1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 Okay, er I klar? 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 Gentag efter mig: Jeg, Janie Gibbs... 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 Jeg, Janie Gibbs... 4 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 ...lover, at jeg aldrig nogensinde vil gå på danseskole. 5 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 ...lover, at jeg aldrig nogensinde vil gå på danseskole. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,402 -Jeg, Harriet... -Ja ja, jeg har selv skrevet det. 7 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 Jeg, Harriet M. Welsch, lover, at jeg aldrig nogensinde vil gå på danseskole. 8 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 I må nu udføre håndtrykket. 9 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 Juhu! 10 00:00:49,175 --> 00:00:54,222 Jeg erklærer hermed eden for hellig. Der vil ikke blive gået på danseskole. 11 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 Aldrig nogensinde! 12 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 Tik, du er den! 13 00:01:00,228 --> 00:01:06,151 Jeg fandt på løftet for at undgå, at Janie og jeg en dag blev til "små damer", 14 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 som vores mødre ønskede. 15 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 Siden da har vores mødre forsøgt alt for at knække os. 16 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 Prædiken. 17 00:01:17,495 --> 00:01:23,376 Du bliver større, og en del af denne smukke blomstring er at lære at danse. 18 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 Skyldfølelse. 19 00:01:26,630 --> 00:01:30,508 Tænk ikke på mig. Det er fint at være den eneste mor, 20 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 hvis datter er en klodsmajor på et dansegulv. 21 00:01:34,971 --> 00:01:38,516 -Bestikkelse. -Hvem vil have en hundehvalp? 22 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 Parløb. 23 00:01:41,645 --> 00:01:46,900 -Sådan har det altid været. -Unge damer går på danseskole. 24 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 Aldrig! 25 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 I årevis skabte eden et tæt sammenhold. 26 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 Vi undgik kløende strømpebukser og gnavende sko med hæl, 27 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 men i år havde den nær skilt os ad. 28 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 Jeg vil bare være Du vil bare være 29 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 Vi vil bare være 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Jeg vil være den, jeg vil 31 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 Min selvstændighed 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 Nej, jeg klipper ikke mit hår 33 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 Og jeg går klædt, som jeg vil 34 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 35 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 36 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 37 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 "Danse-eden" 38 00:02:29,734 --> 00:02:30,777 Harriet opdager 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 EFTER LOUISE FITZHUGHS BOG 40 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 Det hele begyndte, da jeg tog en bid af min 2.022. 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 tomatsandwich med mayonnaise. 42 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 Jamen, skat dog! 43 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 Hvor er det morsomt! 44 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 Harriet, jeg håber ikke, vi støjer for meget. 45 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 Din far og jeg hygger os med en lille vals. 46 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 Hvor morsomt! 47 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 -Vil du være med? -Det er meget nemt at lære. Bare... 48 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 Niks, jeg ved godt, hvad I vil. Og som sagt en million gange før 49 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 har jeg aflagt ed på aldrig at gå på danseskole. 50 00:03:07,939 --> 00:03:13,111 Det er ikke kun dans. Det er også manerer og holdning. 51 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Din måde at bevæge dig på bekymrer mig. 52 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 Hurtigt. Jeg bevæger mig hurtigt. 53 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 -Og se, hvordan du går klædt. -Ja? 54 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 Folk vil tro, jeg er mor til et gadebarn. 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 Skat, det er virkelig sjovt. 56 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 I hvert fald ikke noget at brokke sig over. 57 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 Du slipper ikke i år. 58 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 De troede altid, de var så charmerende. 59 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 Danseskole? 60 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Hvorfor er det nu lige, det er verdens undergang? 61 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 Fordi jeg hader små kjoler og strømpebukser og sko. 62 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 Jeg føler mig så uværdig. 63 00:04:07,749 --> 00:04:12,796 Og lørdag er den bedste spiontid, og spioner ville aldrig gå til dans. 64 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 Jo, det ville de. 65 00:04:15,924 --> 00:04:19,844 -Harriet, hvorfor er du spion? -For at blive forfatter. 66 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 For at være forfatter skal man se og vide alt. 67 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 Også hvordan man danser. 68 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 Så hellere slikke gulvet. 69 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 Jeg føler mig så elegant. 70 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 Du bruger så meget tid og energi på at undgå den danseskole. 71 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 Var det ikke nemmere at tage derhen? 72 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 Hvis det ikke går, behøver du måske ikke tage med igen. 73 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 Hvad? Vil du gerne på danseskole? 74 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 Bare én time. 75 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 Hør nu lige. 76 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 Vi tager med, og du udtænker en genial plan for at afbryde timen. 77 00:05:03,263 --> 00:05:07,017 -Du er jo en gal videnskabsmand. -Jeg er en rigtig videnskabsmand. 78 00:05:07,976 --> 00:05:13,481 Ja ja. Men så bliver vi smidt ud, og det hele bliver så stor en fiasko, 79 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 at vores mødre opgiver danseskolen for evigt. 80 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 Så du vil tilsætte et ustabilt stof, for eksempel eddike, 81 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 til en stabil opløsning, for eksempel natron. 82 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Præcis. 83 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 Det går ikke. 84 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 Hvorfor ikke? 85 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 Vi har aflagt ed på aldrig nogensinde at gå på danseskole. 86 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 Det er bare én time. 87 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Bryder man en ed, betaler man prisen. 88 00:05:44,095 --> 00:05:49,976 Hvis eder ikke skulle brydes, hvorfor blev mod-eder så opfundet? 89 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 En, to, tre. En, to, tre. 90 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 Vores forældre står i ledtog. Mine forsøgte det samme. 91 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 En, to, tre. 92 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 Harriet, hvor dejligt, du er her. Hr. Gibbs og jeg danser lige vals. 93 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 Vil I være med? 94 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 Kom nu, Janie. Det er på tide, du lærer lidt manerer. 95 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 En, to, tre. En, to, tre. 96 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 En, to, tre. En, to, tre. 97 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 En, to, tre. 98 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 Okay, okay! Jeg skal nok gå på danseskole. 99 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 Det klør. Av! Hvorfor klør det? Den er lavet af myrer. 100 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 Jeg føler mig som en puddel. 101 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 Det er mit livs værste dag. 102 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 Det er snart overstået. Er du klar til vores mod-ed? 103 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 Danseskole på gå vil nogensinde aldrig jeg at, lover, Welsch M. Harriet, jeg. 104 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 Danseskole på gå vil nogensinde aldrig jeg at, lover, Gibbs Janie, jeg. 105 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 Wow, vores første mod-ed. Jeg er helt svimmel. 106 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 Av, det er ligesom at have hove. Hvem kan gå i den slags? 107 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 Selvfølgelig. 108 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Hvem har sagt, I må se på mig? 109 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 Stille, børn! 110 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 Jeg er hr. Dubois, jeres danselærer. 111 00:07:45,926 --> 00:07:48,970 -Hvad hedder du? -Harriet M. Welsch. 112 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 Jeg elsker udfordringer. 113 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 Slap af i skuldrene. 114 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 Din hånd er placeret for lavt. 115 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 Fødderne i skulderafstand. 116 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 Glimrende, frøken Hawthorne. 117 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 Det her er kropsholdning, og den fortæller os meget. 118 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 Ved at se på folks holdning kan jeg fortælle jer mange ting. 119 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 Deres selvtillid, karakter, venlighed, indstilling... 120 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 Det var nemmere at sige de ting, holdningen ikke fortæller om os. 121 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 Frøken Welsch, ret dig op! Du er ikke Klokkeren fra Notre Dame. 122 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 Men Pinky er for lille. Jeg er nødt til at bøje mig ned. 123 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 Rigtig flot, frøken Gibbs. 124 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 Hvad gjorde hun? Hvorfor smilede hun? 125 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 Så forstod jeg, at det var hendes plan. 126 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 Selvfølgelig. Blive lærerens kæledægge, 127 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 vinde hans tillid, og så vælte det hele indefra. 128 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 Det kunne ikke vare længe. 129 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 En, to, tre. En, to, tre. 130 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 Men Janies plan tog alt for lang tid. 131 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 Janie! 132 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 Av! Harriet! 133 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 -Hvad? -Du træder mig over tæerne. 134 00:09:15,348 --> 00:09:18,977 -Frøken Welsch. -Jeg har rettet ryggen. 135 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 Du holder ikke takten. Lad hr. Whitehead føre. 136 00:09:24,441 --> 00:09:29,988 Det er handskerne. Mine hænder klør, og det breder sig til fødderne. 137 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 Stop! 138 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 Du må ikke tage handskerne af. 139 00:09:35,535 --> 00:09:39,581 -Men det klør jo. -De skal ikke være rare at have på. 140 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 De skal beskytte dig mod din partners snavsede, svedige og uhumske hænder. 141 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 Lilla strømper, jeg overtager her. 142 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 Jeg klarer ikke ét minut mere. 143 00:10:00,727 --> 00:10:04,231 -Hvad er planen? -Jeg kan ikke forklare det. 144 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 -Så er planen for indviklet. -Jeg kan godt lide at danse. 145 00:10:08,985 --> 00:10:12,405 -Nej, du kan ej. -Jo, jeg kan. 146 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 -Du har altid hadet det. -Jeg havde ikke prøvet. 147 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 Frøken Welsch, gå straks tilbage til din partner. 148 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 -Kom så, Pinky. -Det var mig, der skulle føre. 149 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 Så før! Den vej. 150 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 Janie, du havde ret i det med eden. At bryde den var... 151 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 Tilbage den vej! 152 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 ...en stor fejl. Vi aflægger den igen. Måske kan vi lave en mod... 153 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 Se dig dog for! 154 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 Jeg måtte jo ikke se på dig. 155 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 En mod-mod-ed. Vi laver en mod-mod-ed. 156 00:10:52,279 --> 00:10:57,200 Nej. Jeg er glad for, at vi brød eden. Ellers havde jeg ikke prøvet at danse. 157 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Men... Kom nu her. 158 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 Frøken Welsch! 159 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 Du fører i stedet for at følge, som unge damer skal. 160 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 Er det kun drenge, der må føre? Hvorfor? 161 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 Sådan har det altid været, fordi drenge er større og stærkere. 162 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 Hun er jo dobbelt så stor som mig. 163 00:11:20,640 --> 00:11:23,310 -Du bliver større. -De har ikke mødt min far. 164 00:11:23,393 --> 00:11:27,439 Det er ikke fair! Piger kan også føre. Ikke, Janie? 165 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 Nå, jeg kunne ikke regne med Janie, 166 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 men når hun så, hvad jeg gjorde nu, ville hun bakke mig op. 167 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 Kom så, alle sammen, føl jer fri. Der er ingen regler. 168 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 Piger kan føre, og I behøver ingen partner, 169 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 og I behøver ikke få vabler! 170 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 Hold så op med det pjat! 171 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 Det er ikke pjat, hr. Dubois. Det er en revolution! 172 00:12:10,398 --> 00:12:16,988 Kast traditionens lænker bort. Udtryk jer! Beth Ellen, du vil jo gerne. 173 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 Pinky? 174 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 Der skal din hånd ikke være. Vask den omgående! 175 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 Janie? 176 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 Sport, du må hjælpe mig. 177 00:12:50,272 --> 00:12:54,693 -Jeg har træning lige nu. -Men jeg skal bruge edsvogteren. 178 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 Øjeblik. 179 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 Træner, jeg går lige på toilettet. 180 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 Kom så. Edsbogen ligger i bunden af mit skab. 181 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 Den er her ikke, som du sagde. 182 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 Et hemmeligt rum. Sejt. 183 00:13:20,760 --> 00:13:25,056 Okay, hør godt efter. Jeg lavede en mod-ed, og det var en fejl. 184 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 -Nu må jeg finde... -Sport, kom herind. 185 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 Jeg er nødt til at gå ind igen. 186 00:13:33,481 --> 00:13:36,610 -Nå, finder du noget brugbart? -Nej. 187 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 Hvem var jeres vidne, da I aflagde mod-eden? 188 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 Mod-eder behøver ikke vidner. Gør de? 189 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 Ja, de gør. Side 27, paragraf fire, sektion B. 190 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 Sport, forsvar! 191 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 Janie. 192 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 Sport, hvad laver du her? 193 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 Vi må tale sammen. 194 00:14:05,305 --> 00:14:10,560 "Som enhver anden ed kræver en mod-ed et vidne. Uden er den ugyldig. Derfor..." 195 00:14:10,644 --> 00:14:16,733 -Var vores mod-ed ugyldig. -Ja. Ingen danseskole nogensinde. 196 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 -Men vi er jo begyndt. -I må finde en udvej. 197 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 Vi tager tilbage, går bersærk og bliver smidt ud for altid. 198 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 Så kommer eden aldrig i fare igen. 199 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 Vi kan også aflægge mod-eden igen lige nu med Sport som vores vidne. 200 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 Nej. Så forsvarer vi jo reglen om, at piger ikke kan føre. 201 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 Vil du virkelig det? 202 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 Okay. En ed er en ed. 203 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 Frøken Welsch, jeg sætter pris på din nye indstilling. 204 00:14:59,985 --> 00:15:03,405 -Hvad er planen? -Bed Pinky byde dig op. 205 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Pinky, byd mig op. 206 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 -Javel. Vent, er det en fælde? -Pinky! 207 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 Vil du danse med mig? 208 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 Med fornøjelse. 209 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 Hun har overgivet sig til dansens glæder. Det gør de altid. 210 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 Hvad nu? 211 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 Tag dem på igen! 212 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 Bakterier! 213 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 Hård hud! 214 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 Rædsel! 215 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 Jeg vidste, det var en fælde. 216 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 I to. Ud herfra! 217 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 Så du hans ansigtsudtryk? 218 00:16:09,221 --> 00:16:13,099 Skal vi have en egg cream? Min spiontur starter ikke før fire. 219 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 Er dans virkelig så slemt? 220 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 Eller er det kun, fordi du er dårlig, og jeg er god til det? 221 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 Det er slemt af en million grunde, 222 00:16:22,734 --> 00:16:26,863 især fordi pigerne skal følge drengene. Hvordan kan du acceptere det? 223 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 Fordi jeg er vant til det. 224 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 Du fører altid, og jeg følger. Og jeg er dødtræt af det. 225 00:16:32,535 --> 00:16:34,996 -Jeg fører ikke altid. -Jo, du gør. 226 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 Sagde pigen, som skred og lod sin bedste veninde stå! 227 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 For at glemme Janie-situationen 228 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 udspionerede jeg hr. Withers og hans 26 katte. 229 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 Desværre havde min hjerne andre idéer. 230 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 Ved I, hvorfor I er mine bedste venner? 231 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 Hvorfor? 232 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 Fordi I altid lytter til mig, I er altid loyale, 233 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 og I ville aldrig gå på danseskole. 234 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 Jeg vil ikke være loyal. Du fører altid. 235 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 Jeg vil danse. 236 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 Hvorfor skal vi altid gøre, som du siger? 237 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 Ja! 238 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 Jeg fører da ikke altid. Gør jeg? 239 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 Jeg ville gerne følge Janie hvor som helst. 240 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 Ikke ud over en klippe. 241 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 Dans er som en klippe, jeg ikke vil følge Janie ud over. 242 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 Jeg mener, dans er som en klippe, ud over hvilken jeg ikke vil følge Janie. 243 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 Bedre sprog, men lyder mærkeligt. 244 00:17:51,323 --> 00:17:53,992 -Hej, Harriet. -Må jeg tale med Janie? 245 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 Hun vil vist ikke tale med dig. 246 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 Og efter den dansetime bebrejder jeg hende ikke. 247 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 Javel. 248 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 Fru Gibbs skulle ikke holde mig og Janie adskilt. 249 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 Vores venskab stod på spil. 250 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 Vi måtte tale om det. Jeg ville forklare, 251 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 at det var svært at føre, men at hun godt kunne. 252 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 Wow. Hun var virkelig god. 253 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 Og glad på en måde, jeg aldrig havde set før. 254 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre, og jeg brød mig slet ikke om det. 255 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 En, to, tre. En, to... 256 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 -Frøken Welsch? Sagde jeg ikke... -Det hele var min idé. 257 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 Janie ville ikke lave ballade. Jeg tvang hende. 258 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 Hvad er det dog, du har på? 259 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 -De må lade hende gå her igen. -Nej. 260 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 Sig nu ja. Hun elsker dans, og hun er god til det. 261 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 Jeg sagde nej. 262 00:19:12,237 --> 00:19:15,282 -Jeg vil gøre hvad som helst. -Hvad som helst? 263 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 Hvis I skal slå en handel af, så sig aldrig "hvad som helst". 264 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 Den er krøllet. Forfra. 265 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 Men næste dag lod hr. Dubois Janie komme tilbage på holdet. 266 00:19:38,138 --> 00:19:40,640 -Hej. -Hej. 267 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 Var det ikke godt, at jeg fik hr. Dubois til at tage dig med igen? 268 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 Det, jeg mente, var... Angående tidligere... 269 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 Undskyld. 270 00:19:55,989 --> 00:20:00,035 Hold op med al den snak. Mine hænder bliver uhumske heromme. 271 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 Jeg troede, en undskyldning gjorde alting bedre. 272 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 Det var måske ikke altid sandt. 273 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 Da det blev tid til afdansningsballet, 274 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 sad jeg pænt blandt publikum og, for at bruge et af hr. Dubois' udtryk, 275 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 overgav mig til glæden ved at se Janie danse. 276 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 Jeg har strøget handskerne. 277 00:20:25,977 --> 00:20:28,980 -Hvad er der? -Jeg ville ønske, du var med. 278 00:20:33,360 --> 00:20:38,531 Danseskole. Det eneste gode var, at Marion ikke var den bedste. 279 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 Det var Janie. 280 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 Frøken Welsch, vil du danse? 281 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 Øh, hvad? 282 00:21:13,733 --> 00:21:17,445 -Janie, hvad laver du? -Byder Harriet op. 283 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 Nej, jeg er elendig. 284 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 Så lad mig føre for en gangs skyld. 285 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 Med fornøjelse. 286 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 Nej! Frøken Welsch, frøken Gibbs! Stop! 287 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 Frøken Welsch, frøken Gibbs! 288 00:21:36,423 --> 00:21:40,552 -I det mindste danser de. -Det er rigtigt. 289 00:21:43,221 --> 00:21:46,975 -Du træder mig over tæerne. -Jeg sagde jo, jeg var dårlig. 290 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 Jeg har tænkt over det. Jeg vil aflægge en ny ed. 291 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 Om ikke at aflægge flere eder? 292 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 Du har læst mine tanker. 293 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 Frøken Hansen! Hvad laver du? 294 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 Hr. Whitehead! 295 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 Glem det. Bare dans. Så længe I ikke tager handskerne af. 296 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 Gamle Golly havde ret. 297 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 Man skal vide alt, hvis man vil være forfatter. 298 00:22:30,143 --> 00:22:35,148 Og selvom jeg aldrig lærte at danse, lærte jeg noget bedre. 299 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 At en bedste ven skal vide, hvornår hun skal føre, og hvornår hun skal følge. 300 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve