1 00:00:06,174 --> 00:00:07,634 好吧 准备好了吗? 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,344 (H + J) 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,806 跟着我念 我 珍妮吉布斯 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,307 我 珍妮吉布斯 5 00:00:14,391 --> 00:00:18,103 承诺永永远远不上舞蹈学校 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 承诺永永远远不上舞蹈学校 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,567 我 哈瑞特 8 00:00:23,650 --> 00:00:25,402 我会 是我写的 9 00:00:25,485 --> 00:00:30,365 我 哈瑞特M.威尔士 承诺永永远远不上舞蹈学校 10 00:00:31,908 --> 00:00:33,994 你们现在可以进行握手礼了 11 00:00:46,882 --> 00:00:47,883 好耶 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 我谨此宣布你们已立下此神圣誓言 13 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 不能上舞蹈学校 14 00:00:54,306 --> 00:00:57,017 永永远远 15 00:00:58,727 --> 00:00:59,728 拍 抓到了 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,647 多年前 我写了那个誓言 17 00:01:02,731 --> 00:01:06,151 好让我和珍妮永远不会成为“小淑女” 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,028 像我们的母亲所希望的那样 19 00:01:10,572 --> 00:01:15,911 从那以后 她们想尽一切办法让我们屈服 20 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 训话 21 00:01:17,495 --> 00:01:18,580 你在日益成长 22 00:01:18,663 --> 00:01:23,376 而这一美丽蜕变的其中一环就是学习跳舞 23 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 让我们产生罪恶感 24 00:01:26,630 --> 00:01:28,089 别担心我 25 00:01:28,173 --> 00:01:30,508 我没事的 就算所有母亲中只有我 26 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 养了个舞步笨拙的女儿 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 -贿赂 -谁想要一只小狗? 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 (狗狗世界杂志) 29 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 一唱一和 30 00:01:41,645 --> 00:01:43,897 一直都是这样的 31 00:01:43,980 --> 00:01:46,900 年轻女孩都上舞蹈学校 32 00:01:46,983 --> 00:01:48,401 绝不 33 00:01:48,485 --> 00:01:51,696 多年来 这个誓言让我们保持团结一致 34 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 它让我们摆脱了 让人发痒的紧身衣和让人痛苦的中跟鞋 35 00:01:55,283 --> 00:01:59,329 但今年它差点儿破坏了我们的友谊 36 00:02:00,455 --> 00:02:03,166 我只想成为 你只想成为 37 00:02:03,250 --> 00:02:04,960 我们只想成为 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 我将成为我想成为的 39 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 自己的主人 40 00:02:10,590 --> 00:02:13,385 不 我不要理发 41 00:02:13,468 --> 00:02:15,845 我要自己决定衣着 42 00:02:15,929 --> 00:02:21,935 我喜欢做自己 43 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 我不想成为 你不想成为 44 00:02:24,854 --> 00:02:27,524 我们不想要别人告诉我们怎么做 45 00:02:27,607 --> 00:02:28,817 