1 00:00:07,884 --> 00:00:10,053 Şaka mı bu? 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,724 Uslu ol Harriet. 3 00:00:14,808 --> 00:00:17,310 Bu çok mor. 4 00:00:17,811 --> 00:00:21,314 Normalde palto alışverişi yerine yabani ot yemeyi tercih ederim 5 00:00:21,398 --> 00:00:24,568 ama annem ya yeni palto alırsın ya da hiç palton olmaz dedi. 6 00:00:24,651 --> 00:00:27,028 Donarak ölmeye alerjim olduğundan… 7 00:00:27,112 --> 00:00:28,822 Anladınız işte. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,448 Eriğe benzedim. 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 Hiç benzemedin. Erikler tatlıdır. 10 00:00:33,994 --> 00:00:35,078 Sıradakini dene. 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Iyk. 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,763 Aptal fermuar! 13 00:00:55,974 --> 00:00:57,809 İçeride her şey yolunda mı? 14 00:00:57,893 --> 00:00:59,227 Kendisine sorsanıza. 15 00:00:59,311 --> 00:01:01,104 Çık üstümden palto! 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,109 Sormasam daha iyi. 17 00:01:09,821 --> 00:01:13,158 Beni öldürmeye çalışıyor. 18 00:01:13,241 --> 00:01:14,743 Belki yardım ederim. 19 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 Onu görene kadar palto geleceğim sevimsizdi. 20 00:01:22,959 --> 00:01:28,965 Renk: lacivert. Tür: denizci paltosu. Beden: çocuklar için medium. 21 00:01:29,049 --> 00:01:30,675 Mükemmeldi! 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,470 Tabii bunu giymenin karanlık sırlara, 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,681 acımasız muz tatlılarına ve kimin ilk göz kırpacağını anlayacak 24 00:01:36,765 --> 00:01:40,602 bir bakışma yarışına dönüşeceğini o zaman bilmiyordum: 25 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 Özgürlük ya da diktatörlük. 26 00:01:43,897 --> 00:01:46,566 Ben istiyorum Sen istiyorsun 27 00:01:46,650 --> 00:01:48,318 Biz istiyoruz 28 00:01:49,444 --> 00:01:52,280 Ben istediğim kişi olacağım 29 00:01:52,364 --> 00:01:54,032 Bağımsız olacağım 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,910 Hayır kesmeyeceğim saçımı 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,537 Giyeceğim istediğimi 32 00:01:59,621 --> 00:02:05,627 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,254 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 34 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 35 00:02:11,258 --> 00:02:12,259 "Palto Oyu" 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,387 LOUISE FITZHUGH'UN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 37 00:02:18,139 --> 00:02:20,517 Yeni palto konusuna girmeden önce 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,269 sizi eski paltomla tanıştırmak istiyorum. 39 00:02:24,521 --> 00:02:28,650 Bu barış rozetini trende bulmuştum. Güve deliğini kapatmak için kullandım. 40 00:02:28,733 --> 00:02:30,777 Bir kere Central Park'ta kaybolmuştum. 41 00:02:30,860 --> 00:02:33,321 Dikenler oradan kalma. 42 00:02:33,405 --> 00:02:36,616 Büyük lekelerin çoğu bisikletimle sosisli satan adama çarptığımda 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,119 meydana gelen hardal olayından kalma. 44 00:02:40,036 --> 00:02:44,541 Birlikte çok şey yaşadık ve onu bırakma konusunda vicdan azabı çektim. 45 00:02:46,710 --> 00:02:49,921 Seni hiç unutmayacağım palto. Artık dön arkanı. 46 00:02:54,801 --> 00:02:58,471 -Ne dersin? -Hâlâ bana tam uygun mu, bilmiyorum. 47 00:02:59,556 --> 00:03:01,141 Zaman ver. 48 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 Elveda dostum. 49 00:03:08,899 --> 00:03:12,694 Eski paltomla hızlı koşup ani hareketler yaptığımda 50 00:03:12,777 --> 00:03:15,530 fış fış şeklinde yüksek sesler çıkarırdı. 51 00:03:16,948 --> 00:03:19,868 Bu palto gölge kadar sessizdi. 52 00:03:21,786 --> 00:03:24,831 Ayrıca yakasını kaldırdığımda kendimi Jack London gibi hissettim… 53 00:03:24,915 --> 00:03:27,792 Mutlaka okumanız gereken harika bir yazar… 54 00:03:27,876 --> 00:03:31,004 Kendisi Büyük Beyaz Kuzey'de büyük maceralara çıkmıştır. 55 00:03:33,965 --> 00:03:39,137 Kendi kendime bu römorkörün kaptanına düdük çaldırabilirsem 56 00:03:39,221 --> 00:03:42,641 o zaman bu palto gerçekten aradığım paltodur dedim. 57 00:03:55,278 --> 00:03:58,615 Okula vardığımda yeni paltomu çok seviyordum. 58 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 Tıpkı sizin mükemmel bir şarkıyı, harika bir kitabı ya da beyaz ekmek üzerine 59 00:04:02,202 --> 00:04:05,330 çapraz kesilmiş domatesle yapılmış sandviçi sevdiğiniz gibi. 60 00:04:05,914 --> 00:04:06,957 Sonra her zamanki gibi 61 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Marion Hawthorne her şeyi berbat etti. 62 00:04:22,639 --> 00:04:25,892 Lütfen o paltonun Smithers of London marka olmadığını söyle. 63 00:04:26,977 --> 00:04:28,979 "Smithers of London." 64 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 Smithers of London 65 00:04:31,189 --> 00:04:33,441 Onu hemen çıkarman gerekiyor. 66 00:04:35,193 --> 00:04:38,738 Sen başka bir şey giysen olmaz mı? Beş bin tane palton yok mu? 67 00:04:38,822 --> 00:04:40,657 Bu benim tek paltom. 68 00:04:41,658 --> 00:04:44,327 Ah, Harriet, sana iyilik yapıyorum. 69 00:04:44,411 --> 00:04:47,497 Bunu giyersen herkes kopyacı olduğunu düşünecek. 70 00:04:47,581 --> 00:04:51,042 Sende aynı palto olduğunu bilmeden nasıl kopyacı olabilirim? 71 00:04:51,126 --> 00:04:53,879 Ama benim giyeceğim türden bir palto olduğunu biliyordun. 72 00:04:54,546 --> 00:04:57,132 Beni sevmiyormuş gibi davranıyorsun Harriet 73 00:04:57,215 --> 00:04:59,384 ama karanlık sırrını biliyorum. 74 00:04:59,926 --> 00:05:01,428 Ben olmak istiyorsun. 75 00:05:02,888 --> 00:05:08,852 Bu paltoyu aldım çünkü bu kesinlikle, net olarak, inanılmaz biçimde… 76 00:05:08,935 --> 00:05:10,312 Benim. 77 00:05:10,395 --> 00:05:11,646 Benim! 78 00:05:11,730 --> 00:05:15,191 Madem o kadar eminsin o zaman oylama yapalım. 79 00:05:15,775 --> 00:05:19,654 -Oylama mı? -Palto sana mı, bana mı tam uygun? 80 00:05:19,738 --> 00:05:21,573 Buna sınıftakiler karar versin. 81 00:05:21,656 --> 00:05:23,867 Kazanan paltoyu giyer. 82 00:05:23,950 --> 00:05:27,621 Çılgınca bir fikrim var: Paltoyu ikimiz de giyelim. 83 00:05:28,747 --> 00:05:30,290 Ben olabilesin diye mi? 84 00:05:30,373 --> 00:05:31,791 Öyle değil… 85 00:05:31,875 --> 00:05:34,669 Acaba hiç sen ben olmak istediğini düşündün mü? 86 00:05:37,005 --> 00:05:41,259 Bahse girerim düşünmüşsündür. Eminim! 87 00:05:41,343 --> 00:05:42,802 Kopyacı sensin. 88 00:05:45,889 --> 00:05:48,767 Palto oylaması mı? Bunu neden kabul ettin? 89 00:05:48,850 --> 00:05:50,268 Ne yapacaktım? 90 00:05:50,352 --> 00:05:53,438 Marion sürekli o olmaya çalıştığımı söyleyip durdu. 91 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 Kazanabilirim. 92 00:05:54,689 --> 00:05:57,275 Ama Marion'ı hiçbir şeyde yenemedin ki. 93 00:05:57,359 --> 00:05:59,444 Farkındayım. 94 00:05:59,527 --> 00:06:03,114 Sonunda aptal bir popülerlik yarışması olacak. 95 00:06:03,740 --> 00:06:05,450 Evet. Marion için. 96 00:06:05,533 --> 00:06:10,038 Ama ben kopyaladığım tek kişinin Harriet M. Welsch olduğunu kanıtlayarak 97 00:06:10,121 --> 00:06:12,582 bu yarışı kazanacağım. 98 00:06:13,166 --> 00:06:15,252 Çekilin be! Aptal güvercinler! 99 00:06:15,794 --> 00:06:17,921 Harriet, palto oylaması yaklaşırken 100 00:06:18,004 --> 00:06:21,758 Marion Hawthorne'un büyük kopyacı olduğunu söylemesine bir cevabın var mı? 101 00:06:21,841 --> 00:06:23,009 Ne? 102 00:06:23,093 --> 00:06:27,138 Taklidin yağcılığın en samimi hâli olduğunu söylerler. 103 00:06:27,222 --> 00:06:28,932 Ama Harriet'ın durumunda 104 00:06:29,015 --> 00:06:32,352 ben olmaya çalışmayı bırakıp kendi olmaya çalışmaya başlasa 105 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 çok daha mutlu olurum. 106 00:06:35,480 --> 00:06:36,690 Sorusu olan? 107 00:06:39,276 --> 00:06:40,485 Pardon. 108 00:06:40,569 --> 00:06:42,237 İlgileniyoruz. Çok özür dileriz. 109 00:06:43,572 --> 00:06:47,659 Marion, paltonun neden sana uygun olduğunu söyler misin? 110 00:06:50,495 --> 00:06:52,289 Daha fazla söze gerek var mı? 111 00:06:52,372 --> 00:06:55,375 Senin palton neden sana uygun? 112 00:06:55,458 --> 00:06:58,670 Bana uygun çünkü not defterim için gizli bir cebi var. 113 00:06:58,753 --> 00:07:00,672 Ayrıca yan cepleri de çok derin olduğundan 114 00:07:00,755 --> 00:07:03,717 sokakta bulduğum ıvır zıvırları rahatça saklayabiliyorum. 115 00:07:04,801 --> 00:07:06,845 Palto cebi müzesi gibiler. 116 00:07:07,429 --> 00:07:12,100 Tek bir paltom var Marion çünkü bana uyan tek bir palto var. 117 00:07:12,183 --> 00:07:14,311 Senin kaç palton var? 118 00:07:14,394 --> 00:07:15,604 Bir. 119 00:07:16,271 --> 00:07:18,982 -Bir mi? -Gerisini attım. 120 00:07:19,065 --> 00:07:21,693 Bu palto Smithers of London marka Harriet. 121 00:07:21,776 --> 00:07:23,278 Smithers of London 122 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 Arayışım son buldu. 123 00:07:26,239 --> 00:07:30,076 -Vay canına, çok iyi. -Evet, biliyorum. 124 00:07:33,079 --> 00:07:35,624 "Arayışım son buldu." 125 00:07:36,166 --> 00:07:38,209 Eminim yüz tane paltosu vardır. 126 00:07:38,293 --> 00:07:41,213 Haklısın. Bize sadece kanıt lazım. 127 00:07:41,838 --> 00:07:46,718 Selam Harriet. Pinky ve ben oyumuzun senin olduğunu söylemek istedik. 128 00:07:46,801 --> 00:07:50,013 Marion'ın bizi her zaman aptal yerine koymasından usandık. 129 00:07:50,096 --> 00:07:51,264 Bizim suçumuz değildi. 130 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 Kesinlikle kontrolümüz dışında. 131 00:07:53,642 --> 00:07:55,143 Oylarınız için sağ olun çocuklar. 132 00:07:55,227 --> 00:07:57,020 -Harriet, Harriet! -Herkese yayın. 133 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Baksanıza çocuklar. 134 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 Altıncı sınıfı gruplara böldüm 135 00:08:06,863 --> 00:08:08,907 böylece insanların nasıl oy vereceğini görebileceğiz. 136 00:08:08,990 --> 00:08:13,161 Sport, Marion'a oy verenlerin iki grup olduğunu söyledi. 137 00:08:13,245 --> 00:08:16,081 Marion Hawthorne olmak isteyenler. 138 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 Ben Marion olmak istemiyorum. 139 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 O kendisi ve ben de kendimim ve… 140 00:08:22,212 --> 00:08:24,798 Tamam. Marion olmak istiyorum. 141 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 Ben de Marion olmak isterim. 142 00:08:29,719 --> 00:08:33,390 Diğer grup da Marion Hawthorne'dan korkanlar. 143 00:08:33,472 --> 00:08:37,060 Ondan korkuyorum evet ama onlar kadar korkmuyorum. 144 00:08:40,813 --> 00:08:44,109 Burada sana oy verebilecek seçmenler var. 145 00:08:44,192 --> 00:08:47,571 Hiçbir şey bilmeyen yeni çocuk vardı. 146 00:08:47,654 --> 00:08:49,030 Pardon, ne oluyor? 147 00:08:49,114 --> 00:08:51,491 Bir de önemsemeyenler var 148 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 çünkü palto oyu da her neyse onlara aptalca geliyor. 149 00:08:54,035 --> 00:08:58,248 Palto paltodur. Hava soğuksa giyer ısınırsın. Bu kadar. 150 00:08:58,331 --> 00:09:01,334 Son olarak da kaybedecek bir şeyleri olmayan çocuklar vardı. 151 00:09:01,418 --> 00:09:02,627 Kabullenin. 152 00:09:05,005 --> 00:09:06,590 Peki ya Beth Ellen? 153 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 Her zaman üzgün görünüyor. 154 00:09:08,258 --> 00:09:11,636 -Onu safımıza çekebileceğimizden eminim. -Evet, bu harika olur. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,264 Marion'ın gerçekte kaç paltosu olduğunu biliyordur. 156 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Sürekli Marion ve Rachel'la takılması kötü. 157 00:09:17,684 --> 00:09:20,186 Beden dersinde değil. 158 00:09:26,484 --> 00:09:31,406 Halata tırmanmayı sevmiyorum ama o zili çalmayı seviyorum. 159 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 Biraz aptalca ama ben de seviyorum. 160 00:09:34,159 --> 00:09:37,579 Ama bu palto oylaması kadar aptalca değil, haksız mıyım? 161 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 Beth Ellen, yardımına ihtiyacım var. 162 00:09:43,335 --> 00:09:44,336 Yardım edemem. 163 00:09:49,090 --> 00:09:50,342 Ne yapıyorsun? 164 00:09:50,425 --> 00:09:53,220 Marion'ın kaç paltosu var? 165 00:09:54,095 --> 00:09:57,349 Welsch! İplere tek tek çıkın! 166 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Hemen iniyorum! 167 00:09:59,893 --> 00:10:03,355 Sadece bir paltom var diyor ama bunun doğru olmadığını biliyorum. 168 00:10:03,438 --> 00:10:06,483 Söyleyemem. Benim söylediğimi anlar. 169 00:10:06,566 --> 00:10:09,653 Bir şey demene gerek yok. Ben bir rakam söyleyeceğim. 170 00:10:09,736 --> 00:10:12,280 Ondan fazlaysa zili çal. 171 00:10:12,364 --> 00:10:14,074 On paltodan fazla mı? 172 00:10:19,871 --> 00:10:21,414 Yirmiden fazla palto mu? 173 00:10:25,377 --> 00:10:26,378 Welsch! 174 00:10:26,461 --> 00:10:27,462 Tamam! 175 00:10:28,713 --> 00:10:30,799 Sağ ol Beth Ellen. Cidden. 176 00:10:31,967 --> 00:10:33,009 İp yanığı. 177 00:10:34,511 --> 00:10:37,931 Bu çok büyük bir haber Bill. Marion doğru söylemiyor. 178 00:10:38,640 --> 00:10:41,518 Kaynağım en az 20 paltosu olduğunu söylüyor. 179 00:10:41,601 --> 00:10:43,979 Kusura bakma Harriet. Ben gazeteciyim. 180 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 İp zilinin iki kez çalmasından daha fazla kanıta ihtiyacım var. 181 00:10:48,650 --> 00:10:52,988 Bill Kilroy'a kanıt gerekiyorsa bunu almanın tek bir yolu vardı. 182 00:10:53,697 --> 00:10:55,532 Ama bu riske değer mi? 183 00:11:13,842 --> 00:11:17,387 Marion beni yakalarsa kesinlikle aileme gammazlardı. 184 00:11:18,513 --> 00:11:23,101 Bana hayat boyu ceza verirler ya da Rapunzel gibi bir kuleye kapatırlar. 185 00:11:31,484 --> 00:11:33,278 Ama belki de fark etmezdi. 186 00:11:33,361 --> 00:11:37,115 Size gerçekten uyan bir palto bulduğunuzda 187 00:11:37,699 --> 00:11:40,535 belki de içinize bakıp kendinize şunu sormanız gerekir: 188 00:11:40,619 --> 00:11:42,913 "Jack London ne yapardı?" 189 00:11:42,996 --> 00:11:45,373 Gölge kadar sessiz. 190 00:12:14,444 --> 00:12:15,695 İşte orada. 191 00:12:15,779 --> 00:12:17,530 Daha iyi bir açı lazım. 192 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Az kaldı. 193 00:12:27,415 --> 00:12:29,751 Birazcık daha ileri. 194 00:12:44,057 --> 00:12:46,726 Görevimde kesinlikle başarısız oldum. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 Ama Marion'ın ölüm bakışını görünce 196 00:12:51,064 --> 00:12:53,692 Pinky Whitehead'e ve Mor Çoraplı Çocuk'a 197 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 nasıl davrandığını düşündüm. 198 00:12:55,610 --> 00:13:00,156 Bu da bana şunu düşündürdü, ya bu palto oylaması benimle alakalı değilse? 199 00:13:02,075 --> 00:13:03,577 Geç oldu Harriet. 200 00:13:04,160 --> 00:13:06,204 Bir şeyler düşünüyorum. 201 00:13:06,288 --> 00:13:10,417 Bunları yatakta, yeni ve pahalı paltonu giymeden de düşünebilirsin… 202 00:13:11,167 --> 00:13:12,586 Yırtılmış paltonu. 203 00:13:13,086 --> 00:13:17,007 Harriet, annen ve babana buna dikkat edeceğine söz vermiştim Harriet. 204 00:13:17,674 --> 00:13:19,885 Yırtık değil bu, bir hikâye. 205 00:13:19,968 --> 00:13:21,052 Hikâye mi? 206 00:13:21,136 --> 00:13:26,224 Bu dünyayı Pinky ve Mor Çoraplı Çocuk'la birlikte 207 00:13:26,308 --> 00:13:30,145 Marion Hawthorne'un sataştığı herkes için güvenli hâle getirme hikâyem. 208 00:13:33,899 --> 00:13:35,901 Yapmam gereken bir şey işte. 209 00:13:37,944 --> 00:13:39,529 Bana sonunu anlat. 210 00:13:42,282 --> 00:13:44,534 Anlatacağız. Değil mi palto? 211 00:13:50,582 --> 00:13:52,751 Mutlu salılar Gregory Okulu. 212 00:13:52,834 --> 00:13:56,796 Sabah duyuruları vakti geldi. Bugün hava yine soğuk olacak, 213 00:13:56,880 --> 00:13:59,716 öğleden sonra daha fazla kar yağışı bekleniyor. 214 00:13:59,799 --> 00:14:02,260 Bugünün sıcak yemeği… 215 00:14:02,344 --> 00:14:04,429 Dur, nereye gitti? 216 00:14:04,512 --> 00:14:06,223 Ah, evet. Kıymalı sandviç. 217 00:14:07,641 --> 00:14:11,728 Bugünün ilham verici sözü A. A. Milne'in Christopher Robin'inden… 218 00:14:14,648 --> 00:14:17,567 Şöyle diyor "Sandığınızdan daha cesur… 219 00:14:17,651 --> 00:14:18,652 HOŞ GELDİNİZ 220 00:14:18,735 --> 00:14:20,111 …göründüğünüzden daha güçlü 221 00:14:20,904 --> 00:14:24,324 ve sandığınızdan… daha zekisiniz." 222 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 Burada bulunamazsın. 223 00:14:27,953 --> 00:14:29,579 Acil bir durum var. 224 00:14:30,789 --> 00:14:34,417 Merhaba Gregory Okulu. Ben Harriet M. Welsch. 225 00:14:34,501 --> 00:14:37,295 Altıncı sınıflar için özel bir duyurum var. 226 00:14:37,379 --> 00:14:43,343 Yarın vereceğiniz oylar paltoyu ben mi yoksa Marion mı giyecek diye değil. 227 00:14:43,426 --> 00:14:45,762 Aynı zamanda özgürlükle ilgili. 228 00:14:45,845 --> 00:14:49,099 Bize her zaman sersem muamelesi yapan Marion'dan kurtulmakla ilgili. 229 00:14:49,182 --> 00:14:55,272 Ama birlikte ona saygı görmeyi hak ettiğimizi gösterme şansımız var. 230 00:14:55,355 --> 00:14:56,856 Özgürlük! 231 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Bu denizci paltosu benim ama sizsiniz de. 232 00:15:00,652 --> 00:15:05,115 Bu işte birlikteyiz ve bunu tek bir şey için yapıyoruz: 233 00:15:05,198 --> 00:15:06,324 Özgürlük! 234 00:15:19,838 --> 00:15:22,382 Harriet! O söylediğin şey harikaydı ve… 235 00:15:24,217 --> 00:15:26,052 Sessiz olmayacağım! 236 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Tamam, sessiz olacağım. Pardon. 237 00:15:30,765 --> 00:15:33,018 -Beni serbest bıraktın. -Ne? 238 00:15:33,101 --> 00:15:36,229 Artık korkmuyorum. Haykırarak söyleyeceğim. 239 00:15:36,813 --> 00:15:38,273 Marion baş belasının teki! 240 00:15:40,025 --> 00:15:41,985 Çünkü abim Phillip'ten hoşlanıyor. 241 00:15:42,068 --> 00:15:46,031 Abim St. Albans'ta yedinci sınıfta. Bana her zaman onu soruyor. 242 00:15:46,114 --> 00:15:49,367 "Kız arkadaşı var mı? Doğum günü ne zaman? Gelebilir miyim?" 243 00:15:50,160 --> 00:15:51,494 Beni kullanıyor. 244 00:15:53,622 --> 00:15:54,789 Özgürlük! 245 00:15:57,375 --> 00:15:58,793 Özgürlük! 246 00:15:59,628 --> 00:16:02,339 İşte buydu. Oluyordu. 247 00:16:04,966 --> 00:16:06,760 Merhaba Harriet. Selam Carrie. 248 00:16:06,843 --> 00:16:10,347 Oyları sayıyordum. Bence yarın şansımız yüksek. 249 00:16:10,430 --> 00:16:11,473 Baksana. 250 00:16:12,057 --> 00:16:13,308 İnanılmaz. 251 00:16:14,184 --> 00:16:15,518 Bunu görmen gerek Janie. 252 00:16:15,602 --> 00:16:17,354 Neden? Her şey bitti. 253 00:16:18,063 --> 00:16:19,981 Hayır, berabereyiz. Baksana. 254 00:16:20,065 --> 00:16:22,067 Bu az önce geldi. 255 00:16:22,150 --> 00:16:23,026 MARION'IN PARTİSİ 256 00:16:23,109 --> 00:16:25,570 Bil bakalım yarın kim altıncı sınıflara palto oylaması öncesi 257 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 partisi veriyor? 258 00:16:27,239 --> 00:16:30,700 Herkese rüşvet vermeye çalışıyor. İşe yaramaz. 259 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 "Kendi muzlu tatlını kendin yap" partisi. 260 00:16:34,287 --> 00:16:36,498 Bana oy verenler bunun rüşvet olduğunu anlar. 261 00:16:36,998 --> 00:16:39,751 Sınırsız sos büfesi. 262 00:16:41,670 --> 00:16:45,173 Marion abimi davet etmemi isteyecek. Biliyorum. 263 00:16:45,257 --> 00:16:48,426 Ben de ona "Hayır, Harriet beni serbest bıraktı" diyeceğim. 264 00:16:51,263 --> 00:16:53,682 Hayır. Oraya gitmen gerek Carrie. 265 00:16:54,266 --> 00:16:56,017 Ve Phillip'i de davet etmelisin. 266 00:16:56,685 --> 00:17:00,188 Onu gizli silahım yapacağım. 267 00:17:00,272 --> 00:17:01,606 Orada olacak. 268 00:17:08,862 --> 00:17:10,282 Merhaba çocuklar. 269 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 Merhaba Bayan Hawthorne. 270 00:17:12,409 --> 00:17:15,035 İçeri buyurun. Paltolarınızı alayım. 271 00:17:16,329 --> 00:17:18,247 Nereye koyacaksınız? 272 00:17:25,005 --> 00:17:29,301 Harriet M. Welsch. Seni burada görmeyi beklemiyordum. 273 00:17:29,384 --> 00:17:32,387 Sınırsız sos büfesine hayır diyemezdim. 274 00:17:33,221 --> 00:17:34,431 Doğru. Diyemezsin. 275 00:17:45,442 --> 00:17:47,027 Merhaba Harriet. 276 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 Tanrım! Geldi! 277 00:17:53,658 --> 00:17:54,659 Merhaba Phillip. 278 00:17:55,535 --> 00:17:57,037 Bravo, onu getirmişsin. 279 00:17:57,120 --> 00:17:58,872 Muzlu tatlımı yiyebileceğini söyledim. 280 00:17:59,664 --> 00:18:00,874 Giriyorum. 281 00:18:02,167 --> 00:18:04,169 Sana dondurma büfesini göstereyim. 282 00:18:14,346 --> 00:18:15,847 İşte bu! 283 00:18:16,348 --> 00:18:20,644 Kanıt mı istiyorsun Bill Kilroy? Sana kanıt vereceğim. 284 00:18:21,561 --> 00:18:23,730 Carrie müziği çok sevdiğini söyledi. 285 00:18:23,813 --> 00:18:26,566 Gel sana yeni müzik kutumu göstereyim. 286 00:18:27,234 --> 00:18:29,903 Şehirde düzenlenen yetenek yarışmasını kazanarak aldım. 287 00:18:30,904 --> 00:18:32,405 Çok şey kazanmışsın. 288 00:18:32,489 --> 00:18:35,742 Yüzme, okçuluk, jimnastik. 289 00:18:35,825 --> 00:18:37,035 Heceleme mi? 290 00:18:37,619 --> 00:18:39,955 "Onomatopoeia" kelimesiyle kazandım. 291 00:18:41,039 --> 00:18:45,669 Onu ben de heceleyebilirim. O, n, o, m, a, t, p… 292 00:18:45,752 --> 00:18:47,837 Hayır. I… Dur E, I… 293 00:18:51,424 --> 00:18:52,676 O anda 294 00:18:52,759 --> 00:18:55,262 gerçekler yüzüme tokat gibi çarptı. 295 00:18:55,345 --> 00:18:58,682 Sonsuza dek hiçbir konuda Marion'ı 296 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 kesinlikle yenemeyecektim. 297 00:19:01,768 --> 00:19:04,521 Bazı insanlar doğuştan mükemmel. 298 00:19:05,063 --> 00:19:08,858 Bazıları da doğuştan korkak kedi gibi dolabın arkasına saklanıp 299 00:19:08,942 --> 00:19:11,861 bir sürü aptal paltonun fotoğrafını çekmeye çalışıyor. 300 00:19:15,407 --> 00:19:16,741 Ha? 301 00:19:21,037 --> 00:19:24,499 Marion'ın Phillip'e yazdığı aşk mektubuydu bu. 302 00:19:24,583 --> 00:19:27,752 Partiden çıkarken Marion'ın paltosunu aldığımı fark ettim. 303 00:19:27,836 --> 00:19:29,462 Gerçekten yanlışlıkla olmuştu 304 00:19:29,546 --> 00:19:32,799 ama tarihin akışını değiştirebilirdi. 305 00:19:33,466 --> 00:19:37,095 Sadece gizli bir randevu ayarlamam gerekiyordu. 306 00:19:39,723 --> 00:19:40,724 Selam. 307 00:19:42,976 --> 00:19:46,354 Özür dilerim. Hepsi yığın hâlindeydi kazara seninkini almışım. 308 00:19:51,693 --> 00:19:53,153 Bunu mu arıyorsun? 309 00:19:55,739 --> 00:19:56,907 Onu geri ver. 310 00:19:57,824 --> 00:19:58,950 Bunu yapabilirim. 311 00:19:59,034 --> 00:20:01,995 Ya da bunu şeye gösterebilirim… Ne bileyim… 312 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 Phillip'e? 313 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 Hayır, lütfen gösterme. Ne istersen yaparım. 314 00:20:07,167 --> 00:20:09,711 Palto oylamasından çekilirim. Sen kazandın. 315 00:20:09,794 --> 00:20:13,006 Muzlu tatlı partisinde yaptığın o pis numaradan sonra 316 00:20:13,089 --> 00:20:15,008 bunu okul gazetesinde yayımlamam gerekir. 317 00:20:21,014 --> 00:20:22,641 Ama ben sen değilim. 318 00:20:24,476 --> 00:20:26,353 Bugünkü palto oylamasında iyi şanslar. 319 00:20:27,395 --> 00:20:29,481 Sahi mi? Ama ben sandım ki… 320 00:20:29,564 --> 00:20:31,024 Gerçekten kazanmak istiyorum. 321 00:20:38,156 --> 00:20:41,201 Sonunda palto oyları birbirine yakın bile değildi. 322 00:20:44,412 --> 00:20:46,998 Sınırsız sos büfesi özgürlüğü her zaman yener. 323 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 Ama yine de bazı ufak zaferler vardı. 324 00:21:01,096 --> 00:21:02,305 Özgürlük! 325 00:21:03,473 --> 00:21:04,766 Özgürlük. 326 00:21:04,849 --> 00:21:06,560 ŞARKÜTERİ AÇIK 327 00:21:06,643 --> 00:21:07,852 Hey, bekle. 328 00:21:08,853 --> 00:21:10,063 Ne var? 329 00:21:10,146 --> 00:21:14,609 Ben… Sana kopyacı dediğim için özür dilemek istiyorum. 330 00:21:14,693 --> 00:21:17,195 Senin gibi biri daha yok Harriet M. Welsch 331 00:21:17,279 --> 00:21:19,447 ve muhtemelen hiç olmayacak. 332 00:21:20,323 --> 00:21:21,533 Sağ ol. 333 00:21:21,616 --> 00:21:24,494 Ben de şunu demek istiyorum, birinin seni bir gün yenmesi gerek 334 00:21:24,578 --> 00:21:26,204 ve umarım o benimdir. 335 00:21:28,206 --> 00:21:29,207 Umut etmeye devam et. 336 00:21:34,087 --> 00:21:35,797 Aslında düşünüyordum da… 337 00:21:35,881 --> 00:21:38,592 İkimizin de paltoyu giyememesi için bir sebep yok. 338 00:21:38,675 --> 00:21:40,886 Bence Smithers of London sorun etmez. 339 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Smithers of London 340 00:21:45,849 --> 00:21:46,933 Sahi mi? 341 00:21:48,143 --> 00:21:52,355 Bir an için belki yeni bir çağ başlıyor olabilir diye düşündüm. 342 00:21:52,439 --> 00:21:55,358 "Harriet ve Marion arkadaş falan olmuyor 343 00:21:55,442 --> 00:21:57,694 ama tuhaf biçimde iyi anlaşıyorlar" çağı. 344 00:22:00,322 --> 00:22:02,115 Ama ertesi gün okula gittiğimde 345 00:22:02,198 --> 00:22:06,453 Marion'ın hâlâ Marion olduğunu görmek neredeyse içimi rahatlattı. 346 00:22:10,206 --> 00:22:11,333 Denizci palton nerede? 347 00:22:11,416 --> 00:22:14,502 Bana uygun değildi. Bu palto kadar değildi. 348 00:22:14,586 --> 00:22:17,005 Bu Paris'ten. Çok şık, değil mi? 349 00:22:17,672 --> 00:22:21,134 Ve senin palton sana çok uygun. Bunu net olarak görebiliyorum. 350 00:22:21,218 --> 00:22:24,137 Yırtık, pis ve bir düğmesini kaybetmişsin. 351 00:22:24,221 --> 00:22:26,014 Tam bir felaket. 352 00:22:26,598 --> 00:22:30,560 Paltom felaket değildi. Bir hikâyeydi. 353 00:22:30,644 --> 00:22:34,064 Beni götüreceği yeni yerleri ve yazacağım yeni şeyleri 354 00:22:34,147 --> 00:22:36,733 görmek için sabırsızlanıyordum. 355 00:22:38,860 --> 00:22:41,529 Ben istiyorum Sen istiyorsun 356 00:22:41,613 --> 00:22:43,281 Biz istiyoruz 357 00:22:44,407 --> 00:22:46,952 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 358 00:22:47,035 --> 00:22:52,540 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 359 00:22:54,709 --> 00:23:00,382 Mahallemde en iyisini Yapmak için çabalıyorum 360 00:23:00,465 --> 00:23:02,926 Çok güzel gülümsüyorum 361 00:23:03,009 --> 00:23:06,221 Gerçeği söylemek için uğraşıyorum 362 00:23:06,304 --> 00:23:08,807 Ben istiyorum Sen istiyorsun 363 00:23:08,890 --> 00:23:10,725 Biz istiyoruz 364 00:23:11,601 --> 00:23:14,354 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 365 00:23:14,437 --> 00:23:17,190 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 366 00:23:17,274 --> 00:23:19,776 Ben istediğim kişi olacağım 367 00:23:19,859 --> 00:23:21,778 Bağımsız olacağım 368 00:23:22,487 --> 00:23:25,282 Ben istiyorum Sen istiyorsun 369 00:23:25,365 --> 00:23:27,284 Biz istiyoruz 370 00:23:27,367 --> 00:23:30,120 Hayır kesmeyeceğim saçımı 371 00:23:30,203 --> 00:23:32,789 Giyeceğim istediğimi 372 00:23:32,872 --> 00:23:38,461 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 373 00:23:38,545 --> 00:23:41,381 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 374 00:23:41,464 --> 00:23:46,177 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 375 00:23:46,261 --> 00:23:48,179 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher