1 00:00:07,884 --> 00:00:10,053 Žartuješ? 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,724 Harriet, správaj sa. 3 00:00:14,808 --> 00:00:17,310 Je príliš fialový. 4 00:00:17,811 --> 00:00:21,314 Radšej by som zjedla rosičku, než šla nakupovať, 5 00:00:21,398 --> 00:00:24,568 ale mama zahlásila: „Nový kabát, alebo žiadny kabát.“ 6 00:00:24,651 --> 00:00:27,028 A keďže som alergická na zimu... 7 00:00:27,112 --> 00:00:28,822 Viete si predstaviť. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,448 Vyzerám ako slivka. 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 To ťažko. Slivky sú dobré. 10 00:00:33,994 --> 00:00:35,078 Skús ďalší. 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Ejha. 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,763 Hlúpy zips! 13 00:00:55,974 --> 00:00:57,809 Je všetko v poriadku? 14 00:00:57,893 --> 00:00:59,227 Spýtajte sa jej. 15 00:00:59,311 --> 00:01:01,104 Zlez zo mňa, ty kabát. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,109 Och, radšej nie. 17 00:01:09,821 --> 00:01:13,158 Snaží sa ma zabiť. 18 00:01:13,241 --> 00:01:14,743 Možno mu pomôžem. 19 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 Moja kabátová budúcnosť bola beznádejná, kým som ho nezbadala. 20 00:01:22,959 --> 00:01:28,965 Farba: námornícka modrá. Štýl: obdĺžnik. Veľkosť: detská, stredná. 21 00:01:29,049 --> 00:01:30,675 Bol dokonalý! 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,470 Nemohla som tušiť, že bude viesť 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,681 k temným tajomstvám, diabolským banánovým pohárom 24 00:01:36,765 --> 00:01:40,602 a k súťaži v zízaní, aby sme zistili, kto prvý žmurkne: 25 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 sloboda alebo tyrania. 26 00:01:43,897 --> 00:01:46,566 Len chcem byť Len chceš byť 27 00:01:46,650 --> 00:01:48,318 Len chceme byť 28 00:01:49,444 --> 00:01:52,280 Budem tým, kým chcem byť 29 00:01:52,364 --> 00:01:54,032 Som nezávislá 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,910 Nie, vlasy si neostrihám 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,537 A budem nosiť, čo chcem 32 00:01:59,621 --> 00:02:05,627 Mám rada, keď som sama sebou 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,254 Nechcem byť Nechceš byť 34 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 Nechceme, aby nám prikazovali 35 00:02:11,258 --> 00:02:12,259 „Kabátové hlasovanie“ 36 00:02:13,385 --> 00:02:14,344 Špiónka Harriet 37 00:02:14,427 --> 00:02:15,387 PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 38 00:02:18,139 --> 00:02:20,517 Než začnem s novým kabátom, 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,269 predstavím vám svoju starú bundu. 40 00:02:24,521 --> 00:02:28,650 Tento odznak mieru som našla v metre. Zakryla som ním dieru od molí. 41 00:02:28,733 --> 00:02:30,777 Raz som sa stratila v Central Parku. 42 00:02:30,860 --> 00:02:33,321 Tak odtiaľ sú tie bodliaky. 43 00:02:33,405 --> 00:02:36,616 Väčšina tých škvŕn je z jedného incidentu s horčicou. 44 00:02:36,700 --> 00:02:39,119 Bicyklom som narazila do predavača hotdogov. 45 00:02:40,036 --> 00:02:44,541 Veľa sme si toho prežili a je mi ľúto, že ju musím odložiť. 