1 00:00:07,884 --> 00:00:10,053 ¡Venga ya! 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,724 Harriet, compórtate. 3 00:00:14,808 --> 00:00:17,310 Es demasiado morado. 4 00:00:17,811 --> 00:00:21,314 Preferiría comer verdura que ir a comprar un abrigo, 5 00:00:21,398 --> 00:00:24,568 pero mi madre me dijo: "O un abrigo nuevo o ninguno". 6 00:00:24,651 --> 00:00:27,028 Y como soy reacia a morirme congelada… 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,822 Ya me entendéis. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,448 Parezco una ciruela. 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Qué va. Las ciruelas son dulces. 10 00:00:33,994 --> 00:00:35,203 Pruébate el otro. 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Qué feo. 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,763 ¡Dichosa cremallera! 13 00:00:55,974 --> 00:00:57,809 ¿Va todo bien ahí dentro? 14 00:00:57,893 --> 00:00:59,227 Pregúnteselo a ella. 15 00:00:59,311 --> 00:01:01,104 Déjame en paz, abrigo. 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,109 Preferiría no hacerlo. 17 00:01:09,821 --> 00:01:13,158 Está intentando matarme. 18 00:01:13,241 --> 00:01:14,743 Quizá le ayude. 19 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 Mi futuro con abrigo era incierto hasta que lo vi. 20 00:01:22,959 --> 00:01:28,965 Su color: azul marino. Su estilo: chaquetón. Su talla: la mediana. 21 00:01:29,049 --> 00:01:30,675 Era perfecto. 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,470 Quién me iba a decir que llevarlo conllevaría 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,681 secretos oscuros, bananas split malvados 24 00:01:36,765 --> 00:01:40,602 y un duelo de miradas para ver quién pestañearía primero: 25 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 la libertad o la tiranía. 26 00:01:43,897 --> 00:01:46,566 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 27 00:01:46,650 --> 00:01:48,318 Solo queremos ser 28 00:01:49,444 --> 00:01:52,280 Voy a ser quien quiero ser 29 00:01:52,364 --> 00:01:54,032 Mi autonomía 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,910 No, no me cortaré el pelo 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,537 Y me pondré lo que quiera 32 00:01:59,621 --> 00:02:05,627 Me gusta cuando puedo ser yo 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,254 Solo quiero ser Tú no quieres ser 34 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 No queremos que nos digan qué hacer 35 00:02:11,258 --> 00:02:12,259 "La votación sobre el abrigo" 36 00:02:13,176 --> 00:02:14,261 Harriet la espía 37 00:02:14,344 --> 00:02:15,387 BASADA EN EL LIBRO DE LOUISE FITZHUGH 38 00:02:18,139 --> 00:02:22,269 Antes de empezar con el abrigo nuevo, os presento a mi viejo abrigo. 39 00:02:24,521 --> 00:02:28,358 Encontré este pin en la línea 6 y lo usé para tapar este agujero. 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,321 Una vez me perdí en Central Park. Por eso tiene estas espinas. 41 00:02:33,405 --> 00:02:37,367 La mayoría de las manchas de mostaza son de cuando choqué con la bici 42 00:02:37,450 --> 00:02:39,452 contra un vendedor de perritos calientes. 43 00:02:40,036 --> 00:02:44,541 Hemos pasado por mucho juntos y me sentía culpable por pasar página. 44 00:02:46,710 --> 00:02:49,921 Nunca te olvidaré, abrigo. ¡Y deja de mirarme! 45 00:02:54,801 --> 00:02:58,471 - ¿Qué te parece? - Aún no sé si es totalmente mi estilo. 46 00:02:59,556 --> 00:03:01,141 Tienes que darle tiempo. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 Adiós, colega. 48 00:03:08,899 --> 00:03:12,694 Con mi viejo abrigo, cuando corría o me movía, 49 00:03:12,777 --> 00:03:15,530 se oían unos frufrús del tejido. 50 00:03:16,948 --> 00:03:19,868 Este abrigo es silencioso como una sombra. 51 00:03:21,786 --> 00:03:24,831 Cuando me subo el cuello, me siento como Jack London. 52 00:03:24,915 --> 00:03:27,250 Un escritor estupendo que os animo a leer… 53 00:03:28,418 --> 00:03:31,004 …y que se fue de aventuras al Gran Norte Blanco. 54 00:03:33,965 --> 00:03:35,425 Me dije a mí misma que si conseguía 55 00:03:35,508 --> 00:03:39,137 que el capitán del remolcador tocara la bocina, 56 00:03:39,221 --> 00:03:42,641 entonces el chaquetón sería el abrigo perfecto para mí. 57 00:03:55,278 --> 00:03:58,615 Cuando llegué al colegio, me encantaba mi nuevo abrigo 58 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 igual que te encanta una canción perfecta o un libro genial 59 00:04:02,202 --> 00:04:05,330 o un sándwich de tomate cortado en diagonal. 60 00:04:05,914 --> 00:04:09,793 Después, como siempre, Marion Hawthorne se lo cargó todo. 61 00:04:22,305 --> 00:04:25,892 Por favor, dime que ese abrigo no es de Smithers of London. 62 00:04:26,977 --> 00:04:28,979 "Smithers of London". 63 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 Smithers of London 64 00:04:31,189 --> 00:04:33,441 Tienes que quitártelo. Ahora. 65 00:04:35,193 --> 00:04:38,738 ¿Por qué no puedes ponerte otro? ¿No tienes unos 5000 abrigos? 66 00:04:38,822 --> 00:04:40,657 Este es el único que tengo. 67 00:04:41,658 --> 00:04:44,327 Harriet, te estoy haciendo un favor. 68 00:04:44,411 --> 00:04:47,497 Si te lo pones, la gente creerá que eres una copiota. 69 00:04:47,581 --> 00:04:51,042 ¿Cómo voy a serlo si no sabía que tenías el mismo abrigo? 70 00:04:51,126 --> 00:04:53,879 Bueno, sabías que era el tipo de abrigo que me pondría. 71 00:04:54,546 --> 00:04:57,132 Actúas como si no te cayera bien, 72 00:04:57,215 --> 00:04:59,384 pero conozco tu oscuro secreto. 73 00:04:59,926 --> 00:05:01,428 Quieres ser como yo. 74 00:05:02,888 --> 00:05:06,266 Me compré este abrigo porque es totalmente, 75 00:05:06,349 --> 00:05:08,852 absolutamente, sorprendentemente… 76 00:05:08,935 --> 00:05:10,312 Yo. 77 00:05:10,395 --> 00:05:11,646 ¡Yo! 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,191 Pues si estás tan segura, hagamos una votación. 79 00:05:15,775 --> 00:05:18,320 - ¿Una votación? - ¿El abrigo es totalmente tú 80 00:05:18,403 --> 00:05:21,573 o totalmente yo? ¿Por qué no dejamos que la clase decida? 81 00:05:21,656 --> 00:05:23,867 La ganadora podrá llevarlo. 82 00:05:23,950 --> 00:05:27,621 Te propongo otra idea: las dos podemos llevarlo. 83 00:05:28,747 --> 00:05:30,290 ¿Para que puedas ser como yo? 84 00:05:30,373 --> 00:05:31,791 No soy… 85 00:05:31,875 --> 00:05:34,669 ¿Has pensado que quizá eres tú quien quiere ser cómo yo? 86 00:05:37,005 --> 00:05:41,259 Segurísimo que sí. Eres tú quien quieres ser como yo. 87 00:05:41,343 --> 00:05:42,969 Tú eres la copiota. 88 00:05:45,889 --> 00:05:48,767 ¿Una votación? ¿Por qué aceptarías eso? 89 00:05:48,850 --> 00:05:50,268 ¿Qué podía hacer? 90 00:05:50,352 --> 00:05:53,438 Marion no paraba de decir que intentaba ser ella. 91 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 Podría ganar. 92 00:05:54,689 --> 00:05:57,275 Pero si nunca has ganado a Marion en nada. 93 00:05:57,359 --> 00:05:59,444 No hace falta que me lo recuerdes. 94 00:05:59,527 --> 00:06:03,114 ¿Sabes qué? Solo acabará siendo un estúpido concurso de popularidad. 95 00:06:03,573 --> 00:06:05,450 Sí, para Marion. 96 00:06:05,533 --> 00:06:10,038 Pero la ganaré al demostrar que la única persona a la que estoy copiando es… 97 00:06:10,121 --> 00:06:12,582 …Harriet M. Welsch. 98 00:06:13,041 --> 00:06:15,252 ¡Fuera de aquí! Estúpidas palomas. 99 00:06:15,794 --> 00:06:17,921 Harriet, ante la inminente votación, 100 00:06:18,004 --> 00:06:21,758 ¿alguna declaración sobre lo que dice Marion de que eres una copiota? 101 00:06:21,841 --> 00:06:23,009 ¿Qué? 102 00:06:23,093 --> 00:06:27,138 He oído decir que la imitación es la adulación más sincera. 103 00:06:27,222 --> 00:06:28,932 Pero en el caso de Harriet 104 00:06:29,015 --> 00:06:34,813 sería más feliz si dejara de intentar ser como yo y empezara a ser ella misma. 105 00:06:35,480 --> 00:06:36,648 ¿Alguna pregunta? 106 00:06:39,776 --> 00:06:42,237 - Perdón. - Ya nos ocupamos. Mil perdones. 107 00:06:43,572 --> 00:06:47,659 Marion, ¿puedes decirnos por qué tu abrigo es tan tú? 108 00:06:50,787 --> 00:06:52,289 ¿No te queda claro? 109 00:06:52,372 --> 00:06:55,375 Dinos, ¿por qué lo es el tuyo? Si me lo permites. 110 00:06:55,458 --> 00:06:58,670 Lo es porque tiene un bolsillo secreto para mi libreta. 111 00:06:58,753 --> 00:07:00,672 También tiene más bolsillos 112 00:07:00,755 --> 00:07:04,009 que son perfectos para guardar cualquier cosa que encuentre en la calle. 113 00:07:04,593 --> 00:07:06,845 Es el museo del bolsillo del abrigo. 114 00:07:07,429 --> 00:07:12,100 Solo tengo. un abrigo, Marion, porque solo hay un abrigo que es muy yo. 115 00:07:12,183 --> 00:07:14,311 ¿Cuántos abrigos tienes tú? 116 00:07:14,394 --> 00:07:15,604 Uno. 117 00:07:16,271 --> 00:07:18,982 - ¿Uno? - Me deshice de los demás. 118 00:07:19,065 --> 00:07:21,693 Este abrigo es de Smithers of London, Harriet. 119 00:07:21,776 --> 00:07:23,278 Smithers of London 120 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 Mi búsqueda ha terminado. 121 00:07:33,079 --> 00:07:35,624 "Mi búsqueda ha terminado". 122 00:07:36,166 --> 00:07:38,209 Seguro que tiene cien abrigos. 123 00:07:38,293 --> 00:07:41,213 Tienes razón. Solo necesitamos pruebas. 124 00:07:41,838 --> 00:07:46,718 Oye, Harriet, Pinky y yo queremos que sepas que tienes nuestro voto. 125 00:07:46,801 --> 00:07:50,013 Estamos hartos de que Marion nos haga sentir como bobos. 126 00:07:50,096 --> 00:07:51,264 No ha sido culpa nuestra. 127 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 Desde luego no estaba en nuestras manos. 128 00:07:53,642 --> 00:07:55,143 Gracias por vuestros votos. 129 00:07:55,227 --> 00:07:57,020 - ¡Harriet, Harriet! - Corred la voz. 130 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Eh, chicas. 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,907 He dividido la clase en grupos para que podamos ver quién vota a quién. 132 00:08:08,990 --> 00:08:10,283 Sport nos explicó 133 00:08:10,367 --> 00:08:13,161 que el bloque que votará a Marion está formado por dos grupos. 134 00:08:13,245 --> 00:08:16,081 Por un lado, la gente que quiere ser Marion Hawthorne. 135 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 Bueno, en realidad, yo no quiero ser Marion. 136 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 Ella es ella y yo soy yo y… 137 00:08:22,212 --> 00:08:24,798 Vale, sí que quiero ser Marion. 138 00:08:26,716 --> 00:08:28,885 Me gustaría ser Marion también. 139 00:08:29,719 --> 00:08:33,390 Por el otro, la gente que tiene miedo de Marion Hawthorne. 140 00:08:33,472 --> 00:08:37,060 Me da miedo, sí, pero no tanto como a esos chicos. 141 00:08:37,851 --> 00:08:39,688 Aquí viene. 142 00:08:40,813 --> 00:08:44,109 Y aquí abajo están los que posiblemente podrían votarte. 143 00:08:44,192 --> 00:08:47,571 Estaba la nueva, que no se enteraba de nada. 144 00:08:47,654 --> 00:08:49,030 Perdón, ¿pasa algo? 145 00:08:49,114 --> 00:08:51,491 Y la gente que pasaba 146 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 porque votar sobre un abrigo, sea lo que sea, es estúpido. 147 00:08:54,035 --> 00:08:56,913 Un abrigo es un abrigo. Si hace frío, te lo pones y te calientas. 148 00:08:56,997 --> 00:08:58,248 Fin de la historia. 149 00:08:58,331 --> 00:09:01,334 Finalmente, los que no tienen nada que perder. 150 00:09:01,418 --> 00:09:02,627 Ajo y agua. 151 00:09:05,005 --> 00:09:06,590 ¿Qué me dices de Beth Ellen? 152 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 Siempre parece triste. 153 00:09:08,258 --> 00:09:10,385 Seguro que podría ponerse de nuestro lado. 154 00:09:10,468 --> 00:09:11,636 Eso sería estupendo. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,264 Seguro que sabe cuántos abrigos tiene Marion. 156 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 Lástima que siempre esté con Marion y Rachel. 157 00:09:17,684 --> 00:09:20,186 Pero en clase de gimnasia no. 158 00:09:26,484 --> 00:09:31,406 No me gusta nada subir la cuerda, pero sí que me gusta tocar esa campana. 159 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 Es un poco tonto, pero a mí también. 160 00:09:34,159 --> 00:09:37,579 No tanto como esa votación sobre el abrigo, ¿verdad? 161 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 Beth Ellen, necesito tu ayuda. 162 00:09:43,335 --> 00:09:44,628 Olvídalo. 163 00:09:49,090 --> 00:09:50,342 Pero ¿qué haces? 164 00:09:50,425 --> 00:09:53,220 Dime cuántos abrigos tiene Marion. 165 00:09:53,762 --> 00:09:56,765 ¡Welsch! Hay que subir de uno en uno en la cuerda. 166 00:09:57,224 --> 00:09:58,934 ¡Enseguida bajo! 167 00:09:59,893 --> 00:10:03,355 Dice que solamente tiene uno, pero sé que no es cierto. 168 00:10:04,105 --> 00:10:06,483 No puedo. Sabrá que he sido yo. 169 00:10:06,566 --> 00:10:09,653 Tú no digas nada. Te voy a decir un número, 170 00:10:09,736 --> 00:10:12,280 y si es más que eso, toca la campana. 171 00:10:12,364 --> 00:10:14,074 ¿Son más de diez abrigos? 172 00:10:19,663 --> 00:10:21,414 ¿Más de 20 abrigos? 173 00:10:25,210 --> 00:10:27,462 - ¡Welsch! - ¡Vale! 174 00:10:28,547 --> 00:10:30,799 Gracias, Beth Ellen. De verdad. 175 00:10:31,800 --> 00:10:33,009 Me quemo. 176 00:10:34,511 --> 00:10:37,931 Esto es un bombazo, Bill. Marion nos está mintiendo. 177 00:10:38,640 --> 00:10:41,518 Mi fuente dice que tiene al menos 20 abrigos. 178 00:10:41,601 --> 00:10:43,979 Lo siento, Harriet. Soy periodista. 179 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 Necesito más pruebas que dos toques de campana. 180 00:10:48,650 --> 00:10:52,988 Si Bill Kilroy necesitaba pruebas, solo había una forma de conseguirlas. 181 00:10:53,697 --> 00:10:55,532 ¿Valdría la pena arriesgarse? 182 00:11:13,842 --> 00:11:17,387 Si Marion me pillaba, fijo que se chivaría a mis padres. 183 00:11:18,513 --> 00:11:23,101 Me castigarían o me desterrarían a una torre como a esa Rapunzel. 184 00:11:31,484 --> 00:11:33,278 Tal vez no importaba. 185 00:11:33,361 --> 00:11:37,115 Cuando tienes la suerte de encontrar un abrigo que es totalmente tú, 186 00:11:37,699 --> 00:11:42,913 quizá tienes que reflexionar y preguntarte: "¿Qué haría Jack London?". 187 00:11:42,996 --> 00:11:45,373 Ser silencioso como una sombra. 188 00:12:14,277 --> 00:12:17,530 Ahí están. Solo necesito un ángulo mejor. 189 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Casi lo tengo. 190 00:12:27,415 --> 00:12:29,751 Solo un poquito más. 191 00:12:44,057 --> 00:12:46,726 Mi misión ha fracasado estrepitosamente. 192 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 Pero la mirada asesina de Marion 193 00:12:51,064 --> 00:12:55,527 me hace pensar en cómo ha tratado a Pinky y al chico de los calcetines morados. 194 00:12:55,610 --> 00:13:00,156 Y me estoy preguntando: ¿y si esta votación no es solo sobre mí? 195 00:13:02,075 --> 00:13:03,577 Es tarde, Harriet. 196 00:13:04,160 --> 00:13:06,204 Estoy considerando cosas. 197 00:13:06,288 --> 00:13:10,542 Pues considéralas sin estar metida en la cama con tu nuevo y caro… 198 00:13:11,167 --> 00:13:12,586 …abrigo roto. 199 00:13:13,086 --> 00:13:17,007 Harriet, les prometiste a tus padres que serías cuidadosa. 200 00:13:17,674 --> 00:13:19,885 No es un roto, es una historia. 201 00:13:19,968 --> 00:13:21,052 ¿Una historia? 202 00:13:21,136 --> 00:13:24,055 En la que hago del mundo un lugar seguro para Pinky, 203 00:13:24,139 --> 00:13:26,224 el chico de los calcetines morados 204 00:13:26,308 --> 00:13:30,145 y todos los que están hartos de que Marion se meta con ellos. 205 00:13:33,940 --> 00:13:35,901 Es algo que tengo que hacer. 206 00:13:37,944 --> 00:13:39,529 Ya me dirás cómo termina. 207 00:13:42,282 --> 00:13:44,534 Lo haremos, ¿verdad, abrigo? 208 00:13:50,582 --> 00:13:52,751 Feliz martes, colegio Gregory. 209 00:13:52,834 --> 00:13:56,796 Es hora de las noticias de la mañana. Hoy el tiempo se mantendrá fresco 210 00:13:56,880 --> 00:13:59,716 con ráfagas de nieve esta tarde. 211 00:13:59,799 --> 00:14:02,260 El almuerzo caliente del día es… 212 00:14:02,344 --> 00:14:04,429 Un momento, ¿dónde está? 213 00:14:04,512 --> 00:14:06,223 Ah, sí. Sándwiches de carne. 214 00:14:07,641 --> 00:14:11,728 La frase inspiradora de hoy es de Christopher Robin. 215 00:14:14,648 --> 00:14:17,567 Y dice: "Eres más valiente de lo que crees,… 216 00:14:17,651 --> 00:14:18,652 BIENVENIDO 217 00:14:18,735 --> 00:14:20,111 …más fuerte de lo que aparentas… 218 00:14:20,904 --> 00:14:24,324 …y más listo de lo que… piensas". 219 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 No puedes estar aquí. 220 00:14:27,953 --> 00:14:29,579 Es una urgencia. 221 00:14:30,789 --> 00:14:34,417 Hola, colegio Gregory. Aquí Harriet M. Welsch 222 00:14:34,501 --> 00:14:37,295 con un anuncio especial para la clase de sexto. 223 00:14:37,379 --> 00:14:41,758 La votación de mañana no trata solo sobre quién podrá llevar el abrigo: 224 00:14:41,841 --> 00:14:43,343 Marion o yo. 225 00:14:43,426 --> 00:14:45,762 También está en juego la libertad. 226 00:14:45,845 --> 00:14:49,099 La libertad frente a Marion, que nos trata como imbéciles. 227 00:14:49,182 --> 00:14:55,272 Pero juntos vamos a demostrarle que nos merecemos respeto. 228 00:14:55,355 --> 00:14:56,856 ¡Libertad! 229 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Este chaquetón es muy yo. Pero también muy vosotros. 230 00:15:00,652 --> 00:15:05,115 Estamos juntos en esto y todo lo hacemos por una cosa. 231 00:15:05,198 --> 00:15:06,324 ¡La libertad! 232 00:15:19,838 --> 00:15:22,382 Harriet, lo que has dicho ha sido una pasada. 233 00:15:24,217 --> 00:15:26,052 ¡No pienso callarme! 234 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Vale, me callaré. Perdón. 235 00:15:30,765 --> 00:15:33,018 - Me has liberado. - ¿Qué? 236 00:15:33,101 --> 00:15:36,229 Ya no tengo miedo. Lo diré en voz alta. 237 00:15:36,813 --> 00:15:38,481 ¡Marion es un incordio! 238 00:15:40,025 --> 00:15:41,985 Porque le gusta mi hermano Phillip. 239 00:15:42,068 --> 00:15:46,031 Va a primero de ESO en el St. Albans. Siempre me está preguntando: 240 00:15:46,114 --> 00:15:49,367 "¿Tiene novia? ¿Cuándo es su cumpleaños? ¿Puedo ir a tu casa?". 241 00:15:50,160 --> 00:15:51,494 Me está utilizando. 242 00:15:53,622 --> 00:15:54,789 ¡Libertad! 243 00:15:57,375 --> 00:15:58,793 ¡Libertad! 244 00:15:59,628 --> 00:16:02,339 Ahí lo tenéis. Estaba pasando. 245 00:16:04,966 --> 00:16:06,760 Hola, Harriet y Carrie. 246 00:16:06,843 --> 00:16:10,347 Estaba contando los votos y creo que mañana tenemos posibilidades. 247 00:16:10,430 --> 00:16:11,473 Míralo. 248 00:16:12,057 --> 00:16:13,308 Estupendo. 249 00:16:14,184 --> 00:16:15,518 Janie, échale un vistazo. 250 00:16:15,602 --> 00:16:17,354 ¿Por qué? Ya se acabó. 251 00:16:18,063 --> 00:16:19,981 No, estamos empatadas. Mira. 252 00:16:20,065 --> 00:16:22,067 Acabo de recibir esto. 253 00:16:22,150 --> 00:16:23,026 LA FIESTA DE MARION 254 00:16:23,109 --> 00:16:25,570 Adivina quién da una fiesta prevotación después de clase 255 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 para todos los alumnos de sexto. 256 00:16:27,989 --> 00:16:30,700 Intenta sobornarlos a todos. No le funcionará. 257 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 Es una fiesta para hacer tu propio banana split. 258 00:16:34,287 --> 00:16:36,498 Mis votantes sabrán que es un soborno. 259 00:16:36,998 --> 00:16:39,751 Con una barra libre de guarniciones. 260 00:16:41,670 --> 00:16:45,173 Marion me pedirá que invite a mi hermano. Lo sé. 261 00:16:45,257 --> 00:16:48,426 Y, además, le diré: "No. Harriet me ha liberado". 262 00:16:51,263 --> 00:16:56,017 No. Oye, Carrie, tienes que ir. Y también tienes que invitar a Phillip. 263 00:16:56,685 --> 00:17:00,188 Voy a convertirlo en mi arma secreta. 264 00:17:00,272 --> 00:17:01,606 Allí nos vemos. 265 00:17:08,862 --> 00:17:10,282 Hola, chicos. 266 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 Hola, Sra. Hawthorne. 267 00:17:12,409 --> 00:17:15,035 Pasad, por favor. Dadme vuestros abrigos. 268 00:17:16,329 --> 00:17:18,247 ¿Adónde se los lleva? 269 00:17:25,005 --> 00:17:29,301 Harriet M. Welsch. Qué sorpresa verte aquí. 270 00:17:29,384 --> 00:17:32,387 Jamás me perdería una barra libre de guarniciones. 271 00:17:32,888 --> 00:17:34,431 No, no lo harías. 272 00:17:45,442 --> 00:17:47,027 Hola, Harriet. 273 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 Madre mía. Ha venido. 274 00:17:53,658 --> 00:17:54,659 Hola, Phillip. 275 00:17:55,535 --> 00:17:57,037 Has hecho bien al traerlo. 276 00:17:57,120 --> 00:17:58,872 A cambio se comerá mi banana split. 277 00:17:59,497 --> 00:18:00,874 Voy a entrar. 278 00:18:02,167 --> 00:18:04,169 Te enseñaré la barra de helados. 279 00:18:14,346 --> 00:18:15,847 Bingo. 280 00:18:16,348 --> 00:18:20,644 ¿Quieres pruebas, Bill Kilroy? Yo te daré más pruebas. 281 00:18:21,603 --> 00:18:23,730 Carrie me dijo que te gusta la música, 282 00:18:23,813 --> 00:18:26,566 así que quería enseñarte mi nueva gramola. 283 00:18:26,650 --> 00:18:29,653 La tengo tras ganar un concurso de talentos. 284 00:18:30,904 --> 00:18:32,405 Ganas en muchas cosas. 285 00:18:32,489 --> 00:18:35,742 En natación, en arco, en gimnasia. 286 00:18:35,825 --> 00:18:37,035 En deletrear… 287 00:18:37,619 --> 00:18:40,038 Gané con la palabra "onomatopeya". 288 00:18:41,039 --> 00:18:45,669 Eso puedo deletrearlo yo. O-N-O-M… 289 00:18:45,752 --> 00:18:47,837 No, A-T. Espera… 290 00:18:51,424 --> 00:18:55,262 En ese momento, asimilé la cruda verdad. 291 00:18:55,345 --> 00:18:58,682 Nunca vencería a Marion en nada. Jamás. 292 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 Sería así hasta el fin de los tiempos. 293 00:19:01,768 --> 00:19:04,521 Hay gente que nace para ser perfecta. 294 00:19:05,063 --> 00:19:08,858 Otra, para ser cobardica y esconderse en un armario 295 00:19:08,942 --> 00:19:11,861 para sacar una foto de un montón de estúpidos abrigos. 296 00:19:21,037 --> 00:19:24,499 Era una carta de amor de Marion a Phillip. 297 00:19:24,583 --> 00:19:27,752 Cogí el abrigo de Marion cuando me marché de la fiesta. 298 00:19:27,836 --> 00:19:32,799 Fue un error sin querer, pero que podía cambiar el curso de la historia. 299 00:19:33,466 --> 00:19:37,095 Tenía que organizar un encuentro secreto. 300 00:19:39,723 --> 00:19:40,724 Hola. 301 00:19:42,976 --> 00:19:46,354 Perdona. Estaban amontonados y cogí el tuyo sin querer. 302 00:19:51,693 --> 00:19:53,153 ¿Buscas esto? 303 00:19:55,739 --> 00:19:56,907 Devuélvemela. 304 00:19:57,824 --> 00:19:58,950 Podría hacerlo. 305 00:19:59,034 --> 00:20:03,371 O podría enseñársela, no sé, ¿a Phillip? 306 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 No, por favor. Haré lo que quieras. 307 00:20:07,167 --> 00:20:09,711 Me retiro de la votación. Tú ganas. 308 00:20:09,794 --> 00:20:12,881 Después de la jugarreta de montar una fiesta, 309 00:20:12,964 --> 00:20:15,008 te mereces que la que publique en el periódico del colegio. 310 00:20:21,014 --> 00:20:22,641 Pero yo no soy tú. 311 00:20:24,476 --> 00:20:26,353 Buena suerte con la votación de hoy. 312 00:20:27,312 --> 00:20:29,481 ¿En serio? Pero pensaba… 313 00:20:29,564 --> 00:20:31,024 Quiero ganar de verdad. 314 00:20:38,156 --> 00:20:41,201 Al final la votación ni siquiera fue reñida. 315 00:20:44,412 --> 00:20:46,998 Una barra libre siempre vence a la libertad. 316 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 Pero, aun así, hubo pequeñas victorias. 317 00:21:01,096 --> 00:21:02,305 ¡Libertad! 318 00:21:03,473 --> 00:21:04,766 ¡Libertad! 319 00:21:06,643 --> 00:21:07,852 ¡Eh, espera! 320 00:21:08,853 --> 00:21:10,063 ¿Qué? 321 00:21:10,146 --> 00:21:14,609 Solo quiero decirte que siento haberte llamado copiota. 322 00:21:14,693 --> 00:21:19,447 No hay nadie como tú, Harriet M. Welsch, y probablemente nunca lo habrá. 323 00:21:20,323 --> 00:21:21,533 Gracias. 324 00:21:21,616 --> 00:21:24,494 Yo solo quiero decirte que alguien tiene que vencerte algún día 325 00:21:24,578 --> 00:21:26,204 y solo espero ser yo. 326 00:21:27,956 --> 00:21:29,207 Sigue esperando. 327 00:21:34,087 --> 00:21:38,592 ¿Sabes? Estaba pensando que no hay nada que nos impida llevar el abrigo. 328 00:21:38,675 --> 00:21:40,886 Creo que a Smithers of London no le importaría. 329 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Smithers of London 330 00:21:45,849 --> 00:21:46,933 ¿En serio? 331 00:21:48,143 --> 00:21:52,355 Por un segundo, pensé que quizá era el inicio de una nueva era. 332 00:21:52,439 --> 00:21:55,358 La era de "Harriet y Marion, que no son amigas ni nada, 333 00:21:55,442 --> 00:21:57,694 pero que se llevan extrañamente bien". 334 00:22:00,322 --> 00:22:02,115 Cuando llegué a clase al día siguiente, 335 00:22:02,198 --> 00:22:06,453 fue un alivio ver que Marion seguía siendo Marion. 336 00:22:10,206 --> 00:22:11,333 ¿Dónde está tu chaquetón? 337 00:22:11,416 --> 00:22:17,005 No era muy yo, no como este abrigo. Es de Paris. Très chic, no? 338 00:22:17,505 --> 00:22:21,134 Tu abrigo te describe perfectamente. Ahora lo veo. 339 00:22:21,218 --> 00:22:24,137 Está roto, está sucio y le falta un botón. 340 00:22:24,221 --> 00:22:26,014 Es un desastre. 341 00:22:26,598 --> 00:22:30,560 Mi abrigo no es un desastre. Tiene historia. 342 00:22:30,644 --> 00:22:34,064 Qué ganas de ver los nuevos lugares a los que me llevará 343 00:22:34,147 --> 00:22:36,733 y las nuevas cosas sobre las que podré escribir. 344 00:22:38,860 --> 00:22:41,529 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 345 00:22:41,613 --> 00:22:43,281 Solo queremos ser 346 00:22:44,407 --> 00:22:46,952 Solo quiero ser Tú no quieres ser 347 00:22:47,035 --> 00:22:52,540 No queremos que nos digan qué hacer 348 00:22:54,709 --> 00:23:00,382 Y hago todo lo posible para hacer El bien en el barrio 349 00:23:00,465 --> 00:23:02,926 Sonrío de verdad 350 00:23:03,009 --> 00:23:06,221 Y me esfuerzo por decir la verdad 351 00:23:06,304 --> 00:23:08,807 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 352 00:23:08,890 --> 00:23:10,725 Solo queremos ser 353 00:23:11,601 --> 00:23:14,354 Solo quiero ser Tú no quieres ser 354 00:23:14,437 --> 00:23:17,190 No queremos que nos digan qué hacer 355 00:23:17,274 --> 00:23:19,776 Voy a ser quien quiero ser 356 00:23:19,859 --> 00:23:21,778 Mi autonomía 357 00:23:22,487 --> 00:23:25,282 Solo quiero ser Tú solo quieres ser 358 00:23:25,365 --> 00:23:27,284 Solo queremos ser 359 00:23:27,367 --> 00:23:30,120 No, no me cortaré el pelo 360 00:23:30,203 --> 00:23:32,789 Y me pondré lo que quiera 361 00:23:32,872 --> 00:23:38,461 Me gusta cuando puedo ser yo 362 00:23:38,545 --> 00:23:41,381 Solo quiero ser Tú no quieres ser 363 00:23:41,464 --> 00:23:46,177 No queremos que nos digan qué hacer 364 00:23:46,261 --> 00:23:48,179 Traducido por Olga Parera