1 00:00:07,676 --> 00:00:10,011 Non mais c'est une blague ! 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,641 Harriet, tiens-toi bien. 3 00:00:14,724 --> 00:00:17,519 Il est beaucoup trop violet. 4 00:00:17,727 --> 00:00:21,231 Je préfère manger du gazon que faire du shopping, 5 00:00:21,314 --> 00:00:24,651 mais ma mère m'a dit : "C'est un nouveau manteau ou rien." 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,279 Je suis allergique au froid de canard… 7 00:00:27,362 --> 00:00:28,780 Enfin, vous voyez. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,407 J'ai l'air d'une grosse prune. 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,410 Pas du tout. Une prune, c'est à croquer. 10 00:00:33,994 --> 00:00:35,036 Essaies-en un autre. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,416 Beurk… 12 00:00:51,970 --> 00:00:54,055 Fermeture éclair à la noix ! 13 00:00:55,932 --> 00:00:59,269 - Tout va bien, là-dedans ? - Demandez-lui. 14 00:00:59,352 --> 00:01:01,563 Lâche-moi, saleté de manteau ! 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,234 Je vais éviter. 16 00:01:09,738 --> 00:01:13,116 Il essaie de me tuer. 17 00:01:13,199 --> 00:01:14,951 Je vais peut-être l'aider. 18 00:01:18,246 --> 00:01:21,124 Mon avenir en manteau semblait sombre, jusqu'à ce que… 19 00:01:21,207 --> 00:01:22,834 je le voie. 20 00:01:22,918 --> 00:01:24,961 Couleur : bleu marine. 21 00:01:25,045 --> 00:01:26,713 Style : caban. 22 00:01:26,796 --> 00:01:29,007 Taille : douze ans. 23 00:01:29,090 --> 00:01:30,759 Il était parfait. 24 00:01:31,092 --> 00:01:34,804 Je ne savais pas encore qu'il me mènerait à de lourds secrets, 25 00:01:34,888 --> 00:01:36,640 à de funestes banana splits 26 00:01:36,723 --> 00:01:40,060 et à une bataille de regard entre deux adversaires : 27 00:01:40,769 --> 00:01:43,271 la liberté et la tyrannie. 28 00:02:11,299 --> 00:02:12,300 Le vote du manteau 29 00:02:13,760 --> 00:02:15,387 Harriet l’espionne 30 00:02:18,265 --> 00:02:20,433 Avant d'enfiler le nouveau manteau, 31 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 je vous présente l'ancien. 32 00:02:24,437 --> 00:02:26,690 J'ai trouvé ce badge dans le métro, 33 00:02:26,773 --> 00:02:28,650 il m'a servi à cacher un trou. 34 00:02:28,984 --> 00:02:33,238 Un jour, perdue dans Central Park, j'ai pris quelques épines. 35 00:02:33,321 --> 00:02:35,156 Et les plus grosses taches, 36 00:02:35,240 --> 00:02:38,326 un accident de moutarde avec un vendeur de hotdogs. 37 00:02:40,036 --> 00:02:41,538 On a du vécu, tous les deux, 38 00:02:42,247 --> 00:02:44,874 et je me sens coupable de tourner la page. 39 00:02:46,668 --> 00:02:48,795 Je ne t'oublierai jamais, manteau. 40 00:02:48,879 --> 00:02:49,880 Ne me regarde pas. 41 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Alors ? 42 00:02:56,428 --> 00:02:58,889 Je ne sais pas si c'est vraiment moi. 43 00:02:59,472 --> 00:03:01,474 Laisse le temps faire son œuvre. 44 00:03:03,018 --> 00:03:04,769 Au revoir, mon pote. 45 00:03:09,274 --> 00:03:12,402 Avec mon ancien manteau, quand je m'activais, 46 00:03:12,485 --> 00:03:15,405 ça faisait des bruits du genre "swich, swich". 47 00:03:16,990 --> 00:03:19,826 Ce manteau-ci était silencieux comme une ombre. 48 00:03:21,745 --> 00:03:24,748 Et quand je remontais le col, j'avais un air de Jack London, 49 00:03:25,123 --> 00:03:27,792 un écrivain que je vous conseille vivement, 50 00:03:27,876 --> 00:03:30,921 et qui partait à l'aventure dans le Grand Nord polaire. 51 00:03:34,007 --> 00:03:37,636 Si j'arrivais à convaincre le capitaine du remorqueur 52 00:03:37,719 --> 00:03:39,179 de déclencher la sirène, 53 00:03:39,262 --> 00:03:43,016 alors le caban serait vraiment parfait en tous points pour moi. 54 00:03:55,237 --> 00:03:58,657 Le temps d'arriver à l'école, j'adorais mon manteau 55 00:03:58,740 --> 00:04:01,493 comme on adore une chanson, un bouquin, 56 00:04:02,077 --> 00:04:05,747 ou un sandwich tomate sur pain blanc coupé en triangle. 57 00:04:05,830 --> 00:04:06,998 Mais comme toujours, 58 00:04:07,082 --> 00:04:10,544 Marion Hawthorne est venue tout gâcher. 59 00:04:22,597 --> 00:04:25,850 Ne me dis pas que ton manteau vient de chez Smithers of London. 60 00:04:27,102 --> 00:04:28,937 Smithers of London. 61 00:04:29,229 --> 00:04:31,064 Smithers of London ! 62 00:04:31,523 --> 00:04:32,899 Enlève-le. 63 00:04:32,983 --> 00:04:33,984 Tout de suite. 64 00:04:35,151 --> 00:04:38,697 T'as qu'à enlever le tien, tu en as des milliers chez toi. 65 00:04:38,780 --> 00:04:40,615 Moi, j'en ai qu'un. 66 00:04:41,408 --> 00:04:42,409 Harriet, 67 00:04:42,742 --> 00:04:44,286 je te rends service. 68 00:04:44,369 --> 00:04:47,414 Si tu le gardes, on te prendra pour une copieuse. 69 00:04:47,497 --> 00:04:51,001 Je savais même pas que tu avais le même. 70 00:04:51,084 --> 00:04:53,879 Mais tu savais que c'était mon style. 71 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Tu fais comme si tu m'aimais pas, 72 00:04:57,424 --> 00:04:59,759 mais je connais ton petit secret : 73 00:04:59,843 --> 00:05:01,386 tu veux être moi. 74 00:05:02,846 --> 00:05:04,806 J'ai acheté ce manteau 75 00:05:04,890 --> 00:05:08,810 parce qu'il est totalement, absolument et incroyablement… 76 00:05:09,227 --> 00:05:10,270 Moi. 77 00:05:10,604 --> 00:05:11,605 Moi ! 78 00:05:12,522 --> 00:05:15,150 Si tu en es si certaine, organisons un vote. 79 00:05:15,650 --> 00:05:16,651 Un vote ? 80 00:05:16,943 --> 00:05:19,613 "Le manteau est-il totalement toi ou moi ?" 81 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 Laissons la classe décider. 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,825 La gagnante garde son manteau. 83 00:05:24,117 --> 00:05:27,746 J'ai une idée folle : on garde toutes les deux le manteau. 84 00:05:28,788 --> 00:05:30,206 Pour que tu puisses être moi. 85 00:05:30,290 --> 00:05:31,374 Pas du t… 86 00:05:31,791 --> 00:05:35,045 C'est peut-être toi qui veux être moi, tu y as pensé ? 87 00:05:37,047 --> 00:05:41,176 Je parie que c'est le cas, c'est même sûr ! 88 00:05:41,259 --> 00:05:43,178 C'est toi, la copieuse. 89 00:05:46,056 --> 00:05:48,767 Un vote ? Et tu as accepté ? 90 00:05:48,850 --> 00:05:50,227 J'avais pas le choix. 91 00:05:50,310 --> 00:05:53,355 Marion arrêtait pas de dire que je voulais être elle. 92 00:05:53,438 --> 00:05:54,648 J'ai mes chances. 93 00:05:54,731 --> 00:05:57,234 Mais tu n'as jamais gagné, face à Marion. 94 00:05:57,317 --> 00:05:59,361 Je suis au courant, merci. 95 00:05:59,778 --> 00:06:03,073 Ça va encore être un stupide concours de popularité. 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,367 Oui, pour Marion. 97 00:06:05,450 --> 00:06:06,576 Mais je gagnerai 98 00:06:06,660 --> 00:06:09,996 en prouvant que la seule personne que je copie, c'est… 99 00:06:10,372 --> 00:06:12,540 Harriet M. Welsch ! 100 00:06:13,124 --> 00:06:15,293 Du balai, idiots de pigeons. 101 00:06:15,669 --> 00:06:17,921 Harriet, à l'approche du vote, 102 00:06:18,004 --> 00:06:21,716 que réponds-tu à Marion qui te traite de grosse copieuse ? 103 00:06:21,967 --> 00:06:23,051 Quoi ? 104 00:06:23,134 --> 00:06:25,011 On dit que l'imitation 105 00:06:25,095 --> 00:06:27,180 est la plus belle forme de flatterie. 106 00:06:27,264 --> 00:06:28,848 Mais pour ce qui est d'Harriet, 107 00:06:28,932 --> 00:06:32,269 j'aimerais sincèrement qu'elle arrête d'essayer d'être moi 108 00:06:32,352 --> 00:06:35,105 et qu'elle essaie plutôt d'être elle-même. 109 00:06:35,480 --> 00:06:36,481 Des questions ? 110 00:06:39,859 --> 00:06:42,195 - Désolé. - On répare, trop désolés. 111 00:06:43,363 --> 00:06:44,489 Marion ! 112 00:06:44,573 --> 00:06:47,617 Peux-tu nous dire en quoi ce manteau est si "toi" ? 113 00:06:50,787 --> 00:06:52,247 Pas besoin de mots. 114 00:06:52,330 --> 00:06:55,417 Et pourquoi ton manteau est-il "toi" ? 115 00:06:55,500 --> 00:06:58,879 Parce qu'il est équipé d'une poche secrète pour mon carnet. 116 00:06:58,962 --> 00:07:00,964 Il y a aussi des grandes poches 117 00:07:01,047 --> 00:07:04,175 parfaites pour ranger ce que je ramasse dans la rue. 118 00:07:04,759 --> 00:07:06,970 C'est un petit musée de poche. 119 00:07:07,345 --> 00:07:09,389 Je n'ai qu'un manteau, Marion, 120 00:07:09,472 --> 00:07:12,058 car il n'en existe qu'un qui soit "moi". 121 00:07:12,475 --> 00:07:14,269 Combien de manteaux tu as, toi ? 122 00:07:14,561 --> 00:07:15,562 Un seul. 123 00:07:16,146 --> 00:07:17,230 Un seul ? 124 00:07:17,314 --> 00:07:18,940 J'ai jeté tous les autres. 125 00:07:19,024 --> 00:07:21,735 C'est un manteau de chez Smithers of London. 126 00:07:21,818 --> 00:07:23,236 Smithers of London ! 127 00:07:23,695 --> 00:07:25,530 Ma quête est terminée. 128 00:07:33,038 --> 00:07:35,999 "Ma quête est terminée." 129 00:07:36,082 --> 00:07:38,168 Je parie qu'elle a 100 manteaux. 130 00:07:38,543 --> 00:07:41,379 Tu as raison. Mais il nous faut des preuves. 131 00:07:41,796 --> 00:07:42,964 Salut, Harriet. 132 00:07:43,048 --> 00:07:46,676 Pinky et moi, on voulait te dire qu'on va voter pour toi. 133 00:07:46,760 --> 00:07:50,013 On en a marre de Marion, elle nous traite comme des débiles. 134 00:07:50,096 --> 00:07:53,516 - C'est pas notre faute. - On n'y est pour rien. 135 00:07:53,892 --> 00:07:55,185 Merci, les gars. 136 00:07:55,268 --> 00:07:56,978 - Harriet ! - Faites passer le mot. 137 00:07:57,062 --> 00:07:58,063 Les filles ! 138 00:08:04,861 --> 00:08:08,865 J'ai divisé les 6e en groupes pour savoir les intentions de vote. 139 00:08:09,157 --> 00:08:12,786 Sport nous a expliqué que 2 groupes voteraient pour Marion : 140 00:08:13,119 --> 00:08:16,081 ceux qui voulaient être Marion Hawthorne… 141 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 C'est pas que je veux être Marion. 142 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 Elle est elle, je suis moi, et… 143 00:08:22,212 --> 00:08:24,589 Bon, d'accord, je veux être Marion. 144 00:08:26,716 --> 00:08:29,094 Moi aussi, je veux être Marion. 145 00:08:29,678 --> 00:08:33,347 L'autre groupe : ceux qui avaient peur de Marion. 146 00:08:33,431 --> 00:08:36,560 J'ai peur d'elle, mais pas autant que ceux-là. 147 00:08:40,855 --> 00:08:43,817 Là, ce sont ceux qui pourraient voter pour toi. 148 00:08:44,317 --> 00:08:47,654 Il y avait la nouvelle qui sait rien sur rien. 149 00:08:47,737 --> 00:08:49,155 Il se passe quoi ? 150 00:08:49,239 --> 00:08:51,116 Et ceux qui s'en fichaient 151 00:08:51,199 --> 00:08:53,910 car pour eux, le vote du manteau était débile. 152 00:08:53,994 --> 00:08:58,248 C'est qu'un manteau. Il fait froid, t'en mets un, point final. 153 00:08:58,331 --> 00:09:01,126 Et enfin, ceux qui n'avaient rien à perdre. 154 00:09:01,459 --> 00:09:02,544 Rock'n'roll ! 155 00:09:04,880 --> 00:09:06,464 Et Beth Ellen ? 156 00:09:06,548 --> 00:09:10,427 Elle a tout le temps l'air triste. On peut la convaincre. 157 00:09:10,510 --> 00:09:11,678 Ce serait super. 158 00:09:11,761 --> 00:09:14,139 Elle doit savoir combien Marion a de manteaux. 159 00:09:14,222 --> 00:09:16,558 Elle est tout le temps avec elle et Rachel. 160 00:09:17,642 --> 00:09:20,270 Pas pendant le cours d'EPS. 161 00:09:26,568 --> 00:09:28,778 Je déteste grimper à la corde. 162 00:09:29,279 --> 00:09:31,406 Mais j'adore sonner la cloche. 163 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 C'est bête, mais moi aussi, j'aime bien. 164 00:09:34,159 --> 00:09:37,704 Pas aussi bête que cette histoire de vote du manteau, hein ? 165 00:09:40,916 --> 00:09:43,209 Beth Ellen, j'ai besoin de ton aide ! 166 00:09:43,293 --> 00:09:44,544 Je peux pas ! 167 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 Qu'est-ce que tu fais ? 168 00:09:50,467 --> 00:09:53,178 Combien de manteaux a Marion ? 169 00:09:54,095 --> 00:09:56,723 Welsch ! C'est une à la fois ! 170 00:09:57,307 --> 00:09:58,934 Je redescends tout de suite. 171 00:09:59,893 --> 00:10:03,313 Elle dit qu'elle n'en a qu'un, mais je sais que c'est faux ! 172 00:10:04,147 --> 00:10:06,524 Si je parle, elle le saura. 173 00:10:06,608 --> 00:10:07,734 Ne parle pas. 174 00:10:07,817 --> 00:10:09,569 Je dis un chiffre, 175 00:10:09,653 --> 00:10:12,239 et si c'est plus, tu sonnes la cloche. 176 00:10:12,572 --> 00:10:14,032 C'est plus de 10 manteaux ? 177 00:10:19,788 --> 00:10:21,373 Plus de 20 manteaux ? 178 00:10:25,460 --> 00:10:26,461 Welsch ! 179 00:10:28,755 --> 00:10:30,632 Merci beaucoup, Beth Ellen ! 180 00:10:31,800 --> 00:10:32,968 Mains en feu ! 181 00:10:34,427 --> 00:10:37,931 Le scoop est énorme, Bill. Marion ne dit pas la vérité. 182 00:10:38,890 --> 00:10:41,560 D'après ma source, elle a plus de 20 manteaux. 183 00:10:41,643 --> 00:10:43,895 Désolé, Harriet, je suis journaliste, 184 00:10:43,979 --> 00:10:47,190 j'ai besoin de plus qu'une simple sonnerie de cloche. 185 00:10:48,567 --> 00:10:52,904 Bill Kilroy voulait des preuves, et il n'y avait qu'un moyen d'en trouver. 186 00:10:53,613 --> 00:10:55,657 Mais le jeu en valait-il la chandelle ? 187 00:11:13,758 --> 00:11:17,762 Si Marion me voyait, elle le dirait à mes parents, c'est sûr. 188 00:11:18,722 --> 00:11:22,017 Je serais punie à vie ou enfermée dans une tour 189 00:11:22,100 --> 00:11:23,393 comme Raiponce. 190 00:11:31,526 --> 00:11:33,278 Mais quelle importance ? 191 00:11:33,361 --> 00:11:37,073 Quand on a la chance de tomber sur le manteau parfait, 192 00:11:37,657 --> 00:11:40,535 ça vaut le coup de se poser cette question profonde : 193 00:11:40,619 --> 00:11:42,746 que ferait Jack London ? 194 00:11:43,413 --> 00:11:45,790 Silencieuse comme une ombre. 195 00:12:13,944 --> 00:12:15,070 Ça y est ! 196 00:12:15,654 --> 00:12:17,906 Je change d'angle de vue… 197 00:12:23,161 --> 00:12:24,496 J'y suis presque. 198 00:12:27,457 --> 00:12:30,168 Un tout petit peu plus loin… 199 00:12:43,974 --> 00:12:47,143 Je m'étais complètement plantée. 200 00:12:48,687 --> 00:12:51,022 Mais le regard assassin de Marion 201 00:12:51,106 --> 00:12:53,733 m'a fait penser à ce qu'enduraient Pinky Whitehead 202 00:12:53,817 --> 00:12:55,485 et le garçon aux chaussettes mauves. 203 00:12:55,569 --> 00:12:56,945 Et je me suis demandé 204 00:12:57,028 --> 00:13:00,115 si ce vote du manteau ne me dépassait pas. 205 00:13:01,908 --> 00:13:03,535 Il est tard, Harriet. 206 00:13:04,077 --> 00:13:06,162 Je pense à des choses. 207 00:13:06,246 --> 00:13:08,915 Tu peux y penser sans rester dans ton lit 208 00:13:08,999 --> 00:13:11,126 avec ton nouveau manteau hors de prix… 209 00:13:11,209 --> 00:13:13,044 et déchiré. 210 00:13:13,128 --> 00:13:16,965 Harriet, j'ai juré à tes parents que tu en prendrais soin. 211 00:13:17,549 --> 00:13:19,926 Il y a toute une histoire derrière. 212 00:13:20,010 --> 00:13:21,136 Une histoire ? 213 00:13:21,219 --> 00:13:23,513 Dans laquelle je rends le monde meilleur 214 00:13:23,597 --> 00:13:26,266 pour Pinky, pour le garçon aux chaussettes mauves 215 00:13:26,349 --> 00:13:30,562 et pour tous ceux qui en ont assez de se faire embêter par Marion Hawthorne. 216 00:13:34,065 --> 00:13:35,859 Il faut que je le fasse. 217 00:13:37,903 --> 00:13:39,487 Tu me raconteras la fin. 218 00:13:42,324 --> 00:13:44,784 Compte sur nous. Hein, manteau ? 219 00:13:50,624 --> 00:13:52,792 Joyeux mardi, école Gregory, 220 00:13:52,876 --> 00:13:54,961 c'est l'heure des annonces du matin. 221 00:13:55,337 --> 00:13:58,173 Ce matin, temps froid, mais quelques flocons en vue 222 00:13:58,256 --> 00:13:59,674 pour cet après-midi. 223 00:14:00,217 --> 00:14:01,593 Au déjeuner… 224 00:14:02,177 --> 00:14:03,261 Attendez… 225 00:14:03,345 --> 00:14:04,471 Où est-ce que… 226 00:14:04,554 --> 00:14:06,431 Ah ! Burger viande hachée. 227 00:14:07,682 --> 00:14:11,978 La citation du jour est tirée de l'œuvre de Alan Alexander Milne. 228 00:14:14,689 --> 00:14:17,525 Je cite : "Tu es plus courageux que tu ne le crois, 229 00:14:18,443 --> 00:14:20,278 "plus fort que tu ne le parais, 230 00:14:21,279 --> 00:14:22,948 "et plus intelligent que… 231 00:14:23,615 --> 00:14:24,783 tu ne le penses." 232 00:14:26,451 --> 00:14:27,827 T'as pas le droit d'être ici. 233 00:14:28,286 --> 00:14:29,537 C'est urgent ! 234 00:14:30,747 --> 00:14:32,791 Bonjour, école Grégory, 235 00:14:32,874 --> 00:14:35,585 ici Harriet M. Welsch pour une annonce spéciale 236 00:14:35,669 --> 00:14:37,337 pour les classes de 6e. 237 00:14:37,420 --> 00:14:41,800 Demain, vous ne ferez pas que décider de qui portera le manteau 238 00:14:41,883 --> 00:14:43,385 entre Marion et moi. 239 00:14:43,468 --> 00:14:45,762 Il s'agit aussi de se libérer. 240 00:14:45,845 --> 00:14:49,140 Se libérer de Marion qui nous traite comme des gros nuls. 241 00:14:49,224 --> 00:14:52,435 Ensemble, nous aurons la possibilité de lui montrer 242 00:14:53,144 --> 00:14:55,230 qu'on mérite le respect. 243 00:14:55,730 --> 00:14:56,898 Liberté ! 244 00:14:56,982 --> 00:14:58,817 Ce caban, c'est moi, 245 00:14:58,900 --> 00:15:00,360 mais c'est aussi vous. 246 00:15:00,610 --> 00:15:02,237 On est dans le même bateau. 247 00:15:02,320 --> 00:15:04,489 Et on agit pour un seul but : 248 00:15:05,365 --> 00:15:06,491 la liberté ! 249 00:15:19,754 --> 00:15:22,340 Harriet, c'était trop génial quand tu as dit… 250 00:15:24,259 --> 00:15:26,011 Je ne me tairais pas ! 251 00:15:28,513 --> 00:15:30,640 D'accord, je me tais. Désolée. 252 00:15:30,724 --> 00:15:33,059 - Tu m'as libérée. - Quoi ? 253 00:15:33,143 --> 00:15:34,853 Je n'ai plus peur. 254 00:15:34,936 --> 00:15:36,313 Et je vais le crier. 255 00:15:36,771 --> 00:15:38,565 Marion est une peste ! 256 00:15:40,150 --> 00:15:41,943 Elle aime bien mon frère, Phillip. 257 00:15:42,402 --> 00:15:44,237 Il est en 5e à Saint Alban. 258 00:15:44,321 --> 00:15:47,365 Elle m'embête avec ses questions : "Il a une copine ?" 259 00:15:47,449 --> 00:15:49,326 "Je peux venir à son anniv ?" 260 00:15:49,993 --> 00:15:51,453 Elle se sert de moi. 261 00:15:53,747 --> 00:15:55,040 Liberté ! 262 00:15:57,334 --> 00:15:58,752 Liberté ! 263 00:15:59,628 --> 00:16:02,005 Ça y est, ça commençait. 264 00:16:05,175 --> 00:16:06,718 Salut, Harriet. Salut, Carrie. 265 00:16:06,801 --> 00:16:10,305 Ce sont les intentions de vote. On a nos chances, pour demain. 266 00:16:10,388 --> 00:16:11,431 Regarde. 267 00:16:11,973 --> 00:16:13,266 Génial ! 268 00:16:14,184 --> 00:16:15,518 Janie, regarde ça. 269 00:16:15,602 --> 00:16:17,312 Pourquoi ? C'est fini. 270 00:16:18,021 --> 00:16:19,898 Non, le score est serré ! 271 00:16:19,981 --> 00:16:21,691 Je viens de recevoir ça. 272 00:16:22,192 --> 00:16:25,528 Devine qui organise une énorme fête pré-électorale ? 273 00:16:25,779 --> 00:16:27,113 Pour tous les 6e ! 274 00:16:27,822 --> 00:16:31,034 Elle veut acheter les voix, mais ça marchera pas. 275 00:16:31,534 --> 00:16:34,663 Le thème, c'est "Fais ton banana split". 276 00:16:34,746 --> 00:16:36,957 Mes électeurs ne seront pas dupes. 277 00:16:37,040 --> 00:16:39,793 Il y aura des garnitures à volonté. 278 00:16:42,003 --> 00:16:45,006 Elle va vouloir inviter mon frère, c'est sûr. 279 00:16:45,090 --> 00:16:46,633 Et je refuserai. 280 00:16:46,716 --> 00:16:48,385 Harriet m'a libérée. 281 00:16:51,263 --> 00:16:53,890 Non, Carrie, il faut que tu y ailles. 282 00:16:54,224 --> 00:16:55,976 Et il faut que tu invites Phillip. 283 00:16:56,643 --> 00:17:00,021 Je ferai de lui mon arme secrète. 284 00:17:00,105 --> 00:17:01,314 Il sera là. 285 00:17:02,107 --> 00:17:03,567 Fête de Marion 286 00:17:08,737 --> 00:17:10,282 Bonjour, les enfants. 287 00:17:10,364 --> 00:17:12,367 Bonjour, Mme Hawthorne. 288 00:17:12,449 --> 00:17:14,995 Entrez, laissez-moi prendre vos manteaux. 289 00:17:16,246 --> 00:17:18,206 Vous les emmenez où ? 290 00:17:25,045 --> 00:17:26,756 Harriet M. Welsch ! 291 00:17:27,173 --> 00:17:29,342 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 292 00:17:29,426 --> 00:17:32,345 Garnitures à volonté, comment résister ? 293 00:17:33,179 --> 00:17:34,514 En effet. 294 00:17:45,358 --> 00:17:46,902 Salut, Harriet ! 295 00:17:50,655 --> 00:17:52,449 C'est pas vrai, il est là ! 296 00:17:53,617 --> 00:17:54,618 Salut, Phillip. 297 00:17:55,577 --> 00:17:56,953 Bien joué. 298 00:17:57,037 --> 00:17:58,830 Je lui ai promis mon banana split. 299 00:17:59,623 --> 00:18:00,957 À moi de jouer. 300 00:18:02,208 --> 00:18:04,294 Je t'emmène au bar à glaces. 301 00:18:14,596 --> 00:18:15,805 Bingo ! 302 00:18:16,389 --> 00:18:20,894 Il te faut des preuves, Bill Kilroy ? Je vais t'en servir. 303 00:18:21,686 --> 00:18:23,855 Carrie me dit que tu adores la musique. 304 00:18:23,939 --> 00:18:26,524 Du coup, je voulais te montrer mon jukebox. 305 00:18:26,942 --> 00:18:30,070 Je l'ai gagné au concours de talents de la ville. 306 00:18:30,862 --> 00:18:32,364 T'as gagné plein de trucs. 307 00:18:32,822 --> 00:18:35,784 Natation, tir à l'arc, gymnastique… 308 00:18:35,867 --> 00:18:36,993 Orthographe ! 309 00:18:37,619 --> 00:18:40,080 Avec le mot "onomatopée". 310 00:18:41,456 --> 00:18:45,585 Je sais l'écrire : O-N-O-M-A-T-P… 311 00:18:45,669 --> 00:18:48,129 Non, E… O-E… 312 00:18:51,424 --> 00:18:55,095 À ce moment précis, la vérité me frappa de plein fouet. 313 00:18:55,303 --> 00:18:58,723 Jamais je n'arriverais à battre Marion à quoi que ce soit, 314 00:18:58,807 --> 00:19:01,643 jusqu'à la fin des temps. 315 00:19:02,018 --> 00:19:05,021 Certains sont nés pour être parfaits. 316 00:19:05,105 --> 00:19:08,900 D'autres ne sont que des trouillards qui se cachent dans des placards 317 00:19:08,984 --> 00:19:12,028 pour essayer de photographier un pauvre tas de manteaux. 318 00:19:21,580 --> 00:19:24,541 C'était une lettre d'amour de Marion à Phillip. 319 00:19:24,624 --> 00:19:27,794 J'avais dû prendre le manteau de Marion par erreur. 320 00:19:27,878 --> 00:19:29,462 Une erreur involontaire, 321 00:19:29,546 --> 00:19:33,091 mais qui allait peut-être changer le cours de l'Histoire. 322 00:19:33,800 --> 00:19:37,053 Tout ce qu'il fallait, c'était fixer un rendez-vous secret. 323 00:19:43,184 --> 00:19:46,605 Désolée, ils étaient en tas, j'ai pris le tien par erreur. 324 00:19:51,651 --> 00:19:53,528 C'est ça que tu cherches ? 325 00:19:55,864 --> 00:19:56,865 Rends-moi ça ! 326 00:19:57,657 --> 00:19:59,743 Je pourrais faire ça, ou alors 327 00:19:59,826 --> 00:20:01,953 je pourrais le montrer à… 328 00:20:02,621 --> 00:20:03,622 Phillip ? 329 00:20:05,040 --> 00:20:07,042 Non, je ferai ce que tu voudras. 330 00:20:07,125 --> 00:20:09,711 Je me retire des élections, tu as gagné ! 331 00:20:09,794 --> 00:20:12,881 Après ton coup fourré de la fête banana split, 332 00:20:12,964 --> 00:20:14,966 je devrais la publier dans le journal de l'école. 333 00:20:20,931 --> 00:20:22,682 Mais je ne suis pas toi. 334 00:20:24,434 --> 00:20:26,519 Bonne chance pour le vote. 335 00:20:27,395 --> 00:20:29,481 Pour de vrai ? Mais je pensais… 336 00:20:29,564 --> 00:20:31,358 Je veux gagner à la régulière. 337 00:20:38,490 --> 00:20:41,284 Au final, le score n'était pas du tout serré. 338 00:20:44,454 --> 00:20:47,457 Les garnitures à volonté l'emportent sur la liberté. 339 00:20:49,668 --> 00:20:52,504 Mais j'ai tout de même obtenu des petites victoires. 340 00:21:01,137 --> 00:21:02,264 Liberté ! 341 00:21:03,515 --> 00:21:04,641 Liberté ! 342 00:21:06,685 --> 00:21:07,894 Attends-moi ! 343 00:21:09,020 --> 00:21:10,021 Quoi ? 344 00:21:10,480 --> 00:21:11,773 Je voulais dire… 345 00:21:12,148 --> 00:21:14,609 Désolée de t'avoir traitée de copieuse. 346 00:21:14,693 --> 00:21:19,406 Tu es unique, Harriet M. Welsch et tu le seras certainement toujours. 347 00:21:20,323 --> 00:21:21,324 Merci. 348 00:21:21,575 --> 00:21:24,452 Et moi, je voulais dire que si quelqu'un te bat un jour, 349 00:21:24,536 --> 00:21:26,162 j'espère que ce sera moi. 350 00:21:28,164 --> 00:21:29,165 Tu rêves. 351 00:21:34,045 --> 00:21:35,755 Tu sais, je me disais, 352 00:21:35,839 --> 00:21:38,675 on peut très bien porter le même manteau. 353 00:21:38,758 --> 00:21:40,927 Ils seraient d'accord, chez Smithers of London. 354 00:21:41,011 --> 00:21:42,345 Smithers of London ! 355 00:21:46,182 --> 00:21:47,350 Sérieusement ? 356 00:21:48,018 --> 00:21:49,185 L'espace d'une seconde, 357 00:21:49,269 --> 00:21:52,439 j'ai pensé que ce pouvait être le début d'une nouvelle ère. 358 00:21:52,522 --> 00:21:55,025 Pas celle d'une amitié entre Marion et Harriet, 359 00:21:55,108 --> 00:21:58,028 mais celle où elles s'entendraient, bizarrement. 360 00:22:00,488 --> 00:22:04,075 Mais à l'école, le lendemain, j'ai été presque soulagée de voir 361 00:22:04,159 --> 00:22:06,536 que Marion était restée Marion. 362 00:22:10,123 --> 00:22:11,374 Où est ton caban ? 363 00:22:11,458 --> 00:22:14,461 C'était pas vraiment moi. Contrairement à ce manteau. 364 00:22:14,544 --> 00:22:15,962 Fabriqué à Paris. 365 00:22:17,589 --> 00:22:21,134 Ton manteau, c'est tout à fait toi. Je le vois, maintenant. 366 00:22:21,218 --> 00:22:24,512 Il est déchiré, sale, il lui manque un bouton… 367 00:22:24,596 --> 00:22:26,139 C'est un désastre. 368 00:22:26,598 --> 00:22:30,518 Mon manteau n'était pas un désastre, il racontait une histoire. 369 00:22:30,936 --> 00:22:34,147 Et j'avais hâte qu'il m'embarque dans de nouveaux voyages 370 00:22:34,231 --> 00:22:37,484 et vers les nouvelles aventures que j'allais conter. 371 00:23:39,880 --> 00:23:42,382 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 372 00:23:42,465 --> 00:23:44,718 Sous-titrage TITRAFILM