1 00:00:07,884 --> 00:00:10,053 妳在開玩笑吧? 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,724 海莉,注意規矩 3 00:00:14,808 --> 00:00:17,310 太紫了吧 4 00:00:17,811 --> 00:00:21,314 通常我寧願吃雜草,也不想去買外套 5 00:00:21,398 --> 00:00:24,568 但我媽媽說 我如果不買新外套,就沒外套穿了 6 00:00:24,651 --> 00:00:27,028 由於我不想冷死 7 00:00:27,112 --> 00:00:28,822 妳也知道現在的情況 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,448 我活像一顆李子 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 不像,因為李子很甜 10 00:00:33,994 --> 00:00:35,078 試試下一件 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 醜死了 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,763 爛拉鍊 13 00:00:55,974 --> 00:00:57,809 裡頭還好嗎? 14 00:00:57,893 --> 00:00:59,227 妳問她吧 15 00:00:59,311 --> 00:01:01,104 放開我,你這外套 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,109 不用了 17 00:01:09,821 --> 00:01:13,158 它想殺我 18 00:01:13,241 --> 00:01:14,743 或許我會幫它 19 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 我的外套之旅看似絕望,直到我看見了它 20 00:01:22,959 --> 00:01:28,965 顏色:海軍藍,造型:雙排釦短大衣 尺寸:孩童M號 21 00:01:29,049 --> 00:01:30,675 太完美了 22 00:01:31,176 --> 00:01:33,470 但我沒想到,穿上它會帶來 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,681 一連串黑暗秘密、邪惡的香蕉船 24 00:01:36,765 --> 00:01:40,602 還引發一場看誰先眨眼的互瞪比賽 25 00:01:40,685 --> 00:01:43,313 一場自由或暴政之戰 26 00:01:43,897 --> 00:01:46,566 我只想要,你只想要 27 00:01:46,650 --> 00:01:48,318 我們只想要 28 00:01:49,444 --> 00:01:52,280 我要成為我想要的樣子 29 00:01:52,364 --> 00:01:54,032 自己做主 30 00:01:54,115 --> 00:01:56,910 不,我不剪頭髮 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,537 我想穿什麼就穿 32 00:01:59,621 --> 00:02:05,627 我喜歡做自己 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,254 我不想要,你不想要 34 00:02:08,337 --> 00:02:11,174 我們不想要聽命於別人 35 00:02:11,258 --> 00:02:12,259 《外套票選》 36 00:02:13,385 --> 00:02:14,344 《超級偵探海莉》 37 00:02:14,427 --> 00:02:15,387 (改編自露薏絲菲茲修著作) 38 00:02:18,139 --> 00:02:20,517 在介紹新外套前 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,269 我想先向你們介紹我的舊外套 40 00:02:24,521 --> 00:02:28,650 我在地鐵六號線找到這個和平標誌 用來遮住被蟲蛀出來的破洞 41 00:02:28,733 --> 00:02:30,777 有一次我在中央公園迷路 42 00:02:30,860 --> 00:02:33,321 這些刺就是那時黏到的 43 00:02:33,405 --> 00:02:36,616 大塊的污漬幾乎都來自 一起跟芥末醬有關的事件 44 00:02:36,700 --> 00:02:39,119 因為那次我騎腳踏車撞上一個熱狗小販 45 00:02:40,036 --> 00:02:44,541 我跟它一起經歷了很多事 跟它道別讓我覺得很愧疚 46 00:02:46,710 --> 00:02:49,921 