1 00:00:07,842 --> 00:00:10,053 ¿Es una broma? 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,683 Harriet, compórtate. 3 00:00:14,766 --> 00:00:17,269 Es muy púrpura. 4 00:00:17,769 --> 00:00:21,273 Normalmente, preferiría comer pasto que comprar un abrigo, 5 00:00:21,356 --> 00:00:24,526 pero mi mamá dijo que era un abrigo nuevo o ninguno. 6 00:00:24,609 --> 00:00:26,987 Y como soy alérgica a morir de frío… 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,780 Lo comprenden. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,407 Parezco una ciruela. 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,326 Claro que no. Las ciruelas son dulces. 10 00:00:33,952 --> 00:00:35,161 Pruébate el otro. 11 00:00:38,415 --> 00:00:39,583 Rayos. 12 00:00:52,053 --> 00:00:53,722 ¡Cierre tonto! 13 00:00:55,932 --> 00:00:57,767 ¿Todo bien ahí dentro? 14 00:00:57,851 --> 00:00:59,185 ¿Por qué no le preguntas? 15 00:00:59,269 --> 00:01:01,062 ¡Suéltame, abrigo! 16 00:01:04,608 --> 00:01:06,067 Prefiero no hacerlo. 17 00:01:09,779 --> 00:01:13,116 Quiere asesinarme. 18 00:01:13,199 --> 00:01:14,701 Tal vez le ayudaré. 19 00:01:18,288 --> 00:01:22,292 Mi futuro abrigo me parecía sombrío hasta que lo vi. 20 00:01:22,918 --> 00:01:28,924 Color: azul marino. Estilo: chaquetón. Talla: mediano para niños. 21 00:01:29,007 --> 00:01:30,634 ¡Era perfecto! 22 00:01:31,051 --> 00:01:33,428 No tenía idea de que ponérmelo me conduciría 23 00:01:33,511 --> 00:01:36,640 a secretos oscuros, banana splits diabólicas 24 00:01:36,723 --> 00:01:40,560 y un concurso de miradas para ver quién parpadearía primero: 25 00:01:40,644 --> 00:01:43,271 la libertad o la tiranía. 26 00:01:43,855 --> 00:01:46,566 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 27 00:01:46,650 --> 00:01:48,360 Nosotras solo queremos ser 28 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Voy a ser quien yo quiera 29 00:01:52,364 --> 00:01:54,032 Mi autonomía 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,868 No, no me cortaré el cabello 31 00:01:56,952 --> 00:01:59,537 Y me pondré 32 00:01:59,621 --> 00:02:05,627 Lo que a mí me guste cuando sea auténtica 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,295 Yo no quiero Tú no quieres 34 00:02:08,379 --> 00:02:11,216 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 35 00:02:11,299 --> 00:02:12,342 Votación 36 00:02:13,176 --> 00:02:14,469 Harriet la espía 37 00:02:14,553 --> 00:02:15,470 BASADA EN EL LIBRO DE LOUISE FITZHUGH 38 00:02:18,098 --> 00:02:20,350 Antes de comenzar con el nuevo abrigo, 39 00:02:20,433 --> 00:02:22,269 quiero presentarles al antiguo. 40 00:02:24,479 --> 00:02:28,608 Encontré este botón de paz en el tren. Lo usé para cubrir un agujero. 41 00:02:29,192 --> 00:02:31,069 Una vez me perdí en Central Park. 42 00:02:31,152 --> 00:02:33,196 De ahí vienen las espinas. 43 00:02:33,280 --> 00:02:36,616 La mayoría de las manchas son debido a un incidente con mostaza 44 00:02:36,700 --> 00:02:39,536 de cuando choqué contra un vendedor de hot dogs. 45 00:02:39,953 --> 00:02:44,499 Hemos pasado muchas cosas juntos y me siento culpable por cambiarlo. 46 00:02:46,668 --> 00:02:49,880 Jamás te olvidaré, abrigo. Ahora voltéate. 47 00:02:54,718 --> 00:02:58,430 - ¿Qué te parece? - Aún no sé si es del todo mi estilo. 48 00:02:59,514 --> 00:03:01,099 Solo dale tiempo. 49 00:03:03,059 --> 00:03:04,978 Adiós, amigo. 50 00:03:08,899 --> 00:03:12,319 Cuando corría o hacía movimientos repentinos, 51 00:03:12,402 --> 00:03:15,488 mi viejo abrigo siempre hacía ruidos. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,868 Este abrigo era silencioso como una sombra. 53 00:03:21,703 --> 00:03:25,123 Y cuando me levanto la solapa, me siento como Jack London, 54 00:03:25,206 --> 00:03:27,709 un gran escritor a quien deberían leer, 55 00:03:27,792 --> 00:03:30,962 quien tuvo aventuras en el Gran Norte Blanco. 56 00:03:33,924 --> 00:03:39,095 Pensé que si podía lograr que el capitán tocara la bocina del barco, 57 00:03:39,179 --> 00:03:42,599 entonces el abrigo en verdad sería para mí. 58 00:03:55,237 --> 00:03:58,573 Cuando llegué a la escuela, ya me encantaba mi nuevo abrigo 59 00:03:58,657 --> 00:04:02,077 de la forma en que te encanta un canción o un gran libro 60 00:04:02,160 --> 00:04:05,789 o un sándwich de tomate con pan blanco rebanado diagonalmente. 61 00:04:05,872 --> 00:04:07,040 Luego, como siempre, 62 00:04:07,123 --> 00:04:10,001 Marion Hawthorne arruinó todo. 63 00:04:22,514 --> 00:04:25,892 Por favor, no me digas que ese abrigo es de Smithers of London. 64 00:04:26,935 --> 00:04:28,979 "Smithers of London." 65 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 Smithers of London 66 00:04:31,189 --> 00:04:33,441 Debes quitártelo. Ahora. 67 00:04:35,151 --> 00:04:38,738 ¿Por qué tú no te pones otra cosa? ¿No tienes como cinco mil abrigos? 68 00:04:38,822 --> 00:04:40,657 Este es mi único abrigo. 69 00:04:41,616 --> 00:04:44,327 Harriet, te estoy haciendo un favor. 70 00:04:44,411 --> 00:04:47,497 Si lo usas, la gente pensará que me copiaste. 71 00:04:47,581 --> 00:04:51,042 ¿Cómo pude haberte copiado si no sabía que tenías el mismo? 72 00:04:51,126 --> 00:04:53,879 Sabías que era el tipo de abrigo que yo usaría. 73 00:04:54,754 --> 00:04:57,215 Te comportas como si no te agradara, Harriet, 74 00:04:57,299 --> 00:04:59,384 pero conozco tu oscuro secreto. 75 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 Quieres ser yo. 76 00:05:02,846 --> 00:05:08,852 Compré este abrigo porque es completa y absolutamente como… 77 00:05:08,935 --> 00:05:10,312 Yo. 78 00:05:10,395 --> 00:05:11,646 ¡Yo! 79 00:05:12,439 --> 00:05:15,191 Si estás muy segura, hagamos una votación. 80 00:05:15,734 --> 00:05:19,654 - ¿Una votación? - ¿El abrigo es como tú o como yo? 81 00:05:19,738 --> 00:05:21,573 Que lo decida la clase. 82 00:05:21,656 --> 00:05:23,867 La ganadora puede usar el abrigo. 83 00:05:23,950 --> 00:05:27,621 Tengo una loca idea: ambas usaremos el abrigo. 84 00:05:28,705 --> 00:05:30,290 ¿Para que seas yo? 85 00:05:30,373 --> 00:05:31,666 Yo no… 86 00:05:31,750 --> 00:05:34,961 ¿Te has puesto a pensar que quizás tú quieres ser yo? 87 00:05:36,963 --> 00:05:41,259 Seguro que sí. ¡Estoy totalmente segura de que sí! 88 00:05:41,343 --> 00:05:42,928 Tú eres quien me copia. 89 00:05:45,847 --> 00:05:48,767 ¿Una votación? ¿Por qué aceptaste? 90 00:05:48,850 --> 00:05:50,310 ¿Qué otra cosa podía hacer? 91 00:05:50,393 --> 00:05:53,438 Marion no dejaba de decir que quería ser ella. 92 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 Yo podría ganar. 93 00:05:54,689 --> 00:05:57,108 Nunca le has ganado a Marion en nada. 94 00:05:57,192 --> 00:05:59,444 Eso ya lo sé. 95 00:05:59,527 --> 00:06:03,114 Terminará siendo un tonto concurso de popularidad. 96 00:06:03,657 --> 00:06:05,450 Sí, para Marion. 97 00:06:05,533 --> 00:06:10,038 Pero ganaré al probar que la única persona a la que copio 98 00:06:10,121 --> 00:06:12,582 es Harriet M. Welsch. 99 00:06:13,083 --> 00:06:15,252 ¡Váyanse, palomas tontas! 100 00:06:15,752 --> 00:06:17,921 Harriet, con la votación a la vista, 101 00:06:18,004 --> 00:06:21,758 ¿qué dices al comentario de Marion Hawthorne que solo la copias? 102 00:06:21,841 --> 00:06:23,009 ¿Qué? 103 00:06:23,093 --> 00:06:27,138 Dicen que la imitación es el halago más sincero. 104 00:06:27,222 --> 00:06:28,932 Pero en cuanto a Harriet, 105 00:06:29,015 --> 00:06:32,352 me haría más feliz si dejara de intentar ser yo 106 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 y comenzara a ser ella misma. 107 00:06:35,438 --> 00:06:36,731 ¿Alguna pregunta? 108 00:06:39,734 --> 00:06:42,320 - Perdón. - Ahora lo arreglamos. Lo sentimos. 109 00:06:43,530 --> 00:06:47,659 Marion, ¿puedes decirnos por qué ese abrigo es como tú? 110 00:06:50,787 --> 00:06:52,163 ¿Necesito decir más? 111 00:06:52,247 --> 00:06:55,375 ¿Por qué ese abrigo es como tú? Si me permites la pregunta. 112 00:06:55,458 --> 00:06:58,670 Porque tiene un bolsillo secreto para mi cuaderno. 113 00:06:58,753 --> 00:07:00,755 También tiene bolsillos profundos, 114 00:07:00,839 --> 00:07:04,217 perfectos para guardar la basura que encuentro. 115 00:07:04,676 --> 00:07:06,845 Son como un museo en mi abrigo. 116 00:07:07,387 --> 00:07:12,100 Solo tengo un abrigo, Marion, porque solo hay uno que sea como yo. 117 00:07:12,183 --> 00:07:14,311 ¿Tú cuántos abrigos tienes? 118 00:07:14,394 --> 00:07:15,604 Uno. 119 00:07:16,229 --> 00:07:18,982 - ¿Uno? - Me deshice del resto. 120 00:07:19,065 --> 00:07:21,693 Este abrigo es de Smithers of London, Harriet. 121 00:07:21,776 --> 00:07:23,278 Smithers of London 122 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 Mis búsqueda terminó. 123 00:07:26,197 --> 00:07:30,076 - Eso fue grandioso. - Sí, ya sé. 124 00:07:33,038 --> 00:07:35,624 "Mi búsqueda terminó". 125 00:07:36,041 --> 00:07:38,209 Seguro que tiene cientos de abrigos. 126 00:07:38,293 --> 00:07:41,213 Tienes razón. Solo necesitamos pruebas. 127 00:07:41,796 --> 00:07:46,718 Hola, Harriet. Pinky y yo queremos decirte que tienes nuestro voto. 128 00:07:46,801 --> 00:07:50,013 Ya nos cansamos de que Marion nos haga sentir como tontos. 129 00:07:50,096 --> 00:07:51,264 No fue nuestra culpa. 130 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 Estaba fuera de nuestro control. 131 00:07:53,642 --> 00:07:55,143 Gracias por sus votos. 132 00:07:55,227 --> 00:07:57,020 - Harriet… - Corran la voz. 133 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 Chicas. 134 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 Dividí al sexto grado en grupos 135 00:08:06,863 --> 00:08:08,907 para que veamos cómo votarán. 136 00:08:08,990 --> 00:08:11,826 Sport nos explicó que el bloque de votantes de Marion 137 00:08:11,910 --> 00:08:13,161 son dos grupos. 138 00:08:13,245 --> 00:08:16,081 Los que quieren ser Marion Hawthorne. 139 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 Realmente no quiero ser Marion. 140 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 Ella es ella y yo soy yo… 141 00:08:22,170 --> 00:08:24,798 Está bien. Sí quiero ser Marion. 142 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 Yo también quiero ser Marion. 143 00:08:29,678 --> 00:08:33,390 En el otro grupo están quienes le temen a Marion Hawthorne. 144 00:08:33,472 --> 00:08:36,601 Le tengo miedo, claro, pero no tanto como ellos. 145 00:08:40,772 --> 00:08:44,109 Aquí están los votantes que tal vez voten por ti. 146 00:08:44,192 --> 00:08:47,571 La nueva chica que no sabe nada. 147 00:08:47,654 --> 00:08:49,030 Perdón, ¿qué sucede? 148 00:08:49,114 --> 00:08:51,241 Luego los que no les importa 149 00:08:51,324 --> 00:08:53,827 porque una votación, sea lo que sea, es tonto. 150 00:08:53,910 --> 00:08:55,120 Un abrigo es un abrigo. 151 00:08:55,203 --> 00:08:58,290 Si hace frío, te lo pones y te calienta. Fin de la historia. 152 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Finalmente, los chicos que no tienen nada que perder. 153 00:09:01,418 --> 00:09:02,627 Acéptenlo. 154 00:09:04,838 --> 00:09:06,590 ¿Y Beth Ellen? 155 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 Siempre se ve triste. 156 00:09:08,258 --> 00:09:11,511 - Podríamos convencerla. - Sí, eso sería grandioso. 157 00:09:11,595 --> 00:09:14,139 Ella debe saber cuántos abrigos tiene Marion. 158 00:09:14,222 --> 00:09:16,683 Lástima que siempre está con Marion y Rachel. 159 00:09:17,642 --> 00:09:20,186 No en clase de deportes. 160 00:09:26,443 --> 00:09:31,406 No me gusta escalar la cuerda, pero me gusta sonar la campana. 161 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 Es un poco tonto, pero a mí también me gusta. 162 00:09:34,159 --> 00:09:37,579 No tan tonto como esta votación, ¿no te parece? 163 00:09:40,916 --> 00:09:43,251 Beth Ellen, necesito tu ayuda. 164 00:09:43,335 --> 00:09:44,419 No puedo. 165 00:09:49,049 --> 00:09:50,342 ¿Qué haces? 166 00:09:50,425 --> 00:09:53,220 ¿Cuántos abrigos tiene Marion? 167 00:09:54,012 --> 00:09:57,349 ¡Welsch! ¡Solo puede subir una a la vez! 168 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 ¡Ahora bajo! 169 00:09:59,851 --> 00:10:03,355 ¡Dice que solo tiene uno, pero sé que no es verdad! 170 00:10:04,064 --> 00:10:06,483 No puedo. Sabrá que fui yo. 171 00:10:06,566 --> 00:10:09,653 No tienes que decir nada. Solo diré un número. 172 00:10:09,736 --> 00:10:12,280 Si es más que eso, toca la campana. 173 00:10:12,364 --> 00:10:14,074 ¿Son más de diez abrigos? 174 00:10:19,829 --> 00:10:21,414 ¿Más de 20 abrigos? 175 00:10:25,335 --> 00:10:26,378 ¡Welsch! 176 00:10:26,461 --> 00:10:27,462 ¡Está bien! 177 00:10:28,672 --> 00:10:30,799 Gracias, Beth Ellen. En serio. 178 00:10:31,883 --> 00:10:33,093 Me quemé con la cuerda. 179 00:10:34,427 --> 00:10:37,973 Esto es importante, Bill. Marion no está diciendo la verdad. 180 00:10:38,640 --> 00:10:41,518 Mi informante dice que tiene al menos 20 abrigos. 181 00:10:41,601 --> 00:10:43,979 Lo siento, Harriet. Soy periodista. 182 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 Necesito más pruebas que solo dos campanadas. 183 00:10:48,608 --> 00:10:52,988 Si Bill Kilroy necesitaba una prueba, solo había una forma de obtenerla. 184 00:10:53,655 --> 00:10:55,782 ¿Pero valdría la pena arriesgarse? 