1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 好,準備好了嗎? 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,344 (H與J) 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 跟著我唸,我,珍妮吉伯斯 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 我,珍妮吉伯斯 5 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 保證絕對絕對不會去上舞蹈課 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 保證絕對絕對不會去上舞蹈課 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 我,海莉 8 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 我自己說,這是我寫的 9 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 我,海莉威爾許 保證絕對絕對不會去上舞蹈課 10 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 妳們現在可以開始握手了 11 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 好耶 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 我在此宣告此誓約神聖不可侵犯 13 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 絕對不能去上舞蹈課 14 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 絕對絕對不行 15 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 抓,妳當鬼 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 幾年前,我寫下那個誓約 17 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 免得我跟珍妮聽我們媽媽的話 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 變成那種“小淑女” 19 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 此後,我們的媽媽千方百計想逼我們就範 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 說教 21 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 妳長大了 22 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 在這個美好的成長階段中 有個重要部分,就是學跳舞 23 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 情緒勒索 24 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 別擔心我 25 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 就算我是唯一一個 26 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 女兒不會跳舞的媽媽也沒關係 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 -賄賂 -有人想養小狗嗎? 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 (小狗世界雜誌) 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 雙人夾擊 30 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 一直以來都是這樣的 31 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 年輕女生要去上舞蹈課 32 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 才不要 33 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 多年來,那誓約讓我們團結一致 34 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 讓我們不用穿令人渾身發癢的緊身衣 和不舒服的低跟鞋 35 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 但今年,我們卻差點因此絕交 36 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 我只想要,你只想要 37 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 我們只想要 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 我要成為我想要的樣子 39 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 自己做主 40 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 不,我不剪頭髮 41 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 我想穿什麼就穿 42 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 我喜歡做自己 43 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 我不想要,你不想要 44 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 我們不想要聽命於別人 45 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 《我發誓不得跳舞》 46 00:02:29,734 --> 00:02:30,777 《超級偵探海莉》 47 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 (改編自露薏絲菲茲修著作) 48 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 這都要從我咬下連續第2022個 49 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 番茄美乃滋三明治時開始說起 50 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 天啊,親愛的 51 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 真好玩 52 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 海莉,希望我們沒有太吵 53 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 妳爸爸跟我想跳一下華爾滋 54 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 真好玩 55 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 -要不要跟我們一起跳? -很好學,妳只要… 56 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 不了,我知道你們想幹嘛 這是我第一百萬次告訴你們 57 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 我發過誓絕不去上舞蹈課 58 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 這不只是舞蹈 59 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 還能教妳美姿美儀 60 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 海莉,我很擔心妳的舉止 61 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 我的舉止就是迅速、超快 62 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 -再看看妳的服裝 -那又怎樣? 63 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 大家會覺得我養出一個髒小孩 64 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 寶貝,跳舞真的很好玩 65 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 妳至少不用討厭跳舞吧 66 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 妳今年躲不掉了 67 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 他們老是自以為可愛 68 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 舞蹈課? 69 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 請再解釋一次,它為何是世界末日? 70 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 因為我討厭那些小洋裝、緊身衣和鞋子 71 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 讓我覺得很沒尊嚴 72 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 而且星期六是當偵探的最佳日子 73 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 偵探絕不會去上舞蹈課 74 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 可能會喔 75 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 海莉,妳為何要當偵探? 76 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 為了成為作家 77 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 想成為作家,必須見識和瞭解一切事物 78 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 包括如何跳舞 79 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 我寧可舔地板 80 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 我覺得自己好優雅 81 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 聽著,妳花費這麼多時間和精力 跟妳媽媽為了舞蹈課而唱反調 82 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 直接去上課不是比較輕鬆嗎? 83 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 誰知道?如果妳覺得不適合 也可以不要繼續上啊 84 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 等等,所以妳想去上舞蹈課? 85 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 上一堂課就好 86 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 聽我說 87 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 我們去上課 妳會想出能干擾課堂的天才計畫 88 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 妳是瘋狂科學家 89 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 我是一般的科學家 90 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 好,重點是我們會被踢出去 91 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 整件事會變成一場災難 92 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 我們的媽媽會永遠放棄要我們上舞蹈課 93 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 所以妳要把一個不穩定元素,像是醋酸 94 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 加進一個穩定溶液,像是小蘇打 95 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 沒錯 96 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 做不到 97 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 什麼?為什麼? 98 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 我們發誓絕不去上舞蹈課 99 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 只有一堂課而已 100 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 妳違反誓約,就得付出代價 101 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 聽著,如果誓約不是用來打破的 102 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 那為何有人發明反向誓約? 103 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 一、二、三… 104 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 我們的爸媽串通好了 我爸媽剛剛試過這招 105 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 一、二、三 106 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 海莉,真高興看到妳 吉伯斯先生和我在跳華爾滋 107 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 妳們要不要一起跳? 108 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 珍妮,來嘛,妳早就該學一些儀態了 109 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 一、二、三… 110 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 一、二、三… 111 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 一、二、三 112 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 好了,夠了,我會去上舞蹈課啦 113 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 好癢,為什麼這麼癢? 這衣服是用螞蟻做的嗎? 114 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 我覺得自己像隻貴賓犬 115 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 這是我人生中最糟的一天 116 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 很快就會結束了 妳準備好要立下反向誓約了嗎? 117 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 課蹈舞上去會不對絕對絕證保 許爾威莉海,我 118 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 課蹈舞上去會不對絕對絕證保 妮珍斯伯吉,我 119 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 這是我們第一次立反向誓約,我有點暈 120 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 腳好像有蹄一樣 誰能穿著這種鞋走路啊? 121 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 對 122 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 誰准妳看我的? 123 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 孩子們,安靜 124 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 我是教你們跳舞的杜布瓦老師 125 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 妳叫什麼名字? 126 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 海莉威爾許 127 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 我喜歡困難的挑戰 128 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 肩膀放鬆 129 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 手放得太低了 130 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 雙腳距離與肩膀同寬 131 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 非常好,霍桑小姐 132 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 這就是儀態,能勝過千言萬語 133 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 我從一個人的儀態,就能看出很多事 134 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 對方的自信、階級、善惡、精神… 135 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 乾脆列出無法從好儀態看出的事還比較快 136 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 威爾許小姐,身體打直 妳又不是鐘樓怪人 137 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 我沒辦法,品奇太矮了 所以我得彎著身子 138 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 吉伯斯小姐,非常好 139 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 她在幹嘛?她為何在笑? 140 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 那時我突然懂了 這一定是她計畫的一部分 141 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 沒錯,成為老師的乖學生 142 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 贏得他的信任,然後從內部瓦解一切 143 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 接下來就只是時間的問題 144 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 一、二、三… 145 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 問題是,珍妮的計畫太花時間了 146 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 珍妮 147 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 海莉 148 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 -幹嘛? -妳踩到我的腳了 149 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 威爾許小姐 150 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 我站得很直啊 151 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 妳搶拍了,妳要跟隨懷赫德先生的引導 152 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 都是手套害的 153 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 戴這手套讓我的手好癢 連腳都跟著癢了起來 154 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 不行 155 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 妳不能脫下手套 156 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 但手會癢怎麼辦? 157 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 威爾許小姐,戴這手套不是為了舒服 158 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 而是要防止妳的手碰到 妳的舞伴那骯髒、出汗、充滿細菌的手 159 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 紫襪,舞伴借我一下 160 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 我一分鐘都無法忍受了 161 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 妳的計畫是什麼? 162 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 我不知道該怎麼解釋 163 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 -那代表這個計畫太複雜了 -我有點喜歡跳舞 164 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 不,妳不喜歡 165 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 我喜歡 166 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 -但妳一直都很討厭跳舞 -因為我從來沒嘗試過 167 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 威爾許小姐,立刻回到妳的舞伴面前 168 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 -品奇,過來 -但應該由我來引導 169 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 好,那你引導,往那裡 170 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 珍妮,妳說得沒錯 違反那個誓約實在是… 171 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 轉回去… 172 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 …大錯特錯,我想重來一次 或許我們可以發明反向… 173 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 小心看路 174 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 但妳之前叫我不准看妳啊 175 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 反反向誓約 我們可以把反向誓約再反著唸 176 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 不要,我很高興我們違反了誓約 177 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 否則我永遠無法嘗試跳舞 178 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 可是…你給我過來 179 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 威爾許小姐 180 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 妳是在引導,年輕淑女應該要跟隨舞伴 181 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 什麼?只有男生能引導嗎?為什麼? 182 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 規矩一直是這樣,因為男生比較高大強壯 183 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 但她的個頭比我大一倍 184 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 你會長高的 185 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 你沒見過我爸爸 186 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 不公平,女生也可以引導 187 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 珍妮,對吧? 188 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 好吧,所以我現在不能指望珍妮 189 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 但當她看到我即將要做的事後 她一定會支持我 190 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 各位,來吧,放輕鬆,別管規矩了 191 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 女生也能引導,妳不需要舞伴 192 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 也不需要水泡 193 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 不准再胡鬧 194 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 杜布瓦老師,我不是在胡鬧,我是在革命 195 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 丟掉傳統的枷鎖,盡情表達自己 196 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 貝絲艾倫,妳很清楚妳也想這樣 197 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 品奇 198 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 手不要放那裡,懷赫德先生,馬上去洗手 199 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 珍妮 200 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 斯伯特,你得幫我 201 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 嘿,我正在練球 202 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 但我需要誓約守護者 203 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 等一下 204 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 教練,我想上廁所 205 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 嘿,快點,誓約書在我的置物櫃底下 206 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 這裡沒有,你明明說在這裡 207 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 秘密隔間,讚喔 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 好,斯伯特,聽好了 209 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 我立了一個反向誓約,結果真是大錯特錯 210 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 -現在我得找… -斯伯特,快回來 211 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 我得回去練球了 212 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 嘿,有找到有幫助的資訊嗎? 213 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 沒有 214 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 妳們的反向誓約見證人是誰? 215 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 反向誓約不需要見證人吧? 216 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 需要,妳看第27頁第四段文章的B段 217 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 斯伯特,防守 218 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 珍妮 219 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 斯伯特,你來這裡做什麼? 220 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 我們得談談 221 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 “如同其他誓約 反向誓約也必須有見證人 222 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 若無見證人,視同無效,因此…” 223 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 我們的反向誓約無效 224 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 對,所以不能上舞蹈課,絕對不可以 225 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 -但我們已經開始上了 -妳們得想個辦法 226 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 我提議我們回去課堂上 大鬧一場,然後被永久禁止上課 227 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 這樣的話,就再也不用怕違反誓約了 228 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 或者我們現在就重新立下反向誓約 讓斯伯特當我們的見證人 229 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 不行,如果我們那樣做 就如同在捍衛“女生不能引導”這種規矩 230 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 妳真的想這樣嗎? 231 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 好吧,誓約就是誓約 232 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 威爾許小姐,我很欣賞妳願意調整心態 233 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 計畫是什麼? 234 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 叫品奇邀妳跳舞 235 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 品奇,邀我跳舞 236 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 -好,等等,這是陷阱嗎? -品奇 237 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 能請妳與我共舞嗎? 238 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 我很榮幸 239 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 她終於臣服於跳舞的樂趣,大家都是如此 240 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 現在呢? 241 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 把手套戴回去 242 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 有細菌 243 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 好粗糙 244 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 太恐怖了 245 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 我就知道這是陷阱 246 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 妳們兩個,給我出去 247 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 妳有看到他的表情嗎? 248 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 嘿,要不要去喝蛋蜜乳? 249 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 我4點才要開始進行循線偵查 250 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 跳舞真的這麼糟嗎? 251 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 或者只是因為妳不在行 而我很在行,所以才糟? 252 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 跳舞有一百萬個糟糕的理由 253 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 但主要是因為女生得跟隨男生 254 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 妳為什麼能接受這點? 255 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 因為我習慣了 256 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 每次都是妳主導,我跟隨,我已經厭倦了 257 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 我沒有每次都主導 258 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 妳有 259 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 那女生怒氣沖沖地離去 丟下她最好的朋友 260 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 為了不再想珍妮的事 261 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 我去監視威瑟斯先生和他的26隻貓 262 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 但我心神不寧 263 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 你們知道你們為何都是我最好的朋友嗎? 264 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 為什麼? 265 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 因為你們總是聽我的,而且很忠誠 266 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 並且絕對不會去上舞蹈課 267 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 我不想要忠誠,每次都要聽你的 268 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 我想跳舞 269 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 為何我們一定得照你的意思做事? 270 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 對啊 271 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 我沒有每次都主導吧? 272 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 我也很樂意追隨珍妮 我會追隨她到任何地方 273 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 我當然不會跟著跳下懸崖 274 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 跳舞就像懸崖,我不會跟著珍妮跳下去 275 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 跳舞就像一個 我不會跟著珍妮跳下去的懸崖 276 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 這樣寫起來比較漂亮,但聽起來好怪 277 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 海莉,妳好 278 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 我能跟珍妮談談嗎? 279 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 她應該不想跟妳談 280 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 妳在舞蹈課時做了那種事 我也不怪她會這樣 281 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 好吧 282 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 吉伯斯太太不會讓我和珍妮分開的 283 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 我們的友誼岌岌可危 284 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 我們得把話說開,我會解釋自己的想法 285 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 跟她說帶領別人很辛苦,但她也做得到 286 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 哇,她跳得真好 287 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 我從沒看過她這麼快樂 288 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 我知道我該怎麼做 雖然我一點都不喜歡這樣做 289 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 一、二、三… 290 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 -威爾許小姐,我不是跟妳說… -之前發生的事都是我的主意 291 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 珍妮不想在你的課堂上搗亂,是我逼她的 292 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 妳這身衣服是什麼德性? 293 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 -你得讓她回來上課 -不行 294 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 拜託,她很愛跳舞,而且跳得很好 295 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 我說了不行 296 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 我什麼都願意做 297 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 什麼都願意嗎? 298 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 如果要跟人談條件 絕對不能說“什麼都願意” 299 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 還是很皺,重燙一次 300 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 好消息是,隔天 杜布瓦老師就讓珍妮回來上課了 301 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 嘿 302 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 嘿 303 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 我說服杜布瓦老師讓妳回來上課 很不錯吧? 304 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 我要說的是,之前的事情 305 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 我很抱歉 306 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 別再聊天了,好嗎? 307 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 害我的手沾到一點細菌了 308 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 我以為道歉就能讓情況好轉 309 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 但或許不是每次都如此 310 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 舞蹈發表會終於到來 311 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 我禮貌地坐在觀眾席 套一句杜布瓦老師說過的話 312 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 臣服於欣賞珍妮跳舞的樂趣 313 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 手套都是我燙的 314 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 有什麼問題嗎? 315 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 我真希望妳在場上 316 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 舞蹈課 317 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 它唯一的優點就是 跳得最好的不是瑪麗翁 318 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 而是珍妮 319 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 威爾許小姐,妳願意與我共舞嗎? 320 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 什麼? 321 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 珍妮,妳在做什麼? 322 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 邀海莉跳舞啊 323 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 我不行啦,我不會跳 324 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 妳就跟隨我這一次吧 325 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 我榮幸之至 326 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 不,威爾許小姐、吉伯斯小姐,不能這樣 327 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 威爾許太太、吉伯斯太太 328 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 至少她們在跳舞嘛 329 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 沒錯 330 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 海莉,妳踩到我了 331 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 我就說我很不會跳舞 332 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 嘿,我最近在思考,我想再立一個誓約 333 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 內容是別再立任何誓約了嗎? 334 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 妳真懂我 335 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 漢森小姐,妳在做什麼? 336 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 懷赫德先生 337 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 算了,繼續跳吧,不要把手套脫掉就好 338 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 歐嘉莉說得對 339 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 想成為作家,就必須無所不知 340 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 即使我從未真正學會跳舞 341 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 我仍學到了更重要的一課 342 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 那就是,身為最好的朋友 必須知道何時主導、何時追隨 343 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 字幕翻譯:黃依玲