外套,我永遠不會忘記你,別再看了 47 00:02:54,801 --> 00:02:58,471 -妳覺得如何? -我還是不確定它是否百分百適合我 48 00:02:59,556 --> 00:03:01,141 需要一點時間適應 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 朋友,再見 50 00:03:08,899 --> 00:03:12,694 穿舊外套時,如果我快跑或突然做動作 51 00:03:12,777 --> 00:03:15,530 外套會發出很大的沙沙聲 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,868 這件外套安靜得如同幻影 53 00:03:21,786 --> 00:03:24,831 還有,把領子立起來時 我覺得自己就像傑克倫敦 54 00:03:24,915 --> 00:03:27,792 你一定要看看這個優秀作家的作品 55 00:03:27,876 --> 00:03:31,004 他有許多在加拿大的冒險故事 56 00:03:33,965 --> 00:03:39,137 我告訴自己 如果我能讓那艘拖船的船長吹響汽笛 57 00:03:39,221 --> 00:03:42,641 那麼這件短大衣就是我的本命外套 58 00:03:55,278 --> 00:03:58,615 當我到學校時,我已經愛上我的新外套 59 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 就像愛上一首完美的歌或一本好書 60 00:04:02,202 --> 00:04:05,330 或是一份沿對角線切開的 番茄白麵包三明治 61 00:04:05,914 --> 00:04:06,957 然後,一如往常地 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 瑪麗翁霍桑毀了一切 63 00:04:22,639 --> 00:04:25,892 拜託告訴我 那件外套不是倫敦史密瑟斯的 64 00:04:26,977 --> 00:04:28,979 “倫敦史密瑟斯” 65 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 倫敦史密瑟斯 66 00:04:31,189 --> 00:04:33,441 妳馬上給我脫下來 67 00:04:35,193 --> 00:04:38,738 妳為何不能穿別件? 妳不是有五千件外套嗎? 68 00:04:38,822 --> 00:04:40,657 我只有這件外套 69 00:04:41,658 --> 00:04:44,327 海莉,我是在幫妳 70 00:04:44,411 --> 00:04:47,497 如果妳穿著它,大家會以為妳是學人精 71 00:04:47,581 --> 00:04:51,042 我又不知道妳也有這件外套 為什麼我會是學人精? 72 00:04:51,126 --> 00:04:53,879 妳很清楚我會穿這種外套 73 00:04:54,546 --> 00:04:57,132 海莉,妳表現得好像不喜歡我 74 00:04:57,215 --> 00:04:59,384 但我知道妳內心的黑暗小秘密 75 00:04:59,926 --> 00:05:01,428 妳想成為我 76 00:05:02,888 --> 00:05:08,852 我買這件外套是因為 它超級、非常、極度地… 77 00:05:08,935 --> 00:05:10,312 像我 78 00:05:10,395 --> 00:05:11,646 是我 79 00:05:11,730 --> 00:05:15,191 如果妳這麼有信心 我們不如來辦一場票選吧 80 00:05:15,775 --> 00:05:19,654 -票選? -這件外套適合我還是適合妳? 81 00:05:19,738 --> 00:05:21,573 我們讓同學們來決定吧 82 00:05:21,656 --> 00:05:23,867 贏家可以穿這件外套 83 00:05:23,950 --> 00:05:27,621 我有個瘋狂的想法 那就是我們都穿這件外套吧 84 00:05:28,747 --> 00:05:30,290 好讓妳能成為我? 85 00:05:30,373 --> 00:05:31,791 我不是… 86 00:05:31,875 --> 00:05:34,669 妳有沒有想過,或許是妳想成為我? 87 00:05:37,005 --> 00:05:41,259 妳一定是,妳絕對是 88 00:05:41,343 --> 00:05:42,802 妳才是學人精 89 00:05:45,889 --> 00:05:48,767 外套票選?妳怎麼會答應這種事? 90 00:05:48,850 --> 00:05:50,268 不然我該怎麼辦? 