185 00:11:13,800 --> 00:11:17,721 Si Marion me descubriera, seguro que me delataría con mis padres. 186 00:11:18,513 --> 00:11:19,931 Me castigarían de por vida 187 00:11:20,015 --> 00:11:23,101 o me encerrarían en una torre como Rapunzel. 188 00:11:31,484 --> 00:11:33,278 Pero tal vez no importaba. 189 00:11:33,361 --> 00:11:37,198 Cuando tienes la fortuna de hallar un abrigo que de verdad es como tú, 190 00:11:37,657 --> 00:11:40,535 tal vez solo tienes que pensar y preguntarte: 191 00:11:40,619 --> 00:11:42,913 "¿Qué haría Jack London?". 192 00:11:42,996 --> 00:11:45,665 Silenciosa como la sombra. 193 00:12:14,486 --> 00:12:15,695 Ahí están. 194 00:12:15,779 --> 00:12:17,614 Solo necesito un mejor ángulo. 195 00:12:23,161 --> 00:12:24,204 Ya casi. 196 00:12:27,374 --> 00:12:29,751 Solo un poco más. 197 00:12:44,015 --> 00:12:46,726 Fallé miserablemente en mi misión. 198 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 Pero al ver la mirada de Marion 199 00:12:51,064 --> 00:12:53,692 me hace pensar en cómo trató a Pinky Whitehead 200 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 y al niño con calcetas moradas. 201 00:12:55,610 --> 00:13:00,156 Y me pone a pensar, ¿y si este abrigo no solo se trata de mí? 202 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Ya es tarde, Harriet. 203 00:13:04,119 --> 00:13:06,121 Solo estoy pensando cosas. 204 00:13:06,204 --> 00:13:10,417 Puedes pensarlas sin estar en la cama con tu nuevo y costoso… 205 00:13:11,167 --> 00:13:12,586 …abrigo roto. 206 00:13:13,086 --> 00:13:17,007 Harriet, les prometí a tus padres que este lo cuidarías. 207 00:13:17,465 --> 00:13:19,885 No está roto, es una historia. 208 00:13:19,968 --> 00:13:21,052 ¿Una historia? 209 00:13:21,136 --> 00:13:26,224 En donde hago que el mundo sea seguro para Pinky y el niño con calcetas moradas, 210 00:13:26,308 --> 00:13:30,145 y cualquiera que esté harto de que Marion Hawthorne los acose. 211 00:13:33,982 --> 00:13:35,901 Solo es algo que tengo que hacer. 212 00:13:37,861 --> 00:13:39,613 Solo cuéntame cómo termina. 213 00:13:42,240 --> 00:13:44,534 Eso haremos. ¿Verdad, abrigo? 214 00:13:50,540 --> 00:13:52,751 Feliz martes, Colegio Gregory. 215 00:13:52,834 --> 00:13:56,796 Hora de los anuncios matutinos. El clima hoy va a ser frío, 216 00:13:56,880 --> 00:13:59,716 con probabilidades de una ligera nevada. 217 00:13:59,799 --> 00:14:01,635 El almuerzo de hoy… 218 00:14:02,219 --> 00:14:04,429 Esperen. ¿En dónde está? 219 00:14:04,512 --> 00:14:06,223 Sí. Hamburguesas. 220 00:14:07,641 --> 00:14:11,728 La cita motivacional de hoy es de Christopher Robin de A. A. Milne… 221 00:14:14,606 --> 00:14:17,567 que dice: "Eres más valiente de lo que crees 222 00:14:17,651 --> 00:14:18,652 BIENVENIDOS 223 00:14:18,735 --> 00:14:20,445 …más fuerte de lo que pareces 224 00:14:21,446 --> 00:14:24,324 y más inteligente de lo que piensas". 225 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 No puedes estar aquí. 226 00:14:27,953 --> 00:14:29,579 Es una emergencia. 227 00:14:30,747 --> 00:14:34,417 Hola, Colegio Gregory. Habla Harriet M. Welsch 228 00:14:34,501 --> 00:14:37,295 con un anuncio especial para el sexto grado. 229 00:14:37,379 --> 00:14:43,343 La votación de mañana no solo se trata de quién usa el abrigo, si yo o Marion. 230 00:14:43,426 --> 00:14:45,762 Sino también sobre la libertad. 231 00:14:45,845 --> 00:14:49,099 Liberarnos de que Marion siempre nos trate como tontos. 232 00:14:49,182 --> 00:14:55,272 Pero juntos tenemos la oportunidad de mostrarle que merecemos respeto. 233 00:14:55,814 --> 00:14:56,856 ¡Libertad! 234 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Este abrigo soy yo. Pero también ustedes. 235 00:15:00,610 --> 00:15:05,115 Estamos juntos en esto, y lo hacemos por una razón: 236 00:15:05,198 --> 00:15:06,324 libertad. 237 00:15:19,796 --> 00:15:22,382 Harriet, fue asombroso cuando dijiste… 238 00:15:24,217 --> 00:15:26,052 ¡No me van a silenciar! 239 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 Está bien, guardaré silencio. Perdón. 240 00:15:30,724 --> 00:15:33,018 - Me liberaste. - ¿Qué? 241 00:15:33,101 --> 00:15:36,229 Ya no tengo miedo. Lo diré en voz alta. 242 00:15:36,771 --> 00:15:38,273 ¡Marion es detestable! 243 00:15:39,983 --> 00:15:41,985 Porque le gusta mi hermano Phillip. 244 00:15:42,068 --> 00:15:45,864 Va en séptimo grado en St. Albans. Siempre me pregunta sobre él. 245 00:15:45,947 --> 00:15:49,451 "¿Tiene novia? ¿Cuándo es su cumpleaños? ¿Puedo ir a tu casa?". 246 00:15:49,910 --> 00:15:51,494 Solo me utiliza. 247 00:15:53,580 --> 00:15:54,789 ¡Libertad! 248 00:15:57,334 --> 00:15:58,793 ¡Libertad! 249 00:15:59,586 --> 00:16:02,339 Era el momento. Estaba sucediendo. 250 00:16:04,966 --> 00:16:06,676 Hola, Harriet. Hola, Carrie. 251 00:16:06,760 --> 00:16:10,347 Contaba los votos. Creo que tenemos una buena oportunidad. 252 00:16:10,430 --> 00:16:11,473 Mira. 253 00:16:12,015 --> 00:16:13,308 Increíble. 254 00:16:14,142 --> 00:16:15,518 Janie, mira esto. 255 00:16:15,602 --> 00:16:17,354 ¿Por qué? Se terminó. 256 00:16:18,021 --> 00:16:19,940 No, vamos empatadas. Mira. 257 00:16:20,023 --> 00:16:22,067 Recibí esto. 258 00:16:22,150 --> 00:16:23,151 FIESTA DE MARION 259 00:16:23,235 --> 00:16:25,612 ¿Adivina quién hará una fiesta prevotación 260 00:16:25,695 --> 00:16:27,155 para todo el sexto grado? 261 00:16:27,822 --> 00:16:30,700 Intenta sobornar a todos. No funcionará. 262 00:16:31,493 --> 00:16:34,204 Es una fiesta de "haz tu propia banana split". 263 00:16:34,287 --> 00:16:36,581 Mis votantes sabrán que es un soborno. 264 00:16:36,957 --> 00:16:39,751 Con barra libre de ingredientes. 265 00:16:41,628 --> 00:16:45,173 Marion me pedirá que invite a mi hermano. Lo sé. 266 00:16:45,257 --> 00:16:48,426 Y yo diré: "No. Harriet me ha liberado". 267 00:16:51,221 --> 00:16:53,682 No. Carrie, tienes que ir. 268 00:16:54,224 --> 00:16:56,017 Y tienes que invitar a Phillip. 269 00:16:56,643 --> 00:17:00,188 Él será mi arma secreta. 270 00:17:00,272 --> 00:17:01,606 Ahí estará. 271 00:17:08,822 --> 00:17:10,282 Hola, niños. 272 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 Hola, Sra. Hawthorne. 273 00:17:12,409 --> 00:17:15,035 Adelante. Me llevaré sus abrigos. 274 00:17:16,287 --> 00:17:18,247 ¿A dónde? 275 00:17:24,963 --> 00:17:29,301 Harriet M. Welsch. No esperaba verte aquí. 276 00:17:29,384 --> 00:17:32,470 No puedes negarte a una barra libre de ingredientes. 277 00:17:33,054 --> 00:17:34,431 No, no puedes. 278 00:17:45,400 --> 00:17:47,027 Hola, Harriet. 279 00:17:50,739 --> 00:17:52,490 Por Dios. Está aquí. 280 00:17:53,617 --> 00:17:54,659 Hola, Phillip. 281 00:17:55,368 --> 00:17:56,870 Buen trabajo por traerlo. 282 00:17:56,953 --> 00:17:58,872 Le dije que se quedara con mi postre. 283 00:17:59,664 --> 00:18:00,874 Voy a entrar. 284 00:18:02,125 --> 00:18:04,294 Déjame mostrarte el bar de helados. 285 00:18:14,346 --> 00:18:15,847 Lotería. 286 00:18:16,348 --> 00:18:20,644 ¿Quieres pruebas, Bill Kilroy? Te daré pruebas. 287 00:18:21,603 --> 00:18:23,730 Carrie me dijo que te encanta la música, 288 00:18:23,813 --> 00:18:27,150 así que quería mostrarte mi nueva gramola. 289 00:18:27,234 --> 00:18:30,487 Fue el premio por ganar el show de talentos de la ciudad. 290 00:18:30,862 --> 00:18:32,405 Ganas muchas cosas. 291 00:18:32,489 --> 00:18:35,742 Natación, tiro con arco, gimnasia. 292 00:18:35,825 --> 00:18:37,035 ¿Ortografía? 293 00:18:37,577 --> 00:18:40,163 Gané con la palabra "onomatopeya". 294 00:18:40,997 --> 00:18:45,669 Puedo deletrearla. O-N-O-M-A-T-P… 295 00:18:45,752 --> 00:18:47,837 No… Esperen, E-I… 296 00:18:51,424 --> 00:18:52,676 En ese momento, 297 00:18:52,759 --> 00:18:55,262 la verdad me golpeó como un rayo. 298 00:18:55,345 --> 00:18:58,682 Nunca iba a ganarle a Marion en nada, 299 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 hasta el fin de los tiempos. 300 00:19:01,768 --> 00:19:04,521 Algunas personas nacen para ser perfectas. 301 00:19:05,063 --> 00:19:08,858 Otras nacen para ser gatos asustadizos que se ocultan en el clóset, 302 00:19:08,942 --> 00:19:12,279 e intentan tomar una foto de un montón de abrigos tontos. 303 00:19:20,996 --> 00:19:24,499 Era una carta de amor de Marion para Phillip. 304 00:19:24,583 --> 00:19:27,752 Me di cuenta de que tomé el abrigo de Marion cuando me fui. 305 00:19:27,836 --> 00:19:29,462 Fue un error sincero, 306 00:19:29,546 --> 00:19:32,799 pero uno que podría cambiar el curso de la historia. 307 00:19:33,425 --> 00:19:37,095 Solo tenía que acordar un encuentro secreto. 308 00:19:39,681 --> 00:19:40,724 Hola. 309 00:19:42,976 --> 00:19:46,521 Perdón. Ambos estaban en el montón. Tomé el tuyo por error. 310 00:19:51,651 --> 00:19:53,153 ¿Buscas esto? 311 00:19:55,739 --> 00:19:56,907 Devuélvemela. 312 00:19:57,782 --> 00:19:58,950 Podría hacerlo. 313 00:19:59,034 --> 00:20:01,995 O podría mostrárselo, no sé, 314 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 ¿a Phillip? 315 00:20:04,581 --> 00:20:07,083 No lo hagas, por favor. Haré lo que quieras. 316 00:20:07,167 --> 00:20:09,711 Terminaré con la votación. Tú ganas. 317 00:20:09,794 --> 00:20:13,006 Después de ese sucio truco de la fiesta de banana split, 318 00:20:13,089 --> 00:20:15,091 debería publicarlo en el periódico. 319 00:20:20,972 --> 00:20:22,641 Pero no soy tú. 320 00:20:24,434 --> 00:20:26,353 Buena suerte en la votación. 321 00:20:27,312 --> 00:20:29,481 ¿En serio? Pero pensé… 322 00:20:29,564 --> 00:20:31,024 Quiero ganar de verdad. 323 00:20:38,114 --> 00:20:41,201 Al final, la votación no estuvo reñida. 324 00:20:44,412 --> 00:20:47,499 Una barra libre de ingredientes puede contra todo. 325 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 Pero igual hubo pequeñas victorias. 326 00:21:01,054 --> 00:21:02,305 ¡Libertad! 327 00:21:03,431 --> 00:21:04,766 Libertad. 328 00:21:04,849 --> 00:21:06,560 DELI ABIERTO 329 00:21:06,643 --> 00:21:07,852 Oye, espera. 330 00:21:08,853 --> 00:21:10,063 ¿Qué? 331 00:21:10,146 --> 00:21:14,609 Quería disculparme por decir que me habías copiado. 332 00:21:14,693 --> 00:21:17,195 No hay nadie como tú, Harriet M. Welsch, 333 00:21:17,279 --> 00:21:19,447 y tal vez nunca lo haya. 334 00:21:20,282 --> 00:21:21,533 Gracias. 335 00:21:21,616 --> 00:21:24,494 Yo solo diré que alguien tiene que ganarte un día, 336 00:21:24,578 --> 00:21:26,204 y espero ser yo. 337 00:21:28,164 --> 00:21:29,207 Sigue soñando. 338 00:21:34,045 --> 00:21:35,755 Estaba pensando 339 00:21:35,839 --> 00:21:38,592 que ambas podemos usar el mismo abrigo. 340 00:21:38,675 --> 00:21:40,969 No creo que a Smithers of London le importe. 341 00:21:41,052 --> 00:21:42,387 Smithers of London 342 00:21:45,849 --> 00:21:46,933 ¿En serio? 343 00:21:48,101 --> 00:21:52,355 Por un momento pensé que una nueva era estaba comenzando. 344 00:21:52,439 --> 00:21:55,358 La era de "Harriet y Marion no siendo amigas, 345 00:21:55,442 --> 00:21:57,694 pero llevándose extrañamente bien". 346 00:22:00,322 --> 00:22:02,115 Pero cuando llegué al otro día, 347 00:22:02,198 --> 00:22:06,453 fue casi un alivio ver que Marion seguía siendo Marion. 348 00:22:10,165 --> 00:22:11,333 ¿Y tu otro abrigo? 349 00:22:11,416 --> 00:22:14,502 No era como yo. No como este abrigo. 350 00:22:14,586 --> 00:22:15,879 Es de París. 351 00:22:15,962 --> 00:22:17,005 Très chic, ¿no? 352 00:22:17,631 --> 00:22:21,134 Y tu abrigo sí es como tú. Ahora me doy cuenta. 353 00:22:21,218 --> 00:22:24,137 Está rasgado, sucio y perdiste un botón. 354 00:22:24,221 --> 00:22:26,014 Es un desastre. 355 00:22:26,556 --> 00:22:30,560 Mi abrigo no era un desastre. Era una historia. 356 00:22:30,644 --> 00:22:34,064 Y ya quiero ver a los lugares nuevos a los que me llevará 357 00:22:34,147 --> 00:22:37,234 y las cosas nuevas que podré escribir sobre eso. 358 00:22:38,818 --> 00:22:41,529 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 359 00:22:41,613 --> 00:22:43,281 Nosotras solo queremos ser 360 00:22:44,407 --> 00:22:46,910 Yo no quiero Tú no quieres 361 00:22:46,993 --> 00:22:52,499 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 362 00:22:54,668 --> 00:23:00,423 Me esfuerzo por ayudar En el vecindario 363 00:23:00,507 --> 00:23:02,926 Sonrío mucho 364 00:23:03,009 --> 00:23:06,221 E intento decir la verdad 365 00:23:06,304 --> 00:23:08,807 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 366 00:23:08,890 --> 00:23:10,725 Nosotras solo queremos ser 367 00:23:11,601 --> 00:23:14,396 Yo no quiero Tú no quieres 368 00:23:14,479 --> 00:23:17,232 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 369 00:23:17,315 --> 00:23:19,776 Voy a ser quien yo quiera 370 00:23:19,859 --> 00:23:21,778 Mi autonomía 371 00:23:22,487 --> 00:23:25,282 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 372 00:23:25,365 --> 00:23:27,284 Nosotras solo queremos ser 373 00:23:27,367 --> 00:23:30,161 No, no me cortaré el cabello 374 00:23:30,245 --> 00:23:32,789 Y me pondré 375 00:23:32,872 --> 00:23:38,503 Lo que a mí me guste Cuando sea auténtica 376 00:23:38,587 --> 00:23:41,381 Yo no quiero Tú no quieres 377 00:23:41,464 --> 00:23:44,759 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 378 00:23:44,843 --> 00:23:48,179 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval