1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 என் பாட்டி, ஓல் கோலி, 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 ஒரு சிறந்த எழுத்தாளராக இருக்க, எல்லாவற்றையும் நீ அறிந்துகொள்ள வேண்டும் என்கிறார். 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 எல்லாவற்றையும் அறிந்துகொள்ள, நீ எல்லாவற்றையும் பார்க்க வேண்டும். 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 எல்லாவற்றையும் பார்க்க, நீ ஒரு உளவாளியாக இருக்க வேண்டும். 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 ஒரு உளவாளியாக இருக்க, உனக்கான உளவு கருவிகள் தேவை. 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 ஹேரியட்! 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 வருகிறேன்! 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 பள்ளி நாளில் நான் உளவு பார்க்க போகக்கூடாது, ஆனால் எனக்கு கவலையில்லை. 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 இவ்வளவு முக்கியமான ஒன்றுக்காக, விதிகள் மீறப்படலாம், 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 ரகசிய விஷயங்கள் அம்பலப்படுத்தப்படலாம், யோ-யோ பட்டாம்பூச்சிகள் விடுவிக்கப்படலாம். 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 ஹேரியட் எம். வெல்ஷ், நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 ஒன்றுமில்லை. 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 என் வாழ்வின் மிகவும் தைரியமான, ஆபத்தான, வரலாற்றை உருவாக்கும் பணிக்கு 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 செல்லத் தயாராவதைத் தவிர, வேறெதுவும் செய்யவில்லை. 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 நான் விரும்புகிறேன் நீ விரும்புகிறாய் 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 நாம் விரும்புகிறோம் 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 நான் எப்படியிருக்க விரும்புகிறேனோ அப்படியிருப்பேன் 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 என் உரிமை 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 முடியாது, என் தலைமுடியை நான் வெட்டிக்கொள்ளமாட்டேன் 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 நான் எதை வேண்டுமானாலும் அணிவேன் 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 நான் நானாக இருப்பதையே விரும்புகிறேன் 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 நான் விரும்புவதில்லை நீ விரும்புவதில்லை 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மற்றவர்கள் சொல்வதை நாம் விரும்புவதில்லை 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 "நான் ஒரு மோசமான உளவாளி" 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 லூயிஸ் ஃபிட்ஸ்ஹியூ புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 26 00:01:43,230 --> 00:01:44,898 ஹாய், மன்னிக்கவும் தாமதமாகிவிட்டது. 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 இன்று பள்ளிக்கு எடுத்துச்செல்ல நிறைய பொருட்கள் இருந்தன. 28 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 ஏதாவது சிறப்பானது நடக்கிறதா? 29 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 பெரிய வரலாற்று ஆய்வு தான். 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 -அம்மா. -ஹேரியட், 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 இந்த முன்முடிகள் கண்ணை மறைக்க எப்படி உன்னால் பார்க்க முடியும்? 32 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 எனக்கு என் முன் தலைமுடி பிடிக்கும். 33 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 அவை நன்றாகத்தான் இருக்கின்றன. 34 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 அவை சிறந்தவை. 35 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 உன் ஆய்வில் எதைப் பற்றி எழுதுகிறாய்? 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 இதற்கு முன்பு யாரும் எழுதாத ஒன்றைப் பற்றி. 37 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 அதைத்தான் ஒரு நல்ல எழுத்தாளர் செய்வார். 38 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 அவர்தான் ஓல் கோலி. என் பாட்டி மற்றும் குரு. 39 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 அவர் இல்லையென்றால் நான் இல்லை. 40 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 இன்று மதிய உணவு என்ன, ஓல் கோலி? 41 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 எனக்குத் தெரியாது. 42 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 வெள்ளை ரொட்டியில் மயோனைஸ் தடவிய டொமாட்டோ சாண்ட்விச் வேண்டுமா? 43 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 யோசித்து சொல்கிறேன். 44 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 இன்று "வெள்ளை ரொட்டி டொமாட்டோ சாண்ட்விச்" சாப்பிடும் மனநிலையில் நான் இருக்கிறேனா? 45 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 உண்மையில், 46 00:02:49,880 --> 00:02:53,258 தொடர்ந்து ஐந்து வருடங்களாக "வெள்ளை ரொட்டி டொமாட்டோ சாண்ட்விச்" 47 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 சாப்பிடும் மனநிலையில் தான் நான் இருக்கிறேன். 48 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 அது மொத்தம் 2,008 டொமாட்டோ சாண்ட்விச்கள், 49 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 அது என் அம்மா 2,008 முறைகள் இப்படி சொன்னதற்கு சமமானது: 50 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 ஹேரியட், நீ இன்னொரு டொமாட்டோ சாண்ட்விச் சாப்பிட்டால், 51 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 நீயே ஒரு டொமாட்டோ சாண்ட்விச்சாக மாறிவிடுவாய். 52 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 அப்படி மாறிவிடவே விரும்புகிறேன். 53 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 போக வேண்டும். என்னை வாழ்த்துங்கள். 54 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும், செல்லம். 55 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும். 56 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 அதிர்ஷ்டம் முக்கியமில்லை, ஹேரியட். 57 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 நினைவிருக்கட்டும், வாழ்க்கையே ஒரு போராட்டம், நல்ல உளவாளி பின்வாங்கமாட்டார். 58 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 அதை நினைவில் கொள்ள வேண்டும். 59 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 வாழ்க்கையே ஒரு போரா 60 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 நல்ல ஹேரியட்டாக இரு. நீ எங்கே செல்கிறாய் என்பதை கவனி! 61 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 இது என் நெருங்கிய தோழி, ஜேனி கிப்ஸ். 62 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 எனக்கு இவளை மழலையர் பள்ளி முதல் தெரியும், அதோடு ஒவ்வொரு ஆண்டும் 63 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 இவள் வினோதமாகி கொண்டே செல்கிறாள். 64 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 ஸ்போர்ட், உன் தலை பூசணி அளவு இருக்க வேண்டுமா அல்லது முஷ்டியின் அளவா? 65 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 சைமன் "ஸ்போர்ட்" ரோக் என் இன்னொரு சிறந்த நண்பன். 66 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 நகைச்சுவையாக சொன்னால், ஒவ்வொரு ஆண்டும் இயல்பாகிக்கொண்டே இருக்கிறான். 67 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 பூசணிக்காய் எவ்வளவு பெரியது? 68 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 பூசணிக்காய். 69 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 கிரிகோரி பள்ளியில் உள்ள மற்றவர்களைப் பற்றி உங்களிடம் சொல்ல எனக்கு நேரமில்லை. 70 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 இருந்தாலும், 71 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 நான் மேரியன் ஹாவ்தோர்னை பற்றி குறிப்பிடுவேன் ஏனென்றால் அவள் ஒரு ஒழுக்கம் கெட்டவள், 72 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 என்றைக்காவது ஜேனியும் நானும் அவளை பழி வாங்குவோம். 73 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 காலை வணக்கம், திரு. ஹோரேஷியோ. 74 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 காலை வணக்கம், மேரியன். 75 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 பிங்கி வைட்ஹெட், நீ செய்வதை நிறுத்து. 76 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 உன்னை எச்சரிக்கிறேன், பிங்கி. கடைசி முறையாக சொல்கிறேன். செய்யாதே. 77 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 தயவுசெய்து கவனிக்கிறீர்களா? வகுப்பு பாடத்திட்டங்களின் படி, 78 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 உங்களது வெளிப்புற வரலாற்று ஆய்வை செய்ய உங்களுக்கு இரண்டு வகுப்புகள் இருக்கின்றன. 79 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 நீங்கள் சரியான நேரத்திற்குள் திரும்பவில்லை என்றால், அது எங்கே குறிப்பிடப்படும்... மேரியன்? 80 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 உங்கள் நிரந்தர பதிவில். 81 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 நான் சரியானவள் அல்ல என்பதில் மகிழ்ச்சி. நான் மிகவும் சலிப்படைவேன். 82 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 நான் எங்கே போகிறேன் தெரியுமா? 83 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 நூலகத்திற்கு, எல்லோரையும் போல? 84 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 அங்கே போகவில்லை. 85 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 உளவு பார்க்க போகிறாயா? 86 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 நீங்கள் நீண்ட காலத்திற்கு முன்பான பழைய விஷயங்களை ஆய்வு செய்யும்போது, 87 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 நான் நிகழ்காலத்தில் நடக்கும் வரலாற்றை கொஞ்சம் காணப்போகிறேன். 88 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 அவர் பெயர் ஆகதா கே. பிளம்பர். 89 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 அவர் ஒரு வகையான வழக்கறிஞர். 90 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 நான் தினமும் காலையில் அவரே செய்த வினோதமான ஆடைகளை அவருடைய 91 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 நாய்களுக்கு அணிவித்து தினமும் காலையில் அவரது நாய்களோடு நடக்கும்போது பார்ப்பேன். 92 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 பிறகு ஒரு நாள், அவரையும் அந்த நாய்களையும் காணவில்லை. 93 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 நான்கு மாதங்களுக்கு முன்பு, 94 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 அவருக்கு என்ன நடந்தது என்பதைக் காண திருமதி. பிளம்பரை என் உளவு பாதையில் சேர்த்தேன். 95 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 நல்ல செய்தி என்னவென்றால், அவர் நாய்களுக்கான துணிக்கடையை 96 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 திறக்க தனது சலிப்பான வேலையை விட்டுவிட்டார். 97 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 கெட்ட செய்தி என்னவென்றால்... 98 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 அப்பர் ஈஸ்ட் சைட் பகுதியில் வாடகை எவ்வளவு என்று தெரியுமா? 99 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 ...அதற்கு நிறைய பணம் செலவாகும். 100 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 வங்கியிலிருந்து மிகப்பெரிய தொகையை கடன் வாங்க வேண்டும். 101 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 இது துரதிஷ்டவசமானது. 102 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 முடிவாக, திருமதி. பிளம்பர் தான் படுக்கையிலிருந்து என்றும் எழப்போவதில்லை 103 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 என்ற அளவுக்கு புதிய தொழிலை தொடங்க பயப்படுகிறார். 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 திருமதி. பிளம்பர், நீங்கள் நலமா? 105 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 நலமாக இருக்கிறேன், நேடின். 106 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 கொஞ்சம் கவலையாக இருக்கிறேன். 107 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 பாவம் திருமதி. பிளம்பர். 108 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 அது திட்டப்படி நடக்கவில்லை என்றால், 109 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 அவர் எப்போதும் படுக்கையிலேயே வாழும் பெண்மணி ஆகிவிடுவார். 110 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 ஜேனி, அவர் படுக்கையிலிருந்து எழுவார். 111 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 சிறப்பான உளவுக்கு நன்றி, இன்று காலை அவர் சிகையலங்காரம் செய்யவிருப்பது எனக்குத் தெரியும். 112 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 அப்படியென்றால் அவர் படுக்கையிலிருந்து எழுந்திருக்க வேண்டும். 113 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 பிறகு சிகையலங்காரம் செய்ய வேண்டும், வங்கிக்கு போக வேண்டும், 114 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 கடன் பெற்று, தனது அருமையான புதிய தொழிலை தொடங்க வேண்டும். 115 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 அந்த வரலாற்று நிகழ்வை காண நான் அங்கு இருப்பேன். 116 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 சரி, நீ நூலகத்திற்கு போகவில்லை என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறாயா? 117 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 வரலாறு புத்தகத்தில் மட்டும் இல்லை, ஸ்போர்ட். 118 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 அது எல்லா நேரத்திலும், எல்லோரைச் சுற்றியும் நிகழ்கிறது. 119 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 எங்கு பார்க்க வேண்டும் என்பதை நீ அறிய வேண்டும். 120 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 உங்களை 79வது வீதியின் சிறிய பூங்காவில் 11 மணிக்கு சந்திக்கிறேன். 121 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 நாம் வகுப்பிற்கு போகலாம் அதோடு திருமதி. ஆகதா கே. பிளம்பர் படுக்கையிலிருந்து 122 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 எழுந்து தனது புதிய தொழிலைத் தொடங்கிய வரலாற்று நாளைப் பற்றி நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். 123 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 அவள் வரலாறில் தேர்ச்சி பெற போவதில்லை. 124 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 கண்டிப்பாக. 125 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 என்னிடம் அதிக நேரமில்லை. 126 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 சலூனுக்கு சென்று திருமதி. பிளம்பர் சந்திப்பை ரத்து செய்யவில்லை என்பதை உறுதி செய்து, 127 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 பிறகு திருமதி. பிளம்பரின் வீட்டிற்கு 9:45 க்கு சென்று 128 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 அவர் படுக்கையிலிருந்து எழுந்திருக்கும் சரியான தருணத்தை நான் பார்க்க வேண்டும். 129 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 ஆனால் முதலில், நான் எனது உளவு ஆடைக்கு மாற வேண்டும். 130 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 என் அப்பாவின் மேஜையிலிருந்து அவரது அனுமதியின்றி நான் எடுத்த லென்ஸ்கள் 131 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 இல்லாத கண்ணாடியிலிருந்து இது தொடங்குகிறது, இது என்னை புத்திசாலியாக காட்டுகிறது. 132 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 எனது உளவு பெல்ட்டில், ஒரு ஒளிரும் விளக்கு, என் நோட்புக்கிற்கு ஒரு நீர்ப்புகா பை, 133 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 கூடுதல் பேனாக்களுக்கு மற்றொரு நீர்ப்புகா பை, தாகத்திற்கு தண்ணீர் பாட்டில்… 134 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 மற்றும் இதுவரை நான் பயன்படுத்தாத முள்கத்தி, எப்போது தேவைப்படும் என யாருக்குத் தெரியும். 135 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 இது ஒரு தரம் குறைவான டிரான்சிஸ்டர் வானொலி, இதை அன்றைய நாளுக்கான 136 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 இசைப்பதிவை தொகுக்க பயன்படுத்துகிறேன். 137 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 எனக்கு இந்த பாடல் பிடிக்கும். 138 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 சிலர் அதை வெளிப்படுத்த கற்றுக்கொள்வார்கள், சிலரால் முடியாது 139 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 ஆனால் விரைவாகவோ தாமதமாகவோ, செல்லம் இதோ ஒரு சிறிய பாடல் 140 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 நீ நேராக விஷயத்துக்கு செல்ல வேண்டும் என்றால் 141 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 நேராக விஷயத்திற்கு செல்வோம் 142 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 இப்போது ஒன்று, இரண்டு 143 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 இப்போதே விஷயத்திற்கு செல்வோம் 144 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 ஆம், பூம் 145 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 -ஹேய், ஹேரியட். -ஹேய், எட். 146 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 -ஹேய், இப்படி இருக்கிறாய்? -ஹேய், ஸ்க்வீகீ. 147 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 நேராக விஷயத்திற்கு செல்வோம் இன்னும் விரைவாக 148 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 இன்னும் விரைவாக 149 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 நேராக விஷயத்திற்கு செல்வோம் 150 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 இன்னும் விரைவாக 151 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 ஒன்று, இரண்டு 152 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 ஒரு காவலர் ஏன் என்னை பின்தொடர்கிறார் என்று தெரியவில்லை, 153 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 ஆனால் நான் அலட்சியம் செய்ய விரும்பவில்லை. 154 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 நான் சாஃப்ரானின் இடத்துக்கு சரியான நேரத்தில் வந்துவிட்டேன். 155 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 ஏன் உன் கண்களை மறைக்கிறாய், செல்லம்? அவை அழகாக இருக்கின்றன. 156 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 வெறும் பத்து நிமிடங்கள் போதும். உன்னை புதிதாக மாற்றிவிடுகிறேன். 157 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 யோசித்துப்பார். 158 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 பாருங்கள், நான் 159 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 அன்பான ஆகதா அத்தையின் இன்றைய காலை சந்திப்பு இருக்கிறதா என்று பார்க்க வந்தேன். 160 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 இதோ பார்க்கிறேன். ஆகதா... 161 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 பிளம்பர், ஆம். 10:15 க்கு. 162 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 வேண்டுமென்றால், முன்னதாக உனக்கு முடி வெட்டுகிறேன்... 163 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 அடுத்தது, திருமதி. பிளம்பரின் வீடு. 164 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 பொதுவாக, உள்ளே நுழைவதற்கான சிறந்த வழி 165 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 பிற்பகலில் காவலாளிகள் வேலை மாறும் நேரம்தான். 166 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 நான் இன்று இன்னொரு திட்டத்துடன் போக வேண்டும். 167 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 ஆஹா, நீங்கள் நன்றாக செய்தீர்கள்! 168 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 இந்த வேலையில், இதை பயிற்சி செய்ய அதிக நேரம் கிடைக்கிறது. 169 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 நானும் நன்றாக செய்வேன். என் தந்திரத்தை செய்து காட்டவா? 170 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 மோசம் இல்லை. இதைப் பார். 171 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 நான் தற்பெருமை பேசவில்லை, ஆனால் சிறுமியே, நான் அறிந்தவரை 172 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 இதைத்தான் நாங்கள் நாயை கூட்டிச்செல்வது என்று… 173 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 சொல்வோம்! 174 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 நீங்கள் இது என்னவென்று யோசித்தால், இதுதான் டம்ப்வெயிட்டர். 175 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 இது வெவ்வேறு தளங்களுக்கு உணவு மற்றும் 176 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 பானங்களை கொண்டு செல்லும் ஒரு பழங்கால சிறிய லிஃப்ட். 177 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 இது உளவு பார்ப்பதற்கும் மிகவும் நல்லது. 178 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 அட! 179 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 இதோ. திரைப்பட நட்சத்திரம் போல இருப்பது யார்? 180 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 நீ திரைப்பட நட்சத்திரம் போல இருக்கிறாய். 181 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 சரி, சரி. நான் இப்போது சலூனுக்கு செல்ல வேண்டும். 182 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 ஆம், போகவேண்டும். 183 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 அதோடு, வங்கியின் முக்கிய சந்திப்பில் நான் அருமையாக இருக்கவேண்டும்தானே? 184 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 ஆம், இருக்க வேண்டும். 185 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 நீ என்னை அறிவாய். 186 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 என் சிகையலங்காரத்தை முடித்தவுடன், என்னால் எதையும் சமாளிக்க முடியும். 187 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 ஆம், உன்னால் முடியும். 188 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 இதற்கு முன்பு நான் நாய்களுடன் மல்லுகட்டியதில்லை, 189 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 ஆனால் நான் கண்ணோடு கண் பார்த்தால் ஒன்றும் செய்யாது என்று நினைத்தேன். 190 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 ஆனால், அவளுடைய கால்கள் தரையைத் தொடுவதை நான் பார்க்க வேண்டும். 191 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 பார்க்காமல் இருக்கக்கூடாது. கிட்டத்தட்ட வந்துவிட்டாள். வா. 192 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 நிஜமாகவே பார்க்க வேண்டும். 193 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 பார்க்காதே. 194 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 நான் பார்க்க வேண்டும்! 195 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 என்ன இது... 196 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 ஹாய். 197 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 நீ யார்? 198 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 199 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 என்னால் விளக்க முடியும். 200 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 இங்கே வா, நீ! 201 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 202 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 அவளை இங்கிருந்து வெளியேற்று! 203 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 திரும்பி வராதே! 204 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 ஒன்றுமில்லை. ஒன்றுமில்லை, செல்லங்களே. 205 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 நீ இப்போது குரைப்பதை நிறுத்தலாம். நான் எங்கும் செல்லவில்லை. கவலைப்படாதே. 206 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 சந்திப்புகளை ரத்து செய்ய வேண்டும். நாய்கள் வருத்தமாக இருக்கின்றன, நானும்தான். 207 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 இந்த உலகில் என்ன நடக்கிறது? 208 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 உளவாளிகள் பிடிபடக்கூடாது. 209 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 உளவாளிகளைப் பற்றிய முக்கியமான விஷயம் இதுதான். 210 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 நான் மோசமான உளவாளி, அதாவது எனக்கு ஒருபோதும் எல்லாம் தெரியவராது, 211 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 அதாவது நான் ஒருபோதும் நல்ல எழுத்தாளராகவோ, சாதாரணமான எழுத்தாளராகவோ வரமாட்டேன். 212 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 -என்ன நடந்தது? -திருமதி. பிளம்பர் எழுந்தாரா? 213 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 இல்லை. பேன்ட் அணிந்த நாயால் பிடிபட்டேன், வீட்டு வேலைக்காரி என்னை வெளியேற்றினாள். 214 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 முடியவில்லை. திருமதி. பிளம்பரின் கால் தரைக்கு இவ்வளவு நெருக்கமாக இருந்தது. 215 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 நான் அதை கெடுத்துவிட்டேன். 216 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 பரவாயில்லை, ஹேரியட். நாங்கள் இன்னும் உன்னை நேசிக்கிறோம். 217 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 திரும்பிச் செல்வோம். 218 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 "பின்வாங்கமாட்டார்"? 219 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 "வாழ்க்கையே ஒரு போராட்டம், ஒரு நல்ல உளவாளி ஒருபோதும்... 220 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 பின்வாங்கமாட்டார்." 221 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 நண்பர்களே, நாம் இப்போது திரும்பிச் செல்ல முடியாது. 222 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 நான் எல்லாவற்றையும் கெடுத்துவிட்டேன், ஆனால் நாம் அதை சரிசெய்யலாம். 223 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 சலூன் 224 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 உன் வேலை: 11:30 மணிக்கு திருமதி. பிளம்பரின் சிகையலங்காரத்துக்கு பதிவு செய், சரியா? 225 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 சாஃப்ரானிடம் சொல். இது ஒரு முடி அவசரநிலை என்று. 226 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 புரிந்தது. 227 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 ஜேனி, அவர்கள் உன் முன்முடியை வெட்ட விடாதே! அங்கு அதைத்தான் செய்ய விரும்புவார்கள். 228 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 நாம் எங்கே போகிறோம்? 229 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 சிங்கத்தின் குகைக்குள். 230 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 நான் அந்த கதவு வழியாக நுழைய வேண்டும். 231 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 வாயிற் காவலர் நிஜமாகவே கோபமாக இருக்கிறார். 232 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 என்னை உள்ளே நுழைய அனுமதித்ததற்காக அவர் சிக்கலில் சிக்கியிருக்கலாம். 233 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 கூடுதலாக, அவர் ஒரு வாயிற் காவலர், அது அவ்வளவு வேடிக்கையாகவா இருக்கும்? 234 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 நான் வாயிற் காவலராக இருப்பதைப் பொருட்படுத்த மாட்டேன். 235 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 உனக்கு சீருடை கிடைக்கும். எல்லோருடைய பெயரும் தெரியவரும். 236 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 நீ இந்த தெருவின் மேயரைப் போன்றவராக இருக்கலாம். 237 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 நீயே அதை அவரிடம் சொல்லலாமே? அவரை புகழ்ந்து பேசு, திசை திருப்பு. 238 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 எனக்கு இரண்டு வினாடிகள்தான் தேவை. 239 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 ஸ்போர்ட் ரோக். நான் பெரிய ரசிகன். உங்கள் பணி எனக்கு பிடிக்கும். 240 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 நன்றி. 241 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 -இங்கே உள்ள அனைவரும் அப்படி நினைப்பதில்லை. -அவர்களுக்கு என்ன புரியவில்லை என்றால் 242 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 வாயிற் காவலராக இருப்பதில் கதவைத் திறப்பதை விட இன்னும் நிறைய இருக்கிறது என்பதுதான். 243 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 இறுதியாக, ஒருவருக்கு அது புரிந்திருக்கிறது. 244 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 மேடம். 245 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 ஹேய், நான் உங்கள் தொப்பியை அணியலாமா? கொஞ்ச நேரம்? 246 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 நன்றாக இருக்கிறது. 247 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 இது நன்றாக இருக்கிறது. 248 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 -ஹேய், இது எதற்கு? -இது எனது வண்டி விசில். 249 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 உனக்கு ஒரு வண்டி தேவைப்படும்போது, நீ... 250 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 மன்னிக்கவும், மேக். தவறான அழைப்பு. இந்த சிறுவனுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தேன். 251 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 அவன் வாயிற் காவலராக இருக்க விரும்புவதாக சொல்லிக் கொண்டிருந்தான். 252 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 நான் தினமும் அந்த மாதிரியான பேச்சை கேட்பதில்லை. 253 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 என் தொப்பியை கூட அணிய அனுமதித்தேன், உண்மையில் அதைச் செய்திருக்கக்கூடாது. 254 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 ஆனால் நீ என்னை அறிவாய், நான் விதிகளை மீறுபவன். 255 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 எனவே அதுதான் கதை, மேக். 256 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 மீண்டும், நிஜமாகவே வருந்துகிறேன். 257 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 ஹேய்! 258 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 நீ என்ன செய்கிறாய்? அங்கேயே நில்! அதைப் பற்றி யோசிக்கக்கூட வேண்டாம். 259 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 நில்! 260 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 காலை வணக்கம், செல்வி வெல்ஷ். 261 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 அதை எனக்குக் கொடுங்கள். 262 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 இங்கே வா, நீ! 263 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 ஹலோ, திருமதி. பிளம்பர். 264 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 மற்றும் நேடின். 265 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா என்று சரிபார்க்க விரும்பினேன், 266 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 நிச்சயமாக அப்படித்தான் தெரிகிறது, எனவே, நான் தான்... 267 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 திரும்பி இங்கே வா, நீ! 268 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 நாய்களே, என்னை காப்பாற்றுங்கள்! 269 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 திருமதி. பிளம்பர், என் பெயர் ஹேரியட் எம். வெல்ஷ், 270 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 உங்களை பயமுறுத்தியதற்கும், உங்கள் நாய்களை கோபப்படுத்தியதற்கும் மன்னியுங்கள், 271 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 ஆனால் நான் கெடுத்ததை, நானே முயற்சி செய்து சரிசெய்ய வேண்டும், 272 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 அதாவது, நீங்கள் வரலாற்றை உருவாக்குவது. 273 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 புதியதை முயற்சிப்பது எவ்வளவு பயமாக இருக்கும் என்பது எனக்குத் தெரியும். 274 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 ஆனால் நீங்கள் ஒரு எழுத்தாளரோ, உளவாளியோ, அல்லது நாய்களுக்கு பேன்ட் தயாரிக்கும் 275 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 கனவு உள்ள ஒருவரோ, வாழ்க்கையே ஒரு போராட்டம்தான், 276 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 ஒருபோதும் பின்வாங்கக்கூடாது என ஓல் கோலி சொல்வார். 277 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 நாய்கள் பேன்ட் அணிய வேண்டுமா? எனக்குத் தெரியவில்லை! நிஜமாகவே தெரியவில்லை. 278 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 இது கொஞ்சம் வினோதமாகத் தெரிகிறது, ஆனால் நான் நாய் அல்ல. 279 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 இந்த பெரிய நாய் படுக்கையில் மீனைப் போல நீங்கள் புரண்டுகொண்டிருப்பதை 280 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 பார்த்து சலிப்படைந்தவள் நான்! 281 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 இதுதான் விஷயம், அதை எளிமையாக சொல்கிறேன். 282 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 நீங்கள் படுக்கையை விட்டு எழுந்து, 283 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 பகட்டாக உணரக்கூடிய ஒரு சிகையலங்காரத்தை செய்துகொண்டு, 284 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 பிறகு வங்கிக்குச் சென்று கடனைப் பெற்று, நாய் பேன்ட் கடையைத் திறக்கவில்லை என்றால், 285 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 நான் சத்தியம் செய்கிறேன், உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் ஒவ்வொரு நாளும் 286 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 வெறி பிடித்தவள் போல உங்கள் அறைக்குள் நுழைவேன். 287 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 தயவு செய்து. 288 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 நான் போலீஸை அழைக்கிறேன். 289 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 வேண்டாம், நேடின், பொறு. அவள் சொல்வது சரிதான். 290 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 நான் மிக நீண்ட காலமாக இந்த படுக்கையில் தவிக்கிறேன். 291 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 அது அவ்வளவு கடினமாக இல்லை. 292 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 நன்றி, ஹேரியட் எம். வெல்ஷ். 293 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 நீங்கள் செல்வது நல்லது. 294 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 நீ என்ன சொல்கிறாய்? எனது சிகையலங்காரத்தை ரத்து செய்துவிட்டேன். 295 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 கவலை வேண்டாம், அது ரத்து செய்யப்படவில்லை. 296 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 பொறு, எப்படி? 297 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 என் ஆட்கள் அதை கவனித்துக்கொண்டார்கள். 298 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 முன்முடியை வெட்ட வேண்டாம்! 299 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 எனக்குத் தெரியவில்லை. 300 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 நாளை அல்லது அடுத்த வாரம் இதை செய்வது எனக்கு எளிதாக இருக்கலாம். 301 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 உங்களுக்கு இது நன்றாக இருக்கும். 302 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 புதியது 303 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 இது எனக்கு நன்றாக இல்லை. 304 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 காஸ்மோபாலிட்டன் பாணியா? 305 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 306 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 ஒரு டேக்ஸியை அழைக்க முடியுமா, சார்? 307 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 ஹேய், இதோப் பாரு. பிடி. 308 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 ஆம்! 309 00:20:48,458 --> 00:20:50,544 ஸ்போர்ட் மற்றும் ஜேனி சரியான நேரத்தில் திரும்பி வந்தனர் 310 00:20:50,627 --> 00:20:53,213 தங்கள் நிரந்தர பதிவுகள் கெடாமல் காப்பாற்றிக்கொள்ள. 311 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 நான் வராததை சமாளித்துக்கொள்வதாக சொன்னார்கள், ஆனால் நான் மறுத்துவிட்டேன். 312 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 நான் மீண்டும் பள்ளிக்கு வந்ததும், திரு. ஹோரேஷியோவிடம் உண்மையைச் சொன்னேன். 313 00:21:14,818 --> 00:21:16,736 வங்கி 314 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 நான் வரலாறு உருவாவதைப் பற்றி ஒரு கட்டுரை எழுதப் போகிறேன் என்றால், 315 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 எல்லா ஆய்வுகளையும் செய்வதை நான் உறுதிப்படுத்த வேண்டும் என்று சொன்னேன். 316 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 அதாவது, வாஷிங்டன் டெலாவேரைக் கடப்பது பற்றிய ஒரு கட்டுரை எழுதினால், 317 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 நீங்கள் உண்மையில் அந்த படகில் இருந்தால், 318 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 ஜார்ஜ் மறுபக்கத்திற்கு வந்ததை உறுதி செய்ய விரும்புவீர்கள், இல்லையா? 319 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 திரு. ஹோரேஷியோ, "சரி", என்றார், ஆனால் ஒரு வகையில் அது, 320 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 நான் பள்ளிக்குப் பிறகு பத்து வருடங்கள் இருக்கப் போவதாக என்னை நினைக்க வைத்தது. 321 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 ஹேரியட். 322 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 உன் படுக்கை நேரம் கடந்துவிட்டது. 323 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 நான் அதை மறக்கக்கூடாது என்பதால் எல்லாவற்றையும் எழுத விரும்புகிறேன். 324 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 நான் இன்னும் கொஞ்ச நேரம் தமாதமாக தூங்கட்டுமா? 325 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 நான் சொல்ல மாட்டேன். 326 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 ஓல் கோலி, நான் ஒரு வெறும் எழுத்தாளராக இருக்க விரும்பவில்லை, 327 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 ஒரு சிறந்த எழுத்தாளராக விரும்புகிறேன். 328 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 சரி, அப்படியென்றால் நீ எல்லாவற்றையும் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 329 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 எல்லாவற்றையும் தெரிந்துகொள்ள… 330 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 நீ எல்லாவற்றையும் பார்க்க வேண்டும். 331 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 எல்லாவற்றையும் பார்க்க… 332 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 நீ ஒரு உளவாளியாக இருக்க வேண்டும். 333 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 நான் விரும்புகிறேன் நீ விரும்புகிறாய் 334 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 நாம் விரும்புகிறோம் 335 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 நான் விரும்புவதில்லை நீ விரும்புவதில்லை 336 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மற்றவர்கள் சொல்வதை நாம் விரும்புவதில்லை 337 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 அக்கம் பக்கத்தில் நல்லதைச் செய்ய நான் என்னால் முடிந்தவரை முயற்சி செய்கிறேன் 338 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 நான் நன்றாக சிரிக்கிறேன் 339 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 நான் உண்மையைச் சொல்ல முயற்சி செய்கிறேன் 340 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 நான் விரும்புகிறேன் நீ விரும்புகிறாய் 341 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 நாம் விரும்புகிறோம் 342 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 நான் விரும்புவதில்லை நீ விரும்புவதில்லை 343 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மற்றவர்கள் சொல்வதை நாம் விரும்புவதில்லை 344 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 நான் எப்படியிருக்க விரும்புகிறேனோ அப்படியிருப்பேன் 345 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 என் உரிமை 346 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 நான் விரும்புகிறேன் நீ விரும்புகிறாய் 347 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 நாம் விரும்புகிறோம் 348 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 முடியாது, என் தலைமுடியை நான் வெட்டிக்கொள்ளமாட்டேன் 349 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 நான் எதை வேண்டுமானாலும் அணிவேன் 350 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 நான் நானாக இருப்பதையே விரும்புகிறேன் 351 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 நான் விரும்புவதில்லை நீ விரும்புவதில்லை 352 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மற்றவர்கள் சொல்வதை நாம் விரும்புவதில்லை 353 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்