91 00:05:50,352 --> 00:05:53,438 瑪麗翁一直說我想成為她 92 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 我說不定會贏啊 93 00:05:54,689 --> 00:05:57,275 但妳從未贏過瑪麗翁任何事 94 00:05:57,359 --> 00:05:59,444 這我知道 95 00:05:59,527 --> 00:06:03,114 妳知道嗎?這最後只會變成 一場愚蠢的人氣競賽 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,450 是,對瑪麗翁來說是如此 97 00:06:05,533 --> 00:06:10,038 但我會贏的 只要我證明我唯一在模仿的人 98 00:06:10,121 --> 00:06:12,582 就是海莉威爾許 99 00:06:13,166 --> 00:06:15,252 滾開,蠢鴿子 100 00:06:15,794 --> 00:06:17,921 海莉,外套票選即將登場 101 00:06:18,004 --> 00:06:21,758 對於瑪麗翁霍桑說妳愛學別人 妳有什麼回應? 102 00:06:21,841 --> 00:06:23,009 什麼? 103 00:06:23,093 --> 00:06:27,138 大家說,模仿是最真誠的讚美 104 00:06:27,222 --> 00:06:28,932 但對於海莉 105 00:06:29,015 --> 00:06:32,352 我比較希望她不要再試圖成為我 106 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 而是試著做自己 107 00:06:35,480 --> 00:06:36,690 有問題嗎? 108 00:06:39,276 --> 00:06:40,485 抱歉 109 00:06:40,569 --> 00:06:42,237 我們在處理了,真抱歉 110 00:06:43,572 --> 00:06:47,659 瑪麗翁,妳能不能告訴我們 妳的外套為何適合妳? 111 00:06:50,495 --> 00:06:52,289 我還需要解釋嗎? 112 00:06:52,372 --> 00:06:55,375 那我也冒昧地問,妳的外套為何適合妳? 113 00:06:55,458 --> 00:06:58,670 它適合我的原因是 它有個秘密口袋能裝我的筆記本 114 00:06:58,753 --> 00:07:00,672 還有超深的口袋 115 00:07:00,755 --> 00:07:03,717 很適合裝我在街上隨便撿的垃圾 116 00:07:04,801 --> 00:07:06,845 就像一個口袋博物館 117 00:07:07,429 --> 00:07:12,100 瑪麗翁,我只有一件外套 因為只有一件外套適合我 118 00:07:12,183 --> 00:07:14,311 妳有幾件外套呢? 119 00:07:14,394 --> 00:07:15,604 一件 120 00:07:16,271 --> 00:07:18,982 -一件? -其他的我都丟了 121 00:07:19,065 --> 00:07:21,693 海莉,這件可是倫敦史密瑟斯牌的 122 00:07:21,776 --> 00:07:23,278 倫敦史密瑟斯 123 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 我不用再尋尋覓覓了 124 00:07:26,239 --> 00:07:30,076 -哇,好酷 -就是說啊 125 00:07:33,079 --> 00:07:35,624 “我不用再尋尋覓覓了” 126 00:07:36,166 --> 00:07:38,209 她一定有100件外套 127 00:07:38,293 --> 00:07:41,213 妳說得對,但我們需要證據 128 00:07:41,838 --> 00:07:46,718 嘿,海莉,我跟品奇只是想跟妳說 我們會投給妳 129 00:07:46,801 --> 00:07:50,013 我們受夠瑪麗翁總是把我們當笨蛋 130 00:07:50,096 --> 00:07:51,264 這不是我們的錯 131 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 這一切太失控了 132 00:07:53,642 --> 00:07:55,143 兩位,謝謝你們的支持 133 00:07:55,227 --> 00:07:57,020 -海莉… -幫我拉票吧 134 00:07:57,103 --> 00:07:58,104 嘿,兩位 135 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 我把六年級生分成不同族群 136 00:08:06,863 --> 00:08:08,907 來預測大家會怎麼投票 137 00:08:08,990 --> 00:08:13,161 斯伯特說 瑪麗翁的支持者主要有兩個族群 138 00:08:13,245 --> 00:08:16,081 一群是想成為瑪麗翁霍桑的人 139 00:08:16,164 --> 00:08:19,417 我不是真的想成為瑪麗翁 140 00:08:19,501 --> 00:08:21,711 她是她,我是我,而且… 141 00:08:22,212 --> 00:08:24,798 好吧,我的確想成為瑪麗翁 142 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 我也想成為瑪麗翁 143 00:08:29,719 --> 00:08:33,390 另一群是害怕瑪麗翁霍桑的人 144 00:08:33,472 --> 00:08:37,060 我的確怕她,但沒像那些人那麼怕 145 00:08:40,813 --> 00:08:44,109 下面這些則是可能會投給妳的人 146 00:08:44,192 --> 00:08:47,571 包括什麼都不懂的新同學 147 00:08:47,654 --> 00:08:49,030 抱歉,這是怎麼回事? 148 00:08:49,114 --> 00:08:51,491 還有那些根本不在意的人 149 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 因為外套票選聽起來很蠢 不管那到底是什麼東西 150 00:08:54,035 --> 00:08:58,248 外套就是外套,天氣很冷 穿上外套就暖和了,句點 151 00:08:58,331 --> 00:09:01,334 最後是本來就沒有退路的同學們 152 00:09:01,418 --> 00:09:02,627 隨便啦 153 00:09:05,005 --> 00:09:06,590 那貝絲艾倫呢? 154 00:09:06,673 --> 00:09:08,174 她總是看起來很悲傷 155 00:09:08,258 --> 00:09:11,636 -我們一定能拉攏她 -對,如果成功就太好了 156 00:09:11,720 --> 00:09:14,264 她一定知道瑪麗翁到底有幾件外套 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,600 可惜她總是跟瑪麗翁和瑞秋在一起 158 00:09:17,684 --> 00:09:20,186 除了體育課以外 159 00:09:26,484 --> 00:09:31,406 我不喜歡爬繩,但我喜歡搖鈴 160 00:09:31,489 --> 00:09:34,075 這樣有點蠢,但我也喜歡 161 00:09:34,159 --> 00:09:37,579 沒有這場外套票選來得蠢,對吧? 162 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 貝絲艾倫,我需要妳的幫忙 163 00:09:43,335 --> 00:09:44,336 不行 164 00:09:49,090 --> 00:09:50,342 妳在做什麼? 165 00:09:50,425 --> 00:09:53,220 瑪麗翁有幾件外套? 166 00:09:54,095 --> 00:09:57,349 威爾許,一次只能一個人爬繩 167 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 我馬上下去 168 00:09:59,893 --> 00:10:03,355 她說她只有一件,但我知道她說謊 169 00:10:03,438 --> 00:10:06,483 我不能說,她會知道是我說的 170 00:10:06,566 --> 00:10:09,653 妳什麼都不用說,我說一個數字 171 00:10:09,736 --> 00:10:12,280 如果大於那個數字,妳就搖鈴 172 00:10:12,364 --> 00:10:14,074 多於十件嗎? 173 00:10:19,871 --> 00:10:21,414 多於20件嗎? 174 00:10:25,377 --> 00:10:26,378 威爾許 175 00:10:26,461 --> 00:10:27,462 好啦 176 00:10:28,713 --> 00:10:30,799 謝了,貝絲艾倫,真的 177 00:10:31,967 --> 00:10:33,009 我被繩子磨傷了 178 00:10:34,511 --> 00:10:37,931 比爾,這是一條大新聞,瑪麗翁說謊 179 00:10:38,640 --> 00:10:41,518 我的消息來源說她有至少20件外套 180 00:10:41,601 --> 00:10:43,979 抱歉,海莉,我是記者 181 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 我需要更多證據 而不是繩子上的兩聲響鈴 182 00:10:48,650 --> 00:10:52,988 比爾奇爾羅伊需要的證據 只有一個方法能得到 183 00:10:53,697 --> 00:10:55,532 但值得冒險嗎? 184 00:11:13,842 --> 00:11:17,387 如果瑪麗翁發現我 她一定會跟我爸媽告狀 185 00:11:18,513 --> 00:11:23,101 他們會罰我終生禁足 或把我像長髮公主那樣關在高塔裡 186 00:11:31,484 --> 00:11:33,278 但或許那並不重要 187 00:11:33,361 --> 00:11:37,115 當你有幸找到一件真正適合你的外套 188 00:11:37,699 --> 00:11:40,535 或許你只需要捫心自問 189 00:11:40,619 --> 00:11:42,913 “如果是傑克倫敦,他會怎麼做?” 190 00:11:42,996 --> 00:11:45,373 安靜如幻影 191 00:12:14,444 --> 00:12:15,695 看到了 192 00:12:15,779 --> 00:12:17,530 我只需要更好的角度 193 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 快拍到了 194 00:12:27,415 --> 00:12:29,751 再遠一點 195 00:12:44,057 --> 00:12:46,726 我徹底搞砸了任務 196 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 但看到瑪麗翁兇惡的眼神 197 00:12:51,064 --> 00:12:53,692 讓我想起她是如何對待品奇懷赫德 198 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 還有紫襪男孩 199 00:12:55,610 --> 00:13:00,156 我不禁思考,這場外套票選 是否不只是關於我? 200 00:13:02,075 --> 00:13:03,577 海莉,很晚了 201 00:13:04,160 --> 00:13:06,204 我只是在想事情 202 00:13:06,288 --> 00:13:10,417 妳可以想事情,但不用在床上 還穿著妳那件嶄新又昂貴… 203 00:13:11,167 --> 00:13:12,586 還有破洞的外套 204 00:13:13,086 --> 00:13:17,007 海莉,我跟妳爸媽保證過 妳會好好珍惜這件外套 205 00:13:17,674 --> 00:13:19,885 這不是破洞,這是一個故事 206 00:13:19,968 --> 00:13:21,052 一個故事? 207 00:13:21,136 --> 00:13:26,224 這個故事是關於我維護世界和平 保護品奇和紫襪男孩 208 00:13:26,308 --> 00:13:30,145 以及其他受夠被瑪麗翁霍桑找碴的人 209 00:13:33,899 --> 00:13:35,901 這是我的使命 210 00:13:37,944 --> 00:13:39,529 告訴我結果如何就好 211 00:13:42,282 --> 00:13:44,534 沒問題,外套,對吧? 212 00:13:50,582 --> 00:13:52,751 葛瑞格里學校的同學,週二愉快 213 00:13:52,834 --> 00:13:56,796 現在是晨間廣播,今天的天氣依然寒冷 214 00:13:56,880 --> 00:13:59,716 下午下小雪的機率更高 215 00:13:59,799 --> 00:14:02,260 今天午餐的熱食是… 216 00:14:02,344 --> 00:14:04,429 等等,跑去哪了? 217 00:14:04,512 --> 00:14:06,223 對,肉醬三明治 218 00:14:07,641 --> 00:14:11,728 今天的勵志語錄出自 艾倫亞歷山大米恩筆下的克里斯多福羅賓 219 00:14:14,648 --> 00:14:17,567 他說:“你比自己所認為的更加勇敢 220 00:14:17,651 --> 00:14:18,652 (歡迎) 221 00:14:18,735 --> 00:14:20,111 比你的外表更加堅強 222 00:14:20,904 --> 00:14:24,324 而且比你想的…還聰明” 223 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 妳不能進來 224 00:14:27,953 --> 00:14:29,579 是緊急情況 225 00:14:30,789 --> 00:14:34,417 葛瑞格里學校的同學們 大家好,我是海莉威爾許 226 00:14:34,501 --> 00:14:37,295 我要特別呼籲六年級的同學 227 00:14:37,379 --> 00:14:43,343 明天的票選不僅關乎 我或瑪麗翁誰能穿那件外套 228 00:14:43,426 --> 00:14:45,762 而且還關乎自由 229 00:14:45,845 --> 00:14:49,099 讓瑪麗翁不再把我們當成笨蛋的自由 230 00:14:49,182 --> 00:14:55,272 但我們可以一起趁這個機會告訴她 我們應該獲得尊重 231 00:14:55,355 --> 00:14:56,856 自由 232 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 這件短大衣代表了我,但也代表了你們 233 00:15:00,652 --> 00:15:05,115 我們要團結一致,為了同一個目標 234 00:15:05,198 --> 00:15:06,324 那就是自由 235 00:15:19,838 --> 00:15:22,382 海莉,剛剛真是太精彩了,妳說… 236 00:15:24,217 --> 00:15:26,052 我不會保持沉默 237 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 好,我還是保持沉默好了,抱歉 238 00:15:30,765 --> 00:15:33,018 -妳讓我得到自由了 -什麼? 239 00:15:33,101 --> 00:15:36,229 我再也不害怕了,我會大聲說出來 240 00:15:36,813 --> 00:15:38,273 瑪麗翁超討人厭的 241 00:15:40,025 --> 00:15:41,985 因為她喜歡我哥哥菲利浦 242 00:15:42,068 --> 00:15:46,031 他在聖奧本斯中學念七年級 她老是纏著我問他的事 243 00:15:46,114 --> 00:15:49,367 “他有女朋友嗎? 他生日是幾月幾號?我能去妳家嗎?” 244 00:15:50,160 --> 00:15:51,494 她只是在利用我 245 00:15:53,622 --> 00:15:54,789 自由 246 00:15:57,375 --> 00:15:58,793 自由 247 00:15:59,628 --> 00:16:02,339 就是這樣,事情發生了 248 00:16:04,966 --> 00:16:06,760 嗨,海莉,嗨,凱莉 249 00:16:06,843 --> 00:16:10,347 我剛剛在算票 我覺得我們明天很有機會贏 250 00:16:10,430 --> 00:16:11,473 妳看 251 00:16:12,057 --> 00:16:13,308 太棒了 252 00:16:14,184 --> 00:16:15,518 珍妮,妳看看這個 253 00:16:15,602 --> 00:16:17,354 幹嘛要看?一切都結束了 254 00:16:18,063 --> 00:16:19,981 不,我們勢均力敵,妳看 255 00:16:20,065 --> 00:16:22,067 我剛剛拿到這個 256 00:16:22,150 --> 00:16:23,026 (瑪麗翁的派對) 257 00:16:23,109 --> 00:16:25,570 猜猜看誰要在放學後辦一場 外套票選前的派對 258 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 還邀請所有六年級學生? 259 00:16:27,239 --> 00:16:30,700 她想賄賂所有人,她不會得逞的 260 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 這是“自己動手做香蕉船”派對 261 00:16:34,287 --> 00:16:36,498 我的支持者會知道這是賄賂行為 262 00:16:36,998 --> 00:16:39,751 還有可以無限加的配料吧 263 00:16:41,670 --> 00:16:45,173 瑪麗翁一定會要我邀請我哥哥,我很清楚 264 00:16:45,257 --> 00:16:48,426 而我會說:“不,海莉已經讓我自由了” 265 00:16:51,263 --> 00:16:53,682 不,凱莉,妳必須去 266 00:16:54,266 --> 00:16:56,017 而且妳還要邀請菲利浦去 267 00:16:56,685 --> 00:17:00,188 我要把他變成我的秘密武器 268 00:17:00,272 --> 00:17:01,606 他會去的 269 00:17:08,862 --> 00:17:10,282 小朋友,你們好 270 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 霍桑太太,妳好 271 00:17:12,409 --> 00:17:15,035 進來吧…我幫你們拿外套 272 00:17:16,329 --> 00:17:18,247 拿去哪裡? 273 00:17:25,005 --> 00:17:29,301 海莉威爾許,我沒想到會看到妳 274 00:17:29,384 --> 00:17:32,387 我當然不能拒絕可以無限加的配料吧 275 00:17:33,221 --> 00:17:34,431 對,沒錯 276 00:17:45,442 --> 00:17:47,027 嗨,海莉 277 00:17:50,780 --> 00:17:52,490 天啊,他來了 278 00:17:53,658 --> 00:17:54,659 嗨,菲利浦 279 00:17:55,535 --> 00:17:57,037 感謝妳帶他過來 280 00:17:57,120 --> 00:17:58,872 我跟他說會把我的香蕉船給他吃 281 00:17:59,664 --> 00:18:00,874 我要進去了 282 00:18:02,167 --> 00:18:04,169 我帶你去看冰淇淋吧 283 00:18:14,346 --> 00:18:15,847 抓到了 284 00:18:16,348 --> 00:18:20,644 比爾奇爾羅伊,你想要證據吧? 我就給你證據 285 00:18:21,561 --> 00:18:23,730 凱莉跟我說你很喜歡音樂 286 00:18:23,813 --> 00:18:26,566 所以我想給你看看我的新點唱機 287 00:18:27,234 --> 00:18:29,903 這是我在全市才藝比賽獲勝的獎品 288 00:18:30,904 --> 00:18:32,405 妳得過好多獎 289 00:18:32,489 --> 00:18:35,742 游泳、射箭、體操 290 00:18:35,825 --> 00:18:37,035 拼字? 291 00:18:37,619 --> 00:18:39,955 我的致勝單字是“擬聲詞” 292 00:18:41,039 --> 00:18:45,669 我也會拼,模擬的擬… 293 00:18:45,752 --> 00:18:47,837 不對,生…等等,生命… 294 00:18:51,424 --> 00:18:52,676 那一刻 295 00:18:52,759 --> 00:18:55,262 我突然領悟了一個殘酷的事實 296 00:18:55,345 --> 00:18:58,682 我不可能贏過瑪麗翁任何事 297 00:18:58,765 --> 00:19:01,685 永遠都不可能 298 00:19:01,768 --> 00:19:04,521 有些人天生就完美 299 00:19:05,063 --> 00:19:08,858 其他人天生就是學人精,躲在衣櫥後面 300 00:19:08,942 --> 00:19:11,861 拚命想拍一堆蠢外套的照片 301 00:19:15,407 --> 00:19:16,741 什麼? 302 00:19:17,909 --> 00:19:18,910 (菲利浦,小瑪) 303 00:19:21,037 --> 00:19:24,499 這是瑪麗翁寫給菲利浦的情書 304 00:19:24,583 --> 00:19:27,752 我才知道我離開派對時 一定拿到瑪麗翁的外套了 305 00:19:27,836 --> 00:19:29,462 這是無意間犯下的錯誤 306 00:19:29,546 --> 00:19:32,799 但這個錯誤可能會改變歷史 307 00:19:33,466 --> 00:19:37,095 我得安排一次秘密會面 308 00:19:39,723 --> 00:19:40,724 嘿 309 00:19:42,976 --> 00:19:46,354 抱歉,它們都混在同一堆外套裡 我不小心拿到妳那件了 310 00:19:51,693 --> 00:19:53,153 妳在找這個嗎? 311 00:19:55,739 --> 00:19:56,907 還給我 312 00:19:57,824 --> 00:19:58,950 我可以還妳 313 00:19:59,034 --> 00:20:01,995 我也可以拿去給,不知道耶 314 00:20:02,078 --> 00:20:03,371 菲利浦嗎? 315 00:20:04,623 --> 00:20:07,083 不,不行,拜託,妳要我怎樣都可以 316 00:20:07,167 --> 00:20:09,711 我會退出外套票選,妳贏了 317 00:20:09,794 --> 00:20:13,006 妳使出香蕉船派對這種陰險伎倆 318 00:20:13,089 --> 00:20:15,008 我應該把這封信登在校刊上 319 00:20:21,014 --> 00:20:22,641 但我跟妳不一樣 320 00:20:24,476 --> 00:20:26,353 今天的外套票選祝妳好運 321 00:20:27,395 --> 00:20:29,481 真的嗎?但我還以為… 322 00:20:29,564 --> 00:20:31,024 我想要贏得光明正大 323 00:20:38,156 --> 00:20:41,201 最終,外套票選的結果很懸殊 324 00:20:44,412 --> 00:20:46,998 無限加的配料吧當然勝過自由 325 00:20:49,626 --> 00:20:52,128 不過我還是獲得一些小小的勝利 326 00:20:53,421 --> 00:20:55,423 (海莉) 327 00:21:01,096 --> 00:21:02,305 自由 328 00:21:03,473 --> 00:21:04,766 自由 329 00:21:04,849 --> 00:21:06,560 (熟食店,營業中) 330 00:21:06,643 --> 00:21:07,852 嘿,等一下 331 00:21:08,853 --> 00:21:10,063 幹嘛? 332 00:21:10,146 --> 00:21:14,609 我只是想說,很抱歉我說妳是學人精 333 00:21:14,693 --> 00:21:17,195 妳獨一無二,海莉威爾許 334 00:21:17,279 --> 00:21:19,447 以後可能再也不會遇到妳這種人了 335 00:21:20,323 --> 00:21:21,533 謝了 336 00:21:21,616 --> 00:21:24,494 我只想說,以後一定有人能打敗妳 337 00:21:24,578 --> 00:21:26,204 希望那個人會是我 338 00:21:28,206 --> 00:21:29,207 妳慢慢希望吧 339 00:21:34,087 --> 00:21:35,797 其實,我剛剛在想 340 00:21:35,881 --> 00:21:38,592 我們沒理由不能穿同一款外套 341 00:21:38,675 --> 00:21:40,886 倫敦史密瑟斯應該不會介意 342 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 倫敦史密瑟斯 343 00:21:45,849 --> 00:21:46,933 真的嗎? 344 00:21:48,143 --> 00:21:52,355 那一剎那 我還以為我們或許進入了一個新時代 345 00:21:52,439 --> 00:21:55,358 就是“海莉和瑪麗翁不會成為朋友 346 00:21:55,442 --> 00:21:57,694 但仍保持一種奇特友善關係”的時代 347 00:22:00,322 --> 00:22:02,115 但我隔天到學校時 348 00:22:02,198 --> 00:22:06,453 我幾乎如釋重負地看到 瑪麗翁還是原本的瑪麗翁 349 00:22:10,206 --> 00:22:11,333 妳的雙排釦短大衣呢? 350 00:22:11,416 --> 00:22:14,502 那件不適合我,這件才適合 351 00:22:14,586 --> 00:22:17,005 這件是法國的牌子,很時髦吧? 352 00:22:17,672 --> 00:22:21,134 妳的外套真的超適合妳,現在我懂了 353 00:22:21,218 --> 00:22:24,137 又破又髒,還掉了一顆釦子 354 00:22:24,221 --> 00:22:26,014 超慘的 355 00:22:26,598 --> 00:22:30,560 我的外套才不慘,它代表了一個故事 356 00:22:30,644 --> 00:22:34,064 我等不及看到它將帶我見識哪些新鮮地方 357 00:22:34,147 --> 00:22:36,733 還有能變成寫作題材的新鮮事了 358 00:22:38,860 --> 00:22:41,529 我只想要,你只想要 359 00:22:41,613 --> 00:22:43,281 我們只想要 360 00:22:44,407 --> 00:22:46,952 我不想要,你不想要 361 00:22:47,035 --> 00:22:52,540 我們不想要聽命於別人 362 00:22:54,709 --> 00:23:00,382 我盡力造福鄰里 363 00:23:00,465 --> 00:23:02,926 我掛著親切微笑 364 00:23:03,009 --> 00:23:06,221 我努力說出真相 365 00:23:06,304 --> 00:23:08,807 我只想要,你只想要 366 00:23:08,890 --> 00:23:10,725 我們只想要 367 00:23:11,601 --> 00:23:14,354 我不想要,你不想要 368 00:23:14,437 --> 00:23:17,190 我們不想要聽命於別人 369 00:23:17,274 --> 00:23:19,776 我要成為我想要的樣子 370 00:23:19,859 --> 00:23:21,778 自己做主 371 00:23:22,487 --> 00:23:25,282 我只想要,你只想要 372 00:23:25,365 --> 00:23:27,284 我們只想要 373 00:23:27,367 --> 00:23:30,120 不,我不剪頭髮 374 00:23:30,203 --> 00:23:32,789 我想穿什麼就穿 375 00:23:32,872 --> 00:23:38,461 我喜歡做自己 376 00:23:38,545 --> 00:23:41,381 我不想要,你不想要 377 00:23:41,464 --> 00:23:46,177 我們不想要聽命於別人 378 00:23:46,261 --> 00:23:48,179 字幕翻譯:黃依玲