《我发誓绝不跳舞》 46 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 (改编自路易丝菲茨休著作) 47 00:02:32,028 --> 00:02:37,158 故事要从我连续吃了2022份 48 00:02:37,242 --> 00:02:39,160 番茄蛋黄酱三明治说起 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,330 哇 天啊 亲爱的 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,004 这太有趣了 51 00:02:50,088 --> 00:02:53,300 哈瑞特 希望我们没有引起太大的骚动 52 00:02:53,383 --> 00:02:56,344 你爸爸和我只是在享受一小段华尔兹 53 00:02:56,428 --> 00:02:57,679 太好笑了 54 00:02:57,762 --> 00:03:00,932 -想加入我们吗? -不难学 你只须… 55 00:03:01,016 --> 00:03:04,728 我知道你想说什么 我也说过一百万次了 56 00:03:04,811 --> 00:03:07,856 我发誓永远不上舞蹈学校 57 00:03:07,939 --> 00:03:10,066 这不仅仅是跳舞 58 00:03:10,150 --> 00:03:13,111 还包括礼仪和仪态 59 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 哈瑞特 我担心你走路的样子 60 00:03:16,489 --> 00:03:19,075 快 这就是我走路的样子 快 61 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 -再看看你的穿着 -又怎样? 62 00:03:22,412 --> 00:03:25,457 别人会觉得我养了个衣衫褴褛的脏孩子 63 00:03:28,293 --> 00:03:30,795 亲爱的 这真的很有趣 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,924 或者至少没什么值得抗拒的 65 00:03:34,007 --> 00:03:36,343 今年没办法逃避了 66 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 他们总觉得自己很可爱 67 00:03:56,529 --> 00:03:57,697 舞蹈学校吗? 68 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 请再次提醒我 为什么这会是世界末日 69 00:04:02,577 --> 00:04:05,789 因为我讨厌小裙子、紧身袜和鞋子 70 00:04:05,872 --> 00:04:07,666 它们让我感到丧失尊严 71 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 况且周六是密探活动的黄金时间 72 00:04:10,252 --> 00:04:12,796 密探是不会上舞蹈学校的 73 00:04:13,505 --> 00:04:15,006 他们会的 74 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 哈瑞特 你为什么当密探? 75 00:04:18,552 --> 00:04:19,844 为了当一名作家 76 00:04:19,928 --> 00:04:24,099 如果想当一名作家 就得成为万事通 77 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 包括懂得跳舞 78 00:04:27,477 --> 00:04:29,020 我宁可舔地板 79 00:04:29,896 --> 00:04:31,231 我感觉自己很优雅 80 00:04:33,817 --> 00:04:38,446 听着 你花那么多时间和精力 为了舞蹈学校的事反抗你母亲 81 00:04:38,530 --> 00:04:40,949 干脆去上课不是更容易吗? 82 00:04:41,032 --> 00:04:45,036 谁知道呢?如果他们发现你不合适 你或许从此就不用回去了 83 00:04:51,209 --> 00:04:54,212 等等 你是说你要去上舞蹈课吗? 84 00:04:54,296 --> 00:04:55,797 就上一堂课 85 00:04:56,631 --> 00:04:57,632 听我说 86 00:04:58,425 --> 00:05:03,179 我们去上课 然后你想出个妙计来捣乱 87 00:05:03,263 --> 00:05:05,181 你是个疯狂的科学家 88 00:05:05,265 --> 00:05:07,017 我是个正常的科学家 89 00:05:07,976 --> 00:05:10,437 当然 重点是我们会被舞蹈学校开除 90 00:05:10,520 --> 00:05:13,481 整件事会变成一场大灾难 91 00:05:13,565 --> 00:05:16,651 让我们的妈妈永远不再提舞蹈学校 92 00:05:17,319 --> 00:05:21,656 所以你想把一种不稳定的元素 比如醋 93 00:05:21,740 --> 00:05:24,326 添加至一种稳定溶液中 比如小苏打 94 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 没错 95 00:05:30,498 --> 00:05:31,541 不行 96 00:05:32,709 --> 00:05:33,960 什么?为什么? 97 00:05:34,044 --> 00:05:38,298 我们发过誓 永永远远不上舞蹈学校 98 00:05:39,507 --> 00:05:41,635 只是一堂课 99 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 你违背誓言 就要付出代价 100 00:05:44,095 --> 00:05:46,890 听着 如果誓言不是注定要被打破的 101 00:05:46,973 --> 00:05:49,976 那为什么会有反誓言? 102 00:05:52,562 --> 00:05:55,774 一、二、三… 103 00:05:55,857 --> 00:05:58,818 我们的父母是一伙的 我爸妈刚试过这招 104 00:05:58,902 --> 00:06:00,820 一、二、三… 105 00:06:00,904 --> 00:06:06,284 哈瑞特 你来得正好 我和吉布斯先生正在跳华尔兹 106 00:06:06,368 --> 00:06:08,286 你们想加入我们吗? 107 00:06:08,370 --> 00:06:12,040 来吧 珍妮 你该学点礼仪了 108 00:06:12,123 --> 00:06:15,210 一、二、三… 109 00:06:15,293 --> 00:06:17,921 一、二、三… 110 00:06:18,004 --> 00:06:19,673 一、二、三 111 00:06:19,756 --> 00:06:23,134 好了 够了 我上舞蹈课就是了 112 00:06:33,853 --> 00:06:37,691 好痒 为什么会痒? 这东西像是用蚂蚁做的 113 00:06:38,358 --> 00:06:39,985 我觉得自己像只贵宾犬 114 00:06:41,027 --> 00:06:42,988 这是我一生中最糟糕的一天 115 00:06:44,531 --> 00:06:47,951 一切很快就会结束 准备好反誓言了吗? 116 00:06:59,921 --> 00:07:06,136 学校舞蹈不上 远远永永承诺 威尔士M.哈瑞特 我 117 00:07:06,219 --> 00:07:11,016 学校舞蹈不上 远远永永承诺 吉布斯珍妮 我 118 00:07:11,892 --> 00:07:14,519 我们的第一次反誓言 我感到头晕 119 00:07:25,739 --> 00:07:29,659 就像长了蹄子 有谁能穿上这东西走路呢? 120 00:07:29,743 --> 00:07:30,952 好吧 她能 121 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 谁允许你们看我的? 122 00:07:37,626 --> 00:07:39,044 孩子们 肃静 123 00:07:41,004 --> 00:07:44,216 我是杜波依斯老师 你们的舞蹈教练 124 00:07:45,926 --> 00:07:46,968 你叫什么名? 125 00:07:47,052 --> 00:07:48,970 哈瑞特M.威尔士 126 00:07:52,599 --> 00:07:54,184 看来我有大任务 127 00:08:00,315 --> 00:08:02,442 放松肩膀 128 00:08:02,525 --> 00:08:04,361 你的手放得太低了 129 00:08:05,028 --> 00:08:07,030 两脚与肩同宽 130 00:08:08,240 --> 00:08:09,950 非常好 霍桑小姐 131 00:08:10,033 --> 00:08:15,121 这是仪态 它传达大量信息 132 00:08:15,205 --> 00:08:18,792 通过观察一个人的仪态 我可以告诉你很多东西 133 00:08:18,875 --> 00:08:22,587 他们的自信、贵气、善良、精神 134 00:08:22,671 --> 00:08:27,092 不如罗列通过良好的仪态 无法看出的东西 那还更快 135 00:08:27,592 --> 00:08:31,096 挺直 威尔士小姐 你又不是巴黎圣母院的钟楼怪人 136 00:08:31,763 --> 00:08:35,850 我也不想 宾奇太矮 我得弯下腰 137 00:08:42,148 --> 00:08:44,192 很好 吉布斯小姐 138 00:08:45,485 --> 00:08:48,363 她在做什么?她为什么在笑? 139 00:08:48,446 --> 00:08:51,700 这时我才意识到这肯定是她计划的一部分 140 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 不用说 成为老师的宠儿 141 00:08:54,494 --> 00:08:57,455 赢得他的信任 然后从内部摧毁 142 00:08:57,539 --> 00:08:59,374 只是时间的问题 143 00:09:00,250 --> 00:09:04,296 一、二、三… 144 00:09:04,379 --> 00:09:07,340 问题是珍妮迟迟没有行动 145 00:09:07,424 --> 00:09:08,425 珍妮 146 00:09:09,801 --> 00:09:10,802 哈瑞特 147 00:09:10,886 --> 00:09:13,179 -什么事? -你踩到我的脚趾了 148 00:09:15,348 --> 00:09:16,349 威尔士小姐 149 00:09:16,433 --> 00:09:18,977 我有挺直背 150 00:09:19,728 --> 00:09:23,648 你的步伐太快了 跟随怀特海德先生的带领 151 00:09:24,441 --> 00:09:25,942 是手套的问题 152 00:09:26,026 --> 00:09:29,988 它们使我的手发痒 一直痒到我的脚上 153 00:09:30,071 --> 00:09:31,197 住手 154 00:09:33,116 --> 00:09:35,452 你不能脱下手套 155 00:09:35,535 --> 00:09:37,329 但是很痒怎么办? 156 00:09:37,412 --> 00:09:39,581 威尔士小姐 戴手套不是为了舒服 157 00:09:39,664 --> 00:09:44,252 而是为了避免你碰到 舞伴肮脏、汗湿、感染细菌的手 158 00:09:54,638 --> 00:09:56,556 紫袜子 我要插舞 159 00:09:57,182 --> 00:09:59,309 我无法再忍受下去了 160 00:10:00,727 --> 00:10:01,728 有什么计划吗? 161 00:10:02,395 --> 00:10:04,231 我不知道该怎么解释 162 00:10:04,314 --> 00:10:08,401 -那表示计划太复杂了 -我挺喜欢跳舞的 163 00:10:08,985 --> 00:10:10,695 不 不可能 164 00:10:10,779 --> 00:10:12,405 我确实喜欢 165 00:10:12,489 --> 00:10:14,950 -但你一直都讨厌跳舞 -因为我从来没试过 166 00:10:15,033 --> 00:10:17,911 威尔士小姐 立刻回到你的舞伴身边 167 00:10:20,872 --> 00:10:24,376 -宾奇 来吧 -但应该是我来领舞 168 00:10:24,459 --> 00:10:26,253 那么 就让你来领 这边 169 00:10:31,299 --> 00:10:34,511 珍妮 你说得没错 打破誓言… 170 00:10:34,594 --> 00:10:36,304 转回去… 171 00:10:36,388 --> 00:10:40,433 …是个错误 我要恢复它 或许我们可以发明一个反… 172 00:10:42,811 --> 00:10:44,479 请看路 173 00:10:44,563 --> 00:10:46,648 是你叫我别看你的 174 00:10:48,942 --> 00:10:52,195 反反誓言 我们来做个反反誓言 175 00:10:52,279 --> 00:10:54,531 不 我很高兴我们打破了誓言 176 00:10:54,614 --> 00:10:57,200 否则我绝不会尝试跳舞 177 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 但…你过来 178 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 威尔士小姐 179 00:11:04,791 --> 00:11:09,129 你在领舞 而不是跟着舞伴跳 这不是女孩该有的举动 180 00:11:09,921 --> 00:11:12,632 什么?只有男孩才能领舞?为什么? 181 00:11:12,716 --> 00:11:17,804 向来都是这样 因为男孩更高大、更强壮 182 00:11:17,888 --> 00:11:20,557 但她的个头是我的两倍大 183 00:11:20,640 --> 00:11:21,933 你会长大的 184 00:11:22,017 --> 00:11:23,310 你还没见过我爸爸 185 00:11:23,393 --> 00:11:26,313 这不公平 女孩也可以领舞 186 00:11:26,396 --> 00:11:27,439 对吧 珍妮? 187 00:11:30,358 --> 00:11:33,820 好吧 我现在不能指望珍妮了 188 00:11:33,904 --> 00:11:39,075 但当她看到我要做的事 她会支持我的 189 00:11:41,161 --> 00:11:45,707 来吧 大家 无需拘谨 别管规则 190 00:11:52,339 --> 00:11:55,091 女孩可以领舞 并且不需要舞伴 191 00:11:55,175 --> 00:11:58,803 也不需要水泡 192 00:12:01,890 --> 00:12:04,017 立刻停止胡说八道 193 00:12:05,185 --> 00:12:10,315 这不是胡说 杜波依斯老师 这是场革命 194 00:12:10,398 --> 00:12:14,527 抛开传统的枷锁 表达自己 195 00:12:14,611 --> 00:12:16,988 贝丝艾伦 你知道这是你想要的 196 00:12:19,366 --> 00:12:20,367 宾奇? 197 00:12:21,868 --> 00:12:25,914 你不该用手抠鼻子 怀特海德先生 立即洗手 198 00:12:28,291 --> 00:12:29,292 珍妮? 199 00:12:47,894 --> 00:12:50,188 斯伯特 我需要你帮忙 200 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 嘿 我正在训练呢 201 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 但我需要誓言书 202 00:12:56,403 --> 00:12:57,445 等一等 203 00:12:59,656 --> 00:13:01,992 教练 我要去一下洗手间 204 00:13:02,075 --> 00:13:05,370 嘿 来吧 誓言书在我的储物柜最下面 205 00:13:08,164 --> 00:13:10,292 不在这里 你说在这里的 206 00:13:15,338 --> 00:13:18,049 秘密隔间 聪明 207 00:13:20,760 --> 00:13:22,304 好的 斯伯特 听着 208 00:13:22,387 --> 00:13:25,056 我发了反誓言 而这是个大错误 209 00:13:25,140 --> 00:13:28,184 -现在我得去找… -斯伯特 回来 210 00:13:28,268 --> 00:13:30,103 我必须回去练习了 211 00:13:33,481 --> 00:13:35,525 嘿 有找到什么有用的吗? 212 00:13:35,609 --> 00:13:36,610 没 213 00:13:37,777 --> 00:13:40,280 谁是你发反誓言时的见证人? 214 00:13:40,363 --> 00:13:43,158 反誓言不需要见证人 需要吗? 215 00:13:43,783 --> 00:13:47,662 需要的 在第27页第四条B部分 216 00:13:47,746 --> 00:13:49,247 斯伯特 防守 217 00:13:58,590 --> 00:13:59,591 珍妮 218 00:14:00,759 --> 00:14:02,802 斯伯特 你来这做什么? 219 00:14:02,886 --> 00:14:04,346 我们得谈谈 220 00:14:05,305 --> 00:14:07,974 “同其他誓言一样 反誓言也必须有证人 221 00:14:08,058 --> 00:14:10,560 没有证人 它即属无效 因此…” 222 00:14:10,644 --> 00:14:13,021 我们的反誓言是无效的 223 00:14:13,104 --> 00:14:16,733 是的 不上舞蹈课 永永远远 224 00:14:16,816 --> 00:14:19,986 -但我们已经开始了 -你们必须想个办法退出 225 00:14:20,070 --> 00:14:23,615 我建议我们回去 大闹特闹 然后被永远赶出来 226 00:14:23,698 --> 00:14:26,534 这样誓言就不会再受到威胁了 227 00:14:26,618 --> 00:14:31,164 或者我们可以重做反誓言 就在这里 斯伯特做我们的证人 228 00:14:31,248 --> 00:14:36,378 不 如果我们那样做 我们就是在捍卫女孩不能领舞的规则 229 00:14:40,382 --> 00:14:42,175 这真是你想要的吗? 230 00:14:46,012 --> 00:14:49,099 好吧 誓言就是誓言 231 00:14:53,228 --> 00:14:57,274 威尔士小姐 我很欣赏你调整了态度 232 00:14:59,985 --> 00:15:01,111 有什么计划? 233 00:15:01,611 --> 00:15:03,405 让宾奇请你跳舞 234 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 宾奇 请我跳舞 235 00:15:09,995 --> 00:15:13,915 -好的 等等 这是个陷阱吗? -宾奇 236 00:15:13,999 --> 00:15:16,001 我可以请你跳这支舞吗? 237 00:15:17,085 --> 00:15:18,336 我的荣幸 238 00:15:20,922 --> 00:15:25,969 她终于被舞蹈的乐趣降服了 他们最终都会的 239 00:15:28,805 --> 00:15:29,931 现在该做什么? 240 00:15:39,274 --> 00:15:40,859 戴上手套 241 00:15:47,741 --> 00:15:48,992 细菌 242 00:15:51,119 --> 00:15:52,370 粗糙 243 00:15:54,497 --> 00:15:56,833 恐怖 244 00:15:58,960 --> 00:16:00,921 我就知道这是个陷阱 245 00:16:02,047 --> 00:16:04,841 你们两个 出去 246 00:16:05,592 --> 00:16:07,969 你有看到老师的表情吗? 247 00:16:09,221 --> 00:16:10,764 嘿 想吃蛋奶吗? 248 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 我4点才开始我的密探活动 249 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 舞蹈真的那么糟糕吗? 250 00:16:16,061 --> 00:16:19,314 还是因为你跳得不好 而我却善于跳舞所以才糟糕? 251 00:16:20,607 --> 00:16:22,651 它糟糕的原因有很多 252 00:16:22,734 --> 00:16:25,362 但主要是因为女孩必须让男孩领舞 253 00:16:25,445 --> 00:16:26,863 你怎么能接受呢? 254 00:16:26,947 --> 00:16:28,907 因为我习惯了 255 00:16:28,990 --> 00:16:32,452 你总是带头 我总是跟随 而我受够了 256 00:16:32,535 --> 00:16:33,912 我没总是带头 257 00:16:33,995 --> 00:16:34,996 是的 你有 258 00:16:37,666 --> 00:16:41,545 抛下最好的朋友 愤而离身的女孩竟好意思这么说 259 00:16:45,757 --> 00:16:48,093 为了不去想珍妮的事 260 00:16:48,176 --> 00:16:51,346 我去侦查威瑟斯先生和他的26只猫 261 00:16:51,930 --> 00:16:54,683 可惜我的脑子里却有别的想法 262 00:16:55,517 --> 00:16:58,812 知道为什么你们都是我最好的朋友吗? 263 00:16:58,895 --> 00:17:00,146 为什么? 264 00:17:00,230 --> 00:17:04,651 因为你们总是听我的 永远忠诚 265 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 而且永远不会去上舞蹈课 266 00:17:08,862 --> 00:17:12,617 我不想忠诚 你总是扮演领导角色 267 00:17:13,785 --> 00:17:14,869 我要跳舞 268 00:17:15,996 --> 00:17:18,372 为什么我们总要按你的方式做事? 269 00:17:18,456 --> 00:17:19,958 没错 270 00:17:26,590 --> 00:17:29,718 我并没有总是领导 对吗? 271 00:17:29,801 --> 00:17:33,179 我很乐意跟随珍妮 跟着她去任何地方 272 00:17:33,263 --> 00:17:34,764 当然 不包括跳下悬崖 273 00:17:34,848 --> 00:17:37,851 舞蹈就像悬崖 我不会跟随珍妮跳下去的 274 00:17:38,560 --> 00:17:43,481 我是说 跳舞就像悬崖 是我不会跟随珍妮去的地方 275 00:17:43,565 --> 00:17:45,984 这是正确的语法 但听起来怪怪的 276 00:17:51,323 --> 00:17:52,532 哈瑞特 你好 277 00:17:52,616 --> 00:17:53,992 我可以和珍妮说话吗? 278 00:17:54,075 --> 00:17:56,036 我想她并不想和你说话 279 00:17:56,119 --> 00:17:59,581 鉴于你在舞蹈课上的作为 我不怪她 280 00:18:01,791 --> 00:18:02,792 好吧 281 00:18:05,253 --> 00:18:08,882 我不会让吉布斯太太分开我和珍妮的 282 00:18:11,468 --> 00:18:13,845 我们的友谊岌岌可危 283 00:18:19,309 --> 00:18:22,145 我们需要好好谈谈 我会向她解释 284 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 告诉她当领导者并不容易 但她也可以当 285 00:18:33,198 --> 00:18:36,743 哇 她真的跳得很棒 286 00:18:36,826 --> 00:18:39,621 并且有一种我从未见过的快乐 287 00:18:41,581 --> 00:18:46,628 我知道须要做什么 但我一点也不喜欢 288 00:18:47,462 --> 00:18:50,382 一、二、三… 一、二… 289 00:18:51,675 --> 00:18:56,096 -威尔士小姐?我不是告诉过你… -所发生的一切都是我的主意 290 00:18:56,179 --> 00:18:59,641 珍妮并不想在你的课上捣乱 是我逼她做的 291 00:19:01,518 --> 00:19:03,311 你穿的这叫什么? 292 00:19:04,271 --> 00:19:06,815 -你必须让她重回舞蹈课 -不行 293 00:19:06,898 --> 00:19:10,026 求求你 她喜欢跳舞并且很擅长 294 00:19:10,110 --> 00:19:11,111 我说不行 295 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 你让我做什么都行 296 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 做什么都行? 297 00:19:16,866 --> 00:19:21,079 在与他人谈判时 千万别用“什么都行”这个词 298 00:19:23,331 --> 00:19:26,126 有皱褶 从新熨过 299 00:19:29,296 --> 00:19:34,009 好消息是杜波依斯老师 隔天就让珍妮重回舞蹈课 300 00:19:38,138 --> 00:19:39,139 嘿 301 00:19:39,639 --> 00:19:40,640 嘿 302 00:19:40,724 --> 00:19:45,270 我让杜波依斯老师 允许你再次上课 挺不错吧? 303 00:19:47,022 --> 00:19:52,819 我想说的是 关于之前的事 304 00:19:52,903 --> 00:19:54,446 我感到抱歉 305 00:19:55,989 --> 00:19:57,449 别闲聊了 行吗? 306 00:19:57,532 --> 00:20:00,035 我的手都要沾上细菌了 307 00:20:02,203 --> 00:20:06,082 我以为说声抱歉会让一切都好起来 308 00:20:06,166 --> 00:20:08,501 但也许事实并非总是如此 309 00:20:10,420 --> 00:20:12,839 舞蹈表演时间终于到了 310 00:20:12,923 --> 00:20:18,178 我礼貌地坐在观众席里 引用我们尊敬的师长杜波依斯老师的话 311 00:20:18,261 --> 00:20:21,848 沉醉在欣赏珍妮跳舞的喜悦中 312 00:20:21,932 --> 00:20:24,226 手套是我熨的 313 00:20:25,977 --> 00:20:27,354 怎么啦? 314 00:20:27,437 --> 00:20:28,980 我希望这舞蹈表演也有你 315 00:20:33,360 --> 00:20:34,861 舞蹈学校 316 00:20:34,945 --> 00:20:38,531 唯一的安慰就是跳得最好的不是玛丽昂 317 00:20:42,244 --> 00:20:43,453 而是珍妮 318 00:21:09,312 --> 00:21:12,148 威尔士小姐 我可以请你跳这支舞吗? 319 00:21:12,649 --> 00:21:13,650 什么? 320 00:21:13,733 --> 00:21:15,569 珍妮 你在做什么? 321 00:21:15,652 --> 00:21:17,445 邀请哈瑞特跳舞 322 00:21:18,029 --> 00:21:20,031 我不会 我跳得糟透了 323 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 这次你就跟随我的带领吧 324 00:21:23,368 --> 00:21:25,287 这将是我的荣幸 325 00:21:29,124 --> 00:21:31,793 不 威尔士小姐、吉布斯小姐 停下 326 00:21:33,670 --> 00:21:35,755 威尔士太太、吉布斯太太 327 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 至少她们是在跳舞 328 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 那倒是 329 00:21:43,221 --> 00:21:45,265 哈瑞特 你踩到我的脚趾了 330 00:21:45,348 --> 00:21:46,975 都说过我不善于跳舞了 331 00:21:48,143 --> 00:21:52,856 嘿 我一直在想 我想再发个誓 332 00:21:52,939 --> 00:21:55,233 发誓再也不发誓了? 333 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 你知道我在想什么 334 00:22:08,955 --> 00:22:11,458 汉森小姐 你在干什么? 335 00:22:14,127 --> 00:22:15,253 怀特海德先生 336 00:22:16,213 --> 00:22:21,551 算了 继续跳吧 只是千万别脱下手套 337 00:22:24,346 --> 00:22:26,431 奥勒葛莉说得没错 338 00:22:26,514 --> 00:22:30,060 如果想当一名作家 就得成为万事通 339 00:22:30,143 --> 00:22:33,438 尽管我从未真正学会跳舞 340 00:22:33,521 --> 00:22:35,148 但我学到了更好的东西 341 00:22:35,232 --> 00:22:40,153 那就是好朋友必须知道 什么时候该领导 什么时候该跟随 342 00:23:51,391 --> 00:23:53,393 字幕翻译:萧碧霞