46 00:02:46,710 --> 00:02:49,921 Nezabudnem na teba, bundička. Už sa nepozeraj. 47 00:02:54,801 --> 00:02:58,471 - Čo si myslíš? - Stále neviem, či som to úplne ja. 48 00:02:59,556 --> 00:03:01,141 Len tomu daj čas. 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 Maj sa, kamarátka. 50 00:03:08,899 --> 00:03:12,694 Keď som v starej bunde rýchlo bežala alebo sa prudko hýbala, 51 00:03:12,777 --> 00:03:15,530 vydávala hlasné svišťavé zvuky. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,868 Tento kabát je tichý ako duch. 53 00:03:21,786 --> 00:03:24,831 A keď si vyhrniem golier, som ako Jack London, 54 00:03:24,915 --> 00:03:27,792 výborný autor, ktorého by ste si mali omrknúť. 55 00:03:27,876 --> 00:03:31,004 Zažíval dobrodružstvá na Veľkom bielom severe. 56 00:03:33,965 --> 00:03:39,137 Povedala som si, že ak mi kapitán toho remorkéra zatrúbi, 57 00:03:39,221 --> 00:03:42,641 potom to bude ozaj ten správny kabát. 58 00:03:55,278 --> 00:03:58,615 Ešte pred príchodom do školy som sa do toho kabáta 59 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 zamilovala tak, ako milujete dokonalú pesničku, skvelú knihu 60 00:04:02,202 --> 00:04:05,330 alebo diagonálne rozkrojený paradajkový sendvič. 61 00:04:05,914 --> 00:04:06,957 A potom, ako vždy, 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 všetko zničila Marion Hawthornová. 63 00:04:22,639 --> 00:04:25,892 Povedz, že ten kabát nie je značky Kúsky z Londýna. 64 00:04:26,977 --> 00:04:28,979 „Kúsky z Londýna.“ 65 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 Kúsky z Londýna 66 00:04:31,189 --> 00:04:33,441 Musíš si ho vyzliecť. Hneď. 67 00:04:35,193 --> 00:04:38,738 Prečo sa nemôžeš prezliecť ty? Nemáš tak 5-tisíc kabátov? 68 00:04:38,822 --> 00:04:40,657 Ja mám iba tento. 69 00:04:41,658 --> 00:04:44,327 Och, Harriet, robím ti láskavosť. 70 00:04:44,411 --> 00:04:47,497 Ak si ho necháš, ľudia si budú myslieť, že ma napodobňuješ. 71 00:04:47,581 --> 00:04:51,042 Ako by som mohla, keď som nevedela, že máš ten istý kabát? 72 00:04:51,126 --> 00:04:53,879 Nuž, vedela si, že je to môj štýl. 73 00:04:54,546 --> 00:04:57,132 Tváriš sa, že ma nemáš rada, 74 00:04:57,215 --> 00:04:59,384 ale poznám tvoje malé tajomstvo. 75 00:04:59,926 --> 00:05:01,428 Chceš byť mnou. 76 00:05:02,888 --> 00:05:08,852 Tento kabát som si kúpila, lebo totálne, absolútne, nevídane pripomína... 77 00:05:08,935 --> 00:05:10,312 Mňa. 78 00:05:10,395 --> 00:05:11,646 Mňa! 79 00:05:11,730 --> 00:05:15,191 Ach, tak keď si si taká istá, prečo nespravíme hlasovanie? 80 00:05:15,775 --> 00:05:19,654 - Hlasovanie? - Pripomína ten kabát teba, či mňa? 81 00:05:19,738 --> 00:05:21,573 Prečo nerozhodne trieda? 82 00:05:21,656 --> 00:05:23,867 Víťazka bude môcť nosiť kabát. 83 00:05:23,950 --> 00:05:27,621 Mám šialený nápad: nosme ho obe. 84 00:05:28,747 --> 00:05:30,290 Aby si mohla byť mnou? 85 00:05:30,373 --> 00:05:31,791 Nie som... 86 00:05:31,875 --> 00:05:34,669 Nemyslela si na to, že možno ty chceš byť mnou? 87 00:05:37,005 --> 00:05:41,259 Stavím sa, že áno. Určite chceš! 88 00:05:41,343 --> 00:05:42,802 Ty napodobňuješ mňa. 89 00:05:45,889 --> 00:05:48,767 Kabátové hlasovanie? Prečo si súhlasila? 90 00:05:48,850 --> 00:05:50,268 Čo som mala robiť? 91 00:05:50,352 --> 00:05:53,438 Marion dookola vravela, že chcem byť ňou. 92 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 Mohla by som vyhrať. 93 00:05:54,689 --> 00:05:57,275 Marion si nikdy v ničom neporazila. 94 00:05:57,359 --> 00:05:59,444 Toho som si vedomá. 95 00:05:59,527 --> 00:06:03,114 Vieš ty čo? Nakoniec to skončí ako hlúpa súťaž popularity. 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,450 Áno, tej Marioninej. 97 00:06:05,533 --> 00:06:10,038 Ale vyhrám a dokážem, že jediný človek, ktorého napodobňujem, 98 00:06:10,121 --> 00:06:12,582 je Harriet M. Welschová. 99 00:06:13,166 --> 00:06:15,252 Zmiznite. Hlúpe holuby. 100 00:06:15,794 --> 00:06:17,921 Harriet, kabátové hlasovanie sa blíži. 101 00:06:18,004 --> 00:06:21,758 Vyjadríš sa k tomu, že Marion hovorí, že si veľká napodobňovateľka? 102 00:06:21,841 --> 00:06:23,009 Čože? 103 00:06:23,093 --> 00:06:27,138 Hovorí sa, že imitácia je najúprimnejšia forma lichotenia. 104 00:06:27,222 --> 00:06:28,932 Ale v prípade Harriet 105 00:06:29,015 --> 00:06:32,352 by som bola radšej, ak by sa prestala snažiť byť mnou, 106 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 a začala sa snažiť byť sama sebou. 107 00:06:35,480 --> 00:06:36,690 Otázky? 108 00:06:39,276 --> 00:06:40,485 Prepáč. 109 00:06:40,569 --> 00:06:42,237 Pracujeme na tom. Prepáčky. 110 00:06:43,572 --> 00:06:47,659 Marion, povieš nám, prečo ten kabát tak pripomína teba? 111 00:06:50,495 --> 00:06:52,289 Treba ešte niečo? 112 00:06:52,372 --> 00:06:55,375 Odvážim sa spýtať, prečo tvoj kabát pripomína teba. 113 00:06:55,458 --> 00:06:58,670 Lebo má tajné vrecko na môj denník. 114 00:06:58,753 --> 00:07:00,672 A do extra hlbokých postranných vreciek 115 00:07:00,755 --> 00:07:03,717 si môžem odkladať rárohy, ktoré nájdem na ulici. 116 00:07:04,801 --> 00:07:06,845 Sú to vreckové kabátové múzeá. 117 00:07:07,429 --> 00:07:12,100 Mám iba jeden kabát, Marion, pretože pre mňa iba jeden kabát existuje. 118 00:07:12,183 --> 00:07:14,311 Koľko máš kabátov ty? 119 00:07:14,394 --> 00:07:15,604 Jeden. 120 00:07:16,271 --> 00:07:18,982 - Jeden? - Ostatné som vyhodila. 121 00:07:19,065 --> 00:07:21,693 Tento kabát je od Kúskov z Londýna, Harriet. 122 00:07:21,776 --> 00:07:23,278 Kúsky z Londýna 123 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 Už nemusím hľadať ďalej. 124 00:07:26,239 --> 00:07:30,076 - Fíha, to je bomba. - Áno, viem. 125 00:07:33,079 --> 00:07:35,624 „Už nemusím hľadať.“ 126 00:07:36,166 --> 00:07:38,209 Stavím sa, že má stovku kabátov. 127 00:07:38,293 --> 00:07:41,213 Máš pravdu. Potrebujeme dôkaz. 128 00:07:41,838 --> 00:07:46,718 Ahoj, Harriet. S Pinkym ti iba chceme povedať, že máš náš hlas. 129 00:07:46,801 --> 00:07:50,013 Máme dosť toho, že nás Marion považuje za neotesancov. 130 00:07:50,096 --> 00:07:51,264 Nebola to naša chyba. 131 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 Nemohli sme to ovplyvniť. 132 00:07:53,642 --> 00:07:55,143 Ďakujem za hlasy, chlapci. 133 00:07:55,227 --> 00:07:57,020 - Harriet, Harriet! - Rozneste to. 134 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Hej, ľudia. 135 00:08:04,819 --> 00:08:08,907 Rozdelil som šiestakov na skupiny, nech vieme, ako budú hlasovať. 136 00:08:08,990 --> 00:08:13,161 Sport nám vysvetlil, že Marionini ľudia sú v dvoch skupinách. 137 00:08:13,245 --> 00:08:16,081 Ľudia, ktorí chcú byť Marion Hawthornovou. 138 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 Ja vlastne nechcem byť Marion. 139 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 Ona je ona a ja som ja a... 140 00:08:22,212 --> 00:08:24,798 Dobre, chcem byť Marion. 141 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 Aj ja by som chcel byť Marion. 142 00:08:29,719 --> 00:08:33,390 V druhej skupine sú ľudia, ktorí sa jej boja. 143 00:08:33,472 --> 00:08:37,060 Jasné, bojím sa jej, ale nie tak ako tamtí. 144 00:08:40,813 --> 00:08:44,109 Tu sú ľudia, ktorí by mohli hlasovať za teba. 145 00:08:44,192 --> 00:08:47,571 Bola tam tá nová žiačka, ktorá o ničom nevie. 146 00:08:47,654 --> 00:08:49,030 Prepáč, čo sa deje? 147 00:08:49,114 --> 00:08:51,491 Potom tí, ktorým to je jedno, 148 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 lebo kabátové hlasovanie považujú za hlúposť. 149 00:08:54,035 --> 00:08:58,248 Kabát je kabát. Keď je zima, dáš si ho a je ti teplo. Bodka. 150 00:08:58,331 --> 00:09:01,334 A nakoniec decká, ktoré nemali čo stratiť. 151 00:09:01,418 --> 00:09:02,627 Zmierte sa s tým. 152 00:09:05,005 --> 00:09:06,590 A čo Beth Ellen? 153 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 Vždy vyzerá byť smutná. 154 00:09:08,258 --> 00:09:11,636 - Môžeme ju získať na svoju stranu. - Áno, to by bolo super. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,264 Musí vedieť, koľko má Marion kabátov. 156 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Škoda, že je vždy s Marion a Rachel. 157 00:09:17,684 --> 00:09:20,186 Na telesnej nie. 158 00:09:26,484 --> 00:09:31,406 Nerada leziem po lane, ale rada zvoním na ten zvonček. 159 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 Je to trochu bláznivé, ale aj ja. 160 00:09:34,159 --> 00:09:37,579 Nie až tak bláznivé, ako to kabátové hlasovanie, no nie? 161 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 Potrebujem tvoju pomoc, Beth Ellen. 162 00:09:43,335 --> 00:09:44,336 Nemôžem. 163 00:09:49,090 --> 00:09:50,342 Čo to robíš? 164 00:09:50,425 --> 00:09:53,220 Koľko kabátov má Marion? 165 00:09:54,095 --> 00:09:57,349 Welschová! Na lane smie byť iba jeden! 166 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Hneď zleziem! 167 00:09:59,893 --> 00:10:03,355 Povedala, že má len jeden, ale viem, že to nie je pravda! 168 00:10:03,438 --> 00:10:06,483 Nemôžem. Bude vedieť, že som to povedala ja. 169 00:10:06,566 --> 00:10:09,653 Nemusíš hovoriť nič. Poviem číslo. 170 00:10:09,736 --> 00:10:12,280 Ak ich má viac než to číslo, zazvoň. 171 00:10:12,364 --> 00:10:14,074 Má viac než desať kabátov? 172 00:10:19,871 --> 00:10:21,414 Viac než 20? 173 00:10:25,377 --> 00:10:26,378 Welschová! 174 00:10:26,461 --> 00:10:27,462 Dobre! 175 00:10:28,713 --> 00:10:30,799 Vďaka, Beth Ellen. Vážne. 176 00:10:31,967 --> 00:10:33,009 Spálené dlane. 177 00:10:34,511 --> 00:10:37,931 Toto je veľký príbeh, Bill. Marion klame. 178 00:10:38,640 --> 00:10:41,518 Môj zdroj povedal, že má najmenej 20 kabátov. 179 00:10:41,601 --> 00:10:43,979 Prepáč, Harriet. Som žurnalista. 180 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 Potrebujem viac dôkazov, než dve zazvonenia na zvonček. 181 00:10:48,650 --> 00:10:52,988 Ak Bill Kilroy potrebuje dôkaz, zoženiem ho len jedným spôsobom. 182 00:10:53,697 --> 00:10:55,532 Ale bude to stáť za to riziko? 183 00:11:13,842 --> 00:11:17,387 Ak ma Marion prichytí, istotne to vykecá mojim rodičom. 184 00:11:18,513 --> 00:11:23,101 Dali by mi doživotné zaracha alebo by ma uväznili vo veži ako Rapunzel. 185 00:11:31,484 --> 00:11:33,278 Možno na tom nezáleží. 186 00:11:33,361 --> 00:11:37,115 Keď nájdete kabát, ktorý sa ku vám skutočne hodí, 187 00:11:37,699 --> 00:11:40,535 možno len musíte nazrieť hlboko do seba a spýtať sa: 188 00:11:40,619 --> 00:11:42,913 „Čo by urobil Jack London?“ 189 00:11:42,996 --> 00:11:45,373 Tichý ako duch. 190 00:12:14,444 --> 00:12:15,695 Tak tam to je. 191 00:12:15,779 --> 00:12:17,530 Len potrebujem lepší uhol. 192 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Už len kúsok. 193 00:12:27,415 --> 00:12:29,751 Už iba trošičku ďalej. 194 00:12:44,057 --> 00:12:46,726 Túto misiu som úplne domrvila. 195 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 Keď som videla Marionin zabijacký pohľad, 196 00:12:51,064 --> 00:12:53,692 spomenula som si, ako sa správala k Pinkymu 197 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 a Chlapcovi s fialovými ponožkami. 198 00:12:55,610 --> 00:13:00,156 A tak mi napadlo, čo ak to kabátové hlasovanie nie je len o mne? 199 00:13:02,075 --> 00:13:03,577 Už je neskoro, Harriet. 200 00:13:04,160 --> 00:13:06,204 Len premýšľam. 201 00:13:06,288 --> 00:13:10,417 V posteli môžeš premýšľať aj v niečom inom, ako vo svojom novom, drahom... 202 00:13:11,167 --> 00:13:12,586 roztrhnutom kabáte. 203 00:13:13,086 --> 00:13:17,007 Harriet, sľúbila som tvojim rodičom, že si naň dáš pozor. 204 00:13:17,674 --> 00:13:19,885 Nie je to roztrhnutie. Je to príbeh. 205 00:13:19,968 --> 00:13:21,052 Príbeh? 206 00:13:21,136 --> 00:13:26,224 Príbeh, v ktorom vytvorím bezpečný svet pre Pinkyho, Chlapca s fialovými ponožkami 207 00:13:26,308 --> 00:13:30,145 a pre všetkých, ktorí už majú plné zuby Marioninho tyranizovania. 208 00:13:33,899 --> 00:13:35,901 Musím to urobiť. 209 00:13:37,944 --> 00:13:39,529 Len mi povedz, ako to skončí. 210 00:13:42,282 --> 00:13:44,534 Povieme. Všakže, kabátik? 211 00:13:50,582 --> 00:13:52,751 Pekný utorok, Gregorská. 212 00:13:52,834 --> 00:13:56,796 Je čas na ranné správy. Dnes bude zima 213 00:13:56,880 --> 00:13:59,716 a poobede možno nasneží. 214 00:13:59,799 --> 00:14:02,260 Dnešným teplým obedom bude... 215 00:14:02,344 --> 00:14:04,429 Počkať, kde to mám? 216 00:14:04,512 --> 00:14:06,223 Ach, áno. Mäsový sendvič. 217 00:14:07,641 --> 00:14:11,728 Dnešný motivačný citát povedala postava A. A. Milnea, Christopher Robin: 218 00:14:14,648 --> 00:14:17,567 „Si odvážnejší, než si myslíš... 219 00:14:17,651 --> 00:14:18,652 VITAJTE 220 00:14:18,735 --> 00:14:20,111 ...silnejší, než sa zdá 221 00:14:20,904 --> 00:14:24,324 a múdrejší, než si... myslíš.“ 222 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 Sem nemôžeš. 223 00:14:27,953 --> 00:14:29,579 Je to prípad núdze. 224 00:14:30,789 --> 00:14:34,417 Zdravím, Gregorská. Tu Harriet M. Welschová. 225 00:14:34,501 --> 00:14:37,295 Mám špeciálny oznam pre šiestakov. 226 00:14:37,379 --> 00:14:43,343 V zajtrajšom hlasovaní nejde iba o to, či budem nosiť kabát ja alebo Marion. 227 00:14:43,426 --> 00:14:45,762 Ide o naše oslobodenie. 228 00:14:45,845 --> 00:14:49,099 Od Marion a toho, že sa ku nám správa ako ku kreténom. 229 00:14:49,182 --> 00:14:55,272 Ale spoločne jej môžeme ukázať, že si zaslúžime rešpekt. 230 00:14:55,355 --> 00:14:56,856 Sloboda! 231 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Ten kabát som ja. Ale ste to aj vy. 232 00:15:00,652 --> 00:15:05,115 Sme v tom všetci spolu a robíme to pre jednu vec: 233 00:15:05,198 --> 00:15:06,324 slobodu. 234 00:15:19,838 --> 00:15:22,382 To, čo si povedala, bolo úplne super... 235 00:15:24,217 --> 00:15:26,052 Nebudem ticho! 236 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Dobre, budem ticho. Prepáčte. 237 00:15:30,765 --> 00:15:33,018 - Oslobodila si ma. - Čože? 238 00:15:33,101 --> 00:15:36,229 Už sa nebojím. Poviem to nahlas. 239 00:15:36,813 --> 00:15:38,273 Marion je taká otrava! 240 00:15:40,025 --> 00:15:41,985 Lebo sa jej páči môj brat, Phillip. 241 00:15:42,068 --> 00:15:46,031 Je siedmak u Svätého Albansa. Stále ma kvôli nemu otravuje. 242 00:15:46,114 --> 00:15:49,367 „Má frajerku? Kedy má narodeniny? Môžem k vám prísť?“ 243 00:15:50,160 --> 00:15:51,494 Len ma využíva. 244 00:15:53,622 --> 00:15:54,789 Sloboda! 245 00:15:57,375 --> 00:15:58,793 Sloboda! 246 00:15:59,628 --> 00:16:02,339 Toto bolo ono. Dialo sa to. 247 00:16:04,966 --> 00:16:06,760 Ahoj, Harriet. Ahoj, Carrie. 248 00:16:06,843 --> 00:16:10,347 Práve som rátal hlasy. Myslím, že máme fakt šancu. 249 00:16:10,430 --> 00:16:11,473 Pozri sa na to. 250 00:16:12,057 --> 00:16:13,308 Parádne. 251 00:16:14,184 --> 00:16:15,518 Janie, musíš sa pozrieť. 252 00:16:15,602 --> 00:16:17,354 Prečo? Je koniec. 253 00:16:18,063 --> 00:16:19,981 Nie, je remíza. Pozri. 254 00:16:20,065 --> 00:16:22,067 Práve som to dostala. 255 00:16:22,150 --> 00:16:23,026 MARIONINA PÁRTY 256 00:16:23,109 --> 00:16:25,570 Hádaj, kto bude mať veľkú párty pred hlasovaním 257 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 pre všetkých šiestakov? 258 00:16:27,239 --> 00:16:30,700 Chce si ich kúpiť. Nebude to fungovať. 259 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 Je to párty „priprav si vlastný banánový pohár“. 260 00:16:34,287 --> 00:16:36,498 Moji voliči zbadajú, že ide o úplatok. 261 00:16:36,998 --> 00:16:39,751 Má tam nekonečný bar s polevami. 262 00:16:41,670 --> 00:16:45,173 Marion určite bude chcieť, aby som pozvala brata. Viem to. 263 00:16:45,257 --> 00:16:48,426 A poviem jej: „Nie, Harriet ma oslobodila.“ 264 00:16:51,263 --> 00:16:53,682 Nie. Carrie, musíš tam ísť. 265 00:16:54,266 --> 00:16:56,017 A musíš pozvať Phillipa. 266 00:16:56,685 --> 00:17:00,188 Urobím z neho svoju tajnú zbraň. 267 00:17:00,272 --> 00:17:01,606 Bude tam. 268 00:17:08,862 --> 00:17:10,282 Ahojte, deti. 269 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 Dobrý deň, pani Hawthornová. 270 00:17:12,409 --> 00:17:15,035 Poďte ďalej. Vezmem vám kabáty. 271 00:17:16,329 --> 00:17:18,247 Kam ich vezmete? 272 00:17:25,005 --> 00:17:29,301 Harriet M. Welschová. Nečakala som ťa tu. 273 00:17:29,384 --> 00:17:32,387 Nekonečný bar s polevami nemožno odmietnuť. 274 00:17:33,221 --> 00:17:34,431 Nie, to nemožno. 275 00:17:45,442 --> 00:17:47,027 Ahoj, Harriet. 276 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 Božemôj. On prišiel. 277 00:17:53,658 --> 00:17:54,659 Ahoj, Phillip. 278 00:17:55,535 --> 00:17:57,037 Prišiel. Dobrá práca. 279 00:17:57,120 --> 00:17:58,872 Nechám mu aj moju zmrzlinu. 280 00:17:59,664 --> 00:18:00,874 Idem tam. 281 00:18:02,167 --> 00:18:04,169 Ukážem ti zmrzlinový bar. 282 00:18:14,346 --> 00:18:15,847 Bingo. 283 00:18:16,348 --> 00:18:20,644 Chceš dôkaz, Bill Kilroy? Tak ti ho dám. 284 00:18:21,561 --> 00:18:23,730 Carrie vravela, že máš rád hudbu, 285 00:18:23,813 --> 00:18:26,566 tak ti chcem ukázať nový hrací automat. 286 00:18:27,234 --> 00:18:29,903 Vyhrala som ho v mestskej talentovej súťaži. 287 00:18:30,904 --> 00:18:32,405 Vyhrávaš vo veľa veciach. 288 00:18:32,489 --> 00:18:35,742 V plávaní, lukostreľbe, gymnastike. 289 00:18:35,825 --> 00:18:37,035 Hláskovanie? 290 00:18:37,619 --> 00:18:39,955 Vyhrala som so slovom „onomatopoja“. 291 00:18:41,039 --> 00:18:45,669 Viem to vyhláskovať. O - N - O - M - A - T - P... 292 00:18:45,752 --> 00:18:47,837 Nie, O... Počkať, O - J... 293 00:18:51,424 --> 00:18:55,262 V tej chvíli mi pravda udrela priamo do očí. 294 00:18:55,345 --> 00:18:58,682 Nikdy sa Marion v ničom nevyrovnám. 295 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 Do konca života. 296 00:19:01,768 --> 00:19:04,521 Niektorí ľudia sa narodia dokonalí. 297 00:19:05,063 --> 00:19:08,858 Iní sa narodia ako bojkovia skrývajúci sa v šatníku 298 00:19:08,942 --> 00:19:11,861 a snažiaci sa odfotiť kopu hlúpych kabátov. 299 00:19:15,407 --> 00:19:16,741 Ha? 300 00:19:21,037 --> 00:19:24,499 Ľúbostný list od Marion pre Phillipa. 301 00:19:24,583 --> 00:19:27,752 Pri odchode som si musela vziať Marionin kabát. 302 00:19:27,836 --> 00:19:29,462 Bola to nechcená chyba, 303 00:19:29,546 --> 00:19:32,799 ale mohla by zmeniť priebeh dejín. 304 00:19:33,466 --> 00:19:37,095 Bolo potrebné zorganizovať tajné stretko. 305 00:19:39,723 --> 00:19:40,724 Ahoj. 306 00:19:42,976 --> 00:19:46,354 Prepáč. Oba kabáty boli na kope. Nechtiac som si vzala tvoj. 307 00:19:51,693 --> 00:19:53,153 Hľadáš toto? 308 00:19:55,739 --> 00:19:56,907 Vráť mi to. 309 00:19:57,824 --> 00:19:58,950 To by som mohla. 310 00:19:59,034 --> 00:20:01,995 Alebo by som to mohla ukázať, čo ja viem, 311 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 Phillipovi? 312 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 Nie, prosím. Urobím, čo chceš. 313 00:20:07,167 --> 00:20:09,711 Skončím s tým kabátovým hlasovaním. Vyhrala si. 314 00:20:09,794 --> 00:20:15,008 Po tom nečestnom triku s párty by som to mala uverejniť v školskom časopise. 315 00:20:21,014 --> 00:20:22,641 Ale ja nie som ty. 316 00:20:24,476 --> 00:20:26,353 Veľa šťastia pri hlasovaní. 317 00:20:27,395 --> 00:20:29,481 Fakt? Ale myslela som si... 318 00:20:29,564 --> 00:20:31,024 Chcem vyhrať naozaj. 319 00:20:38,156 --> 00:20:41,201 Nakoniec to hlasovanie nebolo ani tesné. 320 00:20:44,412 --> 00:20:46,998 Nekonečné bary s polevou vždy porazia slobodu. 321 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 Ale aj tak sme dosiahli malé víťazstvá. 322 00:21:01,096 --> 00:21:02,305 Sloboda! 323 00:21:03,473 --> 00:21:04,766 Sloboda. 324 00:21:06,643 --> 00:21:07,852 Hej, počkaj. 325 00:21:08,853 --> 00:21:10,063 Čo je? 326 00:21:10,146 --> 00:21:14,609 Len sa ti chcem ospravedlniť, že som povedala, že ma napodobňuješ. 327 00:21:14,693 --> 00:21:17,195 Nikto sa ti nepodobá, Harriet M. Welschová. 328 00:21:17,279 --> 00:21:19,447 A asi sa ani nikdy nebude. 329 00:21:20,323 --> 00:21:21,533 Vďaka. 330 00:21:21,616 --> 00:21:24,494 A poviem len, že ťa raz niekto musí poraziť, 331 00:21:24,578 --> 00:21:26,204 a dúfam, že to budem ja. 332 00:21:28,206 --> 00:21:29,207 Dúfaj ďalej. 333 00:21:34,087 --> 00:21:35,797 Vieš, premýšľala som. 334 00:21:35,881 --> 00:21:38,592 Neviem, prečo by sme kabát nemohli nosiť obe. 335 00:21:38,675 --> 00:21:40,886 A Kúskom z Londýna by to asi nevadilo. 336 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Kúsky z Londýna 337 00:21:45,849 --> 00:21:46,933 Naozaj? 338 00:21:48,143 --> 00:21:52,355 Na sekundu som si myslela, že asi začína nová éra. 339 00:21:52,439 --> 00:21:55,358 Tá éra, kde Harriet a Marion nie sú kamošky, 340 00:21:55,442 --> 00:21:57,694 ani nič také, ale aspoň sa tolerujú. 341 00:22:00,322 --> 00:22:06,453 Ale keď som na ďalší deň prišla do školy, uľavilo sa mi, že Marion je stále Marion. 342 00:22:10,206 --> 00:22:11,333 Kde máš kabát? 343 00:22:11,416 --> 00:22:14,502 Nepripomínal mňa. Nie tak ako tento kabát. 344 00:22:14,586 --> 00:22:17,005 Je z Paríža. Trés chic, non? 345 00:22:17,672 --> 00:22:21,134 A tvoj kabát totálne pripomína teba. Už to vidím. 346 00:22:21,218 --> 00:22:24,137 Je roztrhaný, špinavý a stratila si gombík. 347 00:22:24,221 --> 00:22:26,014 Je to úplná katastrofa. 348 00:22:26,598 --> 00:22:30,560 Môj kabát nie je katastrofa. Je to príbeh. 349 00:22:30,644 --> 00:22:34,064 Nemohla som sa dočkať, až ma dovedie na nové miesta, 350 00:22:34,147 --> 00:22:36,733 a ukáže nové veci, o ktorých budem písať. 351 00:22:38,860 --> 00:22:41,529 Len chcem byť Len chceš byť 352 00:22:41,613 --> 00:22:43,281 Len chceme byť 353 00:22:44,407 --> 00:22:46,952 Nechcem byť Nechceš byť 354 00:22:47,035 --> 00:22:52,540 Nechceme, aby nám prikazovali 355 00:22:54,709 --> 00:23:00,382 Budem tu robiť robiť dobrotu A nie zlotu 356 00:23:00,465 --> 00:23:02,926 Pekne sa usmievam 357 00:23:03,009 --> 00:23:06,221 A bojujem za pravdu 358 00:23:06,304 --> 00:23:08,807 Len chcem byť Len chceš byť 359 00:23:08,890 --> 00:23:10,725 Len chceme byť 360 00:23:11,601 --> 00:23:14,354 Nechcem byť Nechceš byť 361 00:23:14,437 --> 00:23:17,190 Nechceme, aby nám prikazovali 362 00:23:17,274 --> 00:23:19,776 Budem tým, kým chcem byť 363 00:23:19,859 --> 00:23:21,778 Som nezávislá 364 00:23:22,487 --> 00:23:25,282 Len chcem byť Len chceš byť 365 00:23:25,365 --> 00:23:27,284 Len chceme byť 366 00:23:27,367 --> 00:23:30,120 Nie, vlasy si neostrihám 367 00:23:30,203 --> 00:23:32,789 A budem nosiť, čo chcem 368 00:23:32,872 --> 00:23:38,461 Mám rada, keď som sama sebou 369 00:23:38,545 --> 00:23:41,381 Nechcem byť Nechceš byť 370 00:23:41,464 --> 00:23:46,177 Nechceme, aby nám prikazovali 371 00:23:46,261 --> 00:23:48,179 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová