154 00:09:39,456 --> 00:09:43,585 ils vous protègent de ses mains répugnantes et pleines de microbes. 155 00:09:54,596 --> 00:09:56,973 Chaussettes Mauves, je m'incruste. 156 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 J'en peux plus ! 157 00:10:00,727 --> 00:10:02,187 C'est quoi, le plan ? 158 00:10:02,354 --> 00:10:05,440 - Je sais pas comment t'expliquer. - Fais simple. 159 00:10:05,774 --> 00:10:07,901 En fait, j'aime bien danser. 160 00:10:09,069 --> 00:10:10,654 Non, tu n'aimes pas ça. 161 00:10:10,820 --> 00:10:12,364 Si, j'aime bien. 162 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 - Tu détestes ça. - J'avais jamais essayé ! 163 00:10:15,825 --> 00:10:17,869 Rejoignez votre partenaire ! 164 00:10:20,872 --> 00:10:22,415 Viens là, Pinky. 165 00:10:23,083 --> 00:10:24,334 C'est moi qui mène. 166 00:10:24,501 --> 00:10:26,503 Alors mène-moi là-bas. 167 00:10:31,383 --> 00:10:34,219 Janie, t'avais raison, rompre le serment... 168 00:10:34,594 --> 00:10:36,263 Demi-tour ! 169 00:10:36,680 --> 00:10:40,392 C'était une erreur. Faisons un contre-contre... 170 00:10:42,769 --> 00:10:44,354 Regarde où tu vas ! 171 00:10:44,521 --> 00:10:46,815 Tu m'as dit de pas te regarder. 172 00:10:48,858 --> 00:10:52,028 Faisons un contre-contre-serment. 173 00:10:52,195 --> 00:10:54,322 Non, on a bien fait de le rompre. 174 00:10:54,489 --> 00:10:56,908 Comme ça, j'ai pu essayer la danse. 175 00:10:57,701 --> 00:10:59,286 Mais... Viens là, toi ! 176 00:11:03,623 --> 00:11:04,666 Miss Welsch ! 177 00:11:04,833 --> 00:11:09,087 Vous menez au lieu de suivre comme doit le faire une jeune fille. 178 00:11:09,921 --> 00:11:12,591 Y a que les garçons qui mènent ? Pourquoi ? 179 00:11:12,757 --> 00:11:14,885 Les choses fonctionnent comme ça. 180 00:11:15,051 --> 00:11:17,762 Les garçons sont plus grands et plus forts. 181 00:11:17,929 --> 00:11:20,515 Elle est deux fois plus grande que moi. 182 00:11:20,682 --> 00:11:23,268 - Tu grandiras ! - Vous avez pas vu mon père. 183 00:11:23,435 --> 00:11:24,519 C'est pas juste. 184 00:11:24,686 --> 00:11:27,397 Les filles aussi, peuvent mener ! Pas vrai, Janie ? 185 00:11:30,317 --> 00:11:33,695 Bon, je pouvais pas compter sur Janie à ce moment-là. 186 00:11:33,862 --> 00:11:37,198 Mais quand elle verrait ce que j'allais faire, 187 00:11:37,949 --> 00:11:39,534 elle me soutiendrait. 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,872 Allez, tout le monde, lâchez-vous 189 00:11:44,039 --> 00:11:45,957 Les règles, on s'en fout 190 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 Les filles ont le droit de mener, 191 00:11:54,049 --> 00:11:55,467 pas besoin de partenaire 192 00:11:55,634 --> 00:11:58,845 et pas besoin d'ampoules aux pieds ! 193 00:12:01,806 --> 00:12:03,975 Arrêtez immédiatement vos sottises ! 194 00:12:05,101 --> 00:12:07,729 C'est pas des sottises, M. Dubois, 195 00:12:07,896 --> 00:12:10,190 c'est une révolution ! 196 00:12:10,357 --> 00:12:14,361 Brisez les chaînes de la tradition et exprimez votre opinion ! 197 00:12:14,527 --> 00:12:16,947 Beth Ellen, je sais que t'en as envie. 198 00:12:19,324 --> 00:12:20,325 Pinky ? 199 00:12:21,826 --> 00:12:24,829 Ce n'est pas la place de votre main, M. Whitehead. 200 00:12:24,996 --> 00:12:26,498 Allez me laver ça ! 201 00:12:28,208 --> 00:12:29,251 Janie ? 202 00:12:48,103 --> 00:12:49,896 Sport, il faut que tu m'aides ! 203 00:12:50,313 --> 00:12:51,856 Je suis en plein entraînement. 204 00:12:52,023 --> 00:12:54,693 Mais j'ai besoin du gardien des serments. 205 00:12:56,319 --> 00:12:57,404 Une seconde. 206 00:12:59,614 --> 00:13:01,992 Coach, je dois aller aux toilettes. 207 00:13:02,576 --> 00:13:05,328 Viens, le livre des serments est dans mon casier. 208 00:13:08,123 --> 00:13:10,542 Il n'y est pas, t'as dit qu'il était là ! 209 00:13:15,297 --> 00:13:18,216 Un compartiment secret ! Bien joué. 210 00:13:20,719 --> 00:13:22,095 Bon, écoute, Sport, 211 00:13:22,262 --> 00:13:24,806 j'ai fait un contre-serment et j'aurais pas dû. 212 00:13:24,973 --> 00:13:26,099 Je dois trouver... 213 00:13:26,266 --> 00:13:27,851 Sport, reviens ici ! 214 00:13:28,184 --> 00:13:29,769 Il faut que j'y retourne. 215 00:13:34,190 --> 00:13:36,568 - Tu trouves quelque chose ? - Non ! 216 00:13:37,736 --> 00:13:40,196 C'était qui, le témoin du contre-serment ? 217 00:13:40,363 --> 00:13:43,617 Pas besoin de témoin pour un contre-serment. Si ? 218 00:13:43,783 --> 00:13:45,243 Si, il en faut. 219 00:13:45,410 --> 00:13:47,662 Page 27, article 4, paragraphe B. 220 00:13:47,829 --> 00:13:49,456 Sport, en défense ! 221 00:13:58,840 --> 00:13:59,966 Janie ! 222 00:14:00,800 --> 00:14:02,761 Sport, qu'est-ce que tu fais ici ? 223 00:14:03,220 --> 00:14:04,679 Il faut qu'on parle. 224 00:14:05,555 --> 00:14:07,933 Le contre-serment se fait avec témoin. 225 00:14:08,266 --> 00:14:10,393 Sinon, il est non valide. Donc... 226 00:14:10,560 --> 00:14:12,979 Notre contre-serment est non valide. 227 00:14:13,146 --> 00:14:16,566 Ouais, pas de cours de danse. Jamais, jamais, jamais. 228 00:14:16,733 --> 00:14:18,318 Mais on y est allées. 229 00:14:18,777 --> 00:14:19,861 Trouvez une solution. 230 00:14:20,028 --> 00:14:23,448 On y va, on met le bazar, et on nous fichera à la porte. 231 00:14:23,615 --> 00:14:26,493 Et le serment ne sera plus jamais mis en danger. 232 00:14:26,993 --> 00:14:31,122 Ou alors on refait le contre-serment avec Sport comme témoin. 233 00:14:31,289 --> 00:14:36,336 Non ! Si on fait ça, on accepte la règle qui interdit aux filles de mener. 234 00:14:40,340 --> 00:14:42,133 C'est vraiment ce que tu veux ? 235 00:14:46,054 --> 00:14:49,057 D'accord. Un serment est un serment. 236 00:14:53,270 --> 00:14:57,315 Miss Welsch, j'apprécie votre changement d'attitude. 237 00:14:59,943 --> 00:15:01,403 C'est quoi, le plan ? 238 00:15:01,570 --> 00:15:03,780 Demande à Pinky de t'inviter à danser. 239 00:15:07,325 --> 00:15:09,286 Pinky, invite-moi à danser. 240 00:15:09,995 --> 00:15:12,872 D'accord. Attends, c'est un piège ? 241 00:15:14,040 --> 00:15:15,959 M'accordes-tu cette danse ? 242 00:15:17,043 --> 00:15:18,295 Avec plaisir. 243 00:15:20,839 --> 00:15:23,800 Elle s'est abandonnée aux plaisirs de la danse, 244 00:15:23,967 --> 00:15:25,677 comme toutes les autres. 245 00:15:28,847 --> 00:15:29,890 Et maintenant ? 246 00:15:39,816 --> 00:15:40,817 Remettez-les ! 247 00:15:47,782 --> 00:15:48,950 Les microbes... 248 00:15:51,161 --> 00:15:52,621 L'indécence... 249 00:15:54,539 --> 00:15:56,166 L'horreur ! 250 00:15:58,793 --> 00:16:00,879 Je savais que c'était un piège. 251 00:16:02,088 --> 00:16:03,089 Vous deux, 252 00:16:03,673 --> 00:16:04,799 dehors ! 253 00:16:06,009 --> 00:16:07,928 T'as vu sa tête ? 254 00:16:09,221 --> 00:16:12,974 Ça te dit, un chocolat frappé ? Je n'espionne qu'à 4 h. 255 00:16:13,141 --> 00:16:15,185 C'est si horrible que ça, la danse ? 256 00:16:16,102 --> 00:16:19,272 Ou bien c'est juste parce que t'es nulle ? 257 00:16:20,607 --> 00:16:22,484 Il y a un tas de raisons, 258 00:16:22,651 --> 00:16:25,320 mais surtout, les filles suivent les garçons. 259 00:16:25,487 --> 00:16:26,821 Pourquoi tu acceptes ça ? 260 00:16:26,988 --> 00:16:28,740 Parce que j'ai l'habitude. 261 00:16:28,907 --> 00:16:32,410 Tu mènes toujours, et je te suis. Et j'en ai assez ! 262 00:16:32,577 --> 00:16:35,205 - Je mène pas toujours. - Si ! 263 00:16:37,666 --> 00:16:42,003 Tu dis ça, mais c'est toi qui abandonnes ta meilleure amie ! 264 00:16:45,715 --> 00:16:47,842 Pour me changer les idées, 265 00:16:48,009 --> 00:16:51,596 je suis allée espionner M. Withers et ses 26 chats. 266 00:16:51,972 --> 00:16:55,016 Malheureusement, mes idées avaient la peau dure. 267 00:16:55,559 --> 00:16:58,937 Vous savez pourquoi vous êtes tous mes meilleurs amis ? 268 00:16:59,104 --> 00:17:00,105 Pourquoi ? 269 00:17:00,397 --> 00:17:02,691 Parce que vous m'écoutez toujours, 270 00:17:02,857 --> 00:17:04,651 que vous m'êtes toujours fidèles 271 00:17:04,818 --> 00:17:08,737 et que jamais, au grand jamais vous n'iriez aux cours de danse. 272 00:17:09,155 --> 00:17:12,659 J'en ai marre d'être fidèle, c'est toujours toi qui mènes. 273 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 Je veux danser. 274 00:17:15,954 --> 00:17:18,331 Pourquoi on fait toujours comme toi, tu veux ? 275 00:17:26,631 --> 00:17:29,676 C'est pas toujours moi qui mène. Si ? 276 00:17:29,843 --> 00:17:33,013 Je serais ravie de suivre Janie où elle voudrait. 277 00:17:33,179 --> 00:17:34,723 Sauf si elle saute d'une falaise. 278 00:17:34,890 --> 00:17:37,809 La danse est la falaise d'où je ne suivrai pas Janie. 279 00:17:38,476 --> 00:17:40,437 Je veux dire, la danse est la falaise 280 00:17:40,604 --> 00:17:43,315 du haut de laquelle je ne suivrai jamais Janie. 281 00:17:43,481 --> 00:17:45,942 C'est mieux dit, mais c'est bizarre quand même. 282 00:17:51,281 --> 00:17:52,490 Bonjour, Harriet. 283 00:17:52,657 --> 00:17:53,950 Janie est là ? 284 00:17:54,284 --> 00:17:55,869 Elle ne veut pas te parler. 285 00:17:56,036 --> 00:17:59,456 Après ce que tu as fait à la danse, je la comprends. 286 00:18:05,253 --> 00:18:07,297 Je n'allais pas laisser Mme Gibbs 287 00:18:07,464 --> 00:18:08,924 me séparer de Janie. 288 00:18:11,468 --> 00:18:14,304 C'était notre amitié qui était en jeu. 289 00:18:19,351 --> 00:18:21,937 Si on pouvait se parler, je lui expliquerais 290 00:18:22,103 --> 00:18:25,148 que mener, c'était difficile, mais qu'elle en était capable. 291 00:18:34,574 --> 00:18:36,701 Elle était vraiment douée. 292 00:18:36,868 --> 00:18:39,579 Et je ne l'avais jamais vue aussi heureuse. 293 00:18:41,539 --> 00:18:42,832 Je savais quoi faire. 294 00:18:43,792 --> 00:18:46,753 Et ça ne me plaisait pas du tout. 295 00:18:47,462 --> 00:18:48,713 Un, deux, trois... 296 00:18:51,716 --> 00:18:54,386 Miss Welsch, je pensais avoir été clair... 297 00:18:54,553 --> 00:18:55,971 Tout est ma faute. 298 00:18:56,137 --> 00:18:58,807 J'ai forcé Janie à saboter votre cours. 299 00:19:01,476 --> 00:19:03,603 Quel est cet accoutrement ? 300 00:19:04,604 --> 00:19:06,106 Vous devez la reprendre. 301 00:19:06,940 --> 00:19:09,943 Allez, elle adore la danse et elle est douée. 302 00:19:10,110 --> 00:19:11,027 J'ai dit non. 303 00:19:12,070 --> 00:19:13,905 Je ferai tout ce que vous voudrez. 304 00:19:14,447 --> 00:19:15,824 Tout ce que je voudrai ? 305 00:19:17,075 --> 00:19:21,037 Si jamais vous concluez un marché, évitez le mot "tout". 306 00:19:23,373 --> 00:19:26,084 Il est froissé, recommencez. 307 00:19:29,838 --> 00:19:33,884 Au moins, le lendemain, M. Dubois a réintégré Janie. 308 00:19:38,096 --> 00:19:39,097 Salut. 309 00:19:41,057 --> 00:19:45,228 T'as vu ? J'ai convaincu M. Dubois de te reprendre. 310 00:19:47,272 --> 00:19:49,232 En fait, je voulais te dire... 311 00:19:50,275 --> 00:19:52,402 à propos de l'autre jour... 312 00:19:52,861 --> 00:19:54,362 Je suis désolée. 313 00:19:56,197 --> 00:19:59,993 On peut abréger ? Mes mains se couvrent de microbes. 314 00:20:02,203 --> 00:20:05,874 Je pensais que les excuses réglaient tous les problèmes. 315 00:20:06,458 --> 00:20:08,835 Il y avait peut-être des exceptions. 316 00:20:10,420 --> 00:20:12,714 Le jour du spectacle de danse, 317 00:20:12,881 --> 00:20:15,217 je me suis gentiment assise dans le public 318 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 et pour reprendre les mots de ce cher M. Dubois, 319 00:20:18,303 --> 00:20:21,806 je me suis abandonnée au plaisir de regarder Janie danser. 320 00:20:22,349 --> 00:20:24,643 C'est moi qui ai repassé les gants. 321 00:20:26,019 --> 00:20:27,229 Qu'est-ce qu'il y a ? 322 00:20:27,395 --> 00:20:29,439 J'aurais aimé te voir danser. 323 00:20:33,443 --> 00:20:34,653 Les cours de danse ! 324 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 Le seul point positif, 325 00:20:36,863 --> 00:20:38,990 c'était que Marion n'était pas la meilleure. 326 00:20:42,118 --> 00:20:43,578 C'était Janie ! 327 00:21:09,354 --> 00:21:12,107 Miss Welsch, m'accordez-vous cette danse ? 328 00:21:12,566 --> 00:21:13,608 Hein ? 329 00:21:13,775 --> 00:21:15,527 Janie, qu'est-ce que tu fais ? 330 00:21:15,694 --> 00:21:17,696 J'invite Harriet à danser. 331 00:21:18,196 --> 00:21:19,990 Je peux pas, je suis nulle. 332 00:21:21,116 --> 00:21:23,243 Laisse-moi mener, pour une fois. 333 00:21:23,410 --> 00:21:25,662 Ce serait avec plaisir. 334 00:21:29,833 --> 00:21:30,834 Miss Welsch, Miss Gibbs, 335 00:21:31,001 --> 00:21:32,127 arrêtez ça ! 336 00:21:33,712 --> 00:21:35,714 Mme Welsch, Mme Gibbs ! 337 00:21:36,464 --> 00:21:38,049 Au moins, elles dansent. 338 00:21:39,259 --> 00:21:40,468 En effet. 339 00:21:43,388 --> 00:21:45,098 Harriet, tu me marches sur les pieds. 340 00:21:45,265 --> 00:21:47,225 Je t'ai dit que j'étais nulle. 341 00:21:49,102 --> 00:21:50,687 J'ai bien réfléchi. 342 00:21:51,104 --> 00:21:52,814 Je veux faire un autre serment. 343 00:21:53,106 --> 00:21:55,191 Celui de ne plus faire de serments ? 344 00:21:55,567 --> 00:21:57,193 Tu lis dans mes pensées. 345 00:22:08,997 --> 00:22:11,416 Miss Hansen ! Que faites-vous ? 346 00:22:14,085 --> 00:22:15,212 M. Whitehead ! 347 00:22:16,171 --> 00:22:19,090 C'est peine perdue. Allez-y, dansez. 348 00:22:19,257 --> 00:22:21,509 Mais par pitié, gardez vos gants ! 349 00:22:24,346 --> 00:22:26,014 Ole Golly avait raison. 350 00:22:26,473 --> 00:22:29,643 Il faut tout savoir pour devenir écrivaine. 351 00:22:30,227 --> 00:22:33,313 Et même si je ne sais toujours pas danser, 352 00:22:33,480 --> 00:22:34,981 j'ai appris ceci : 353 00:22:35,148 --> 00:22:38,193 en amitié, il faut savoir quand mener 354 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 et quand suivre. 355 00:23:45,051 --> 00:23:47,429 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 356 00:23:47,596 --> 00:23:49,890 Sous-titrage TITRAFILM