1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 Penjaga saya, Ole Golly, 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 dia kata penulis yang hebat perlu tahu segala-galanya. 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 Untuk tahu segala-galanya kita perlu lihat segala-galanya. 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 Untuk lihat segala-galanya, kita perlu jadi perisik. 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 Untuk menjadi perisik, perlu ada barangan perisik. 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 Harriet! 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 Sebentar! 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 Saya tak patut pergi mengintip semasa hari sekolah, tapi saya tak peduli. 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 Peraturan boleh dilanggar untuk hal sebesar ini, 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 rahsia peribadi terdedah, yoyo rama-rama ungu dikeluarkan. 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 Harriet M. Welsch, apa awak buat di atas sana? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 Tiada apa-apa. 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 Tiada apa-apa, cuma bersedia untuk misi membuat sejarah 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 yang paling berani dan bahaya. 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 Kita mahu jadi 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 Autonomiku 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 Tidak, aku takkan potong rambutku 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 Aku akan pakai apa-apa saja 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 Kita tak mahu diberi arahan 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 "Saya Perisik Yang Teruk" 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 BERDASARKAN BUKU OLEH LOUISE FITZHUGH 26 00:01:43,230 --> 00:01:44,898 Hai, semua. Maaf saya terlambat. 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 Banyak barang perlu dibawa ke sekolah. 28 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 Ada aktiviti istimewa? 29 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 Hanya tugasan sejarah yang penting. 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 - Mak. - Harriet, 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 bagaimana awak melihat dengan jambul ini? 32 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 Saya suka jambul saya. 33 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Jambul yang bagus. 34 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 Jambul yang hebat. 35 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 Awak tulis tugasan tentang apa? 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 Perkara yang tiada sesiapa pernah tulis. 37 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 Penulis yang bagus buat begitu. 38 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 Itu Ole Golly. Dia penjaga dan mentor saya. 39 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 Saya pasti keliru tanpa dia. 40 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 Apa makanan tengah hari untuk hari ini, Ole Golly? 41 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 Entahlah. 42 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 Bagaimana dengan sandwic tomato dengan mayones atas roti putih? 43 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 Biar saya fikir. 44 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 Saya mahu makan "sandwic tomato dengan mayones atas roti putih" hari ini? 45 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 Sebenarnya, 46 00:02:49,880 --> 00:02:53,258 saya mahu makan "sandwic tomato dengan mayones atas roti putih" 47 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 selama lima setengah tahun tanpa henti. 48 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 Maksudnya 2,008 sandwic tomato, 49 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 bersamaan dengan 2,008 kali ibu saya kata begini: 50 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 Harriet, kalau awak makan satu lagi sandwic itu, 51 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 awak akan berubah jadi sandwic tomato. 52 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 Saya harap begitu. 53 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 Pergi dulu. Ucap semoga berjaya. 54 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 Semoga berjaya, sayang. 55 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 Semoga berjaya. 56 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 Ia bukan tentang nasib, Harriet. 57 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 Ingat, kehidupan sukar dan perisik yang bagus takkan berputus asa. 58 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 Saya perlu ingat itu. 59 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 KEHIDUPAN SUKAR 60 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 Jaga diri Harriet dan pandang ke depan semasa berjalan! 61 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 Ini kawan baik saya, Janie Gibbs. 62 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 Saya kenal dia sejak tadika dan tahu 63 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 dia menjadi semakin aneh setiap tahun. 64 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 Sport, awak mahu kepala bersaiz labu atau bersaiz penumbuk? 65 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 Simon "Sport" Rocque seorang lagi kawan baik saya. 66 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 Tapi dia semakin normal setiap tahun. 67 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 Berapa besar labu itu? 68 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 Labu. 69 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 Saya tiada masa untuk beritahu tentang semua pelajar lain Sekolah Gregory. 70 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 Kecuali 71 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 tentang Marion Hawthorne sebab dia teruk dan pendendam, 72 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 saya dan Janie akan balas dendam padanya satu hari nanti. 73 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 Selamat pagi, En. Horatio. 74 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 Selamat pagi, Marion. 75 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 Pinky Whitehead, hentikannya. 76 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 Cikgu beri amaran, Pinky. Peluang terakhir. Jangan lakukannya. 77 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 Boleh beri perhatian? Mengikut sukatan pelajaran, 78 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 kamu ada dua waktu bebas untuk buat kajian sejarah di luar sekolah. 79 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 Jika kamu tak kembali sebelum waktunya, ia akan masuk dalam… Marion? 80 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 Dalam rekod kekal kamu. 81 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 Mujurlah saya tak sempurna, pasti saya sangat bosan. 82 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 Kamu tahu saya mahu ke mana? 83 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 Ke perpustakaan, seperti semua orang? 84 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 Bukan saya. 85 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 Awak mahu pergi mengintip? 86 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 Semasa kamu buat kajian perkara lama dari zaman dulu, 87 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 saya akan melihat sejarah yang berlaku hari ini. 88 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 Namanya Agatha K. Plumber. 89 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 Dia peguam. 90 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 Dia selalu bawa anjingnya berjalan setiap pagi, 91 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 anjingnya memakai pakaian aneh yang dia buat sendiri. 92 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 Kemudian satu hari, dia dan anjingnya tak muncul. 93 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 Jadi empat bulan lalu, 94 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 Saya masukkan Pn. Plumber dalam laluan perisik untuk lihat keadaannya. 95 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 Berita baiknya, dia berhenti kerja membosankan 96 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 untuk buka kedai pakaian anjing. 97 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 Berita buruknya… 98 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 Awak tahu berapa sewa di Upper East Side? 99 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 …ia perlukan banyak duit. 100 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 Saya perlukan pinjaman besar dari bank. 101 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 Ini mungkin satu bencana. 102 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Rupa-rupanya, Pn. Plumber sangat takut memulakan kehidupan baharu 103 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 sehingga tak turun dari katil. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 Pn. Plumber, awak okey? 105 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 Saya okey, Nadine. 106 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 Saya cuma rasa tertekan sedikit. 107 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 Kasihan Pn. Plumber. 108 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 Kalau rancangan itu tak berjaya, 109 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 dia boleh jadi wanita katil yang tinggal atas katil. 110 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 Janie, dia akan turun dari katil. 111 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 Hasil intipan yang cekap memberitahu saya dia ada janji temu di salun pagi ini. 112 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 Maksudnya dia perlu turun dari katil. 113 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 Kemudian siapkan rambutnya dan pergi ke bank, 114 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 dapatkan pinjaman, mulakan kehidupan baharu yang hebat. 115 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 Saya pula berada di sana melihat sejarah dicipta. 116 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 Ya, awak pasti tak mahu pergi perpustakaan? 117 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 Sejarah bukan hanya dalam buku, Sports. 118 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 Ia sentiasa berlaku di sekeliling kita. 119 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 Kamu cuma perlu tahu carinya. 120 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 Saya akan jumpa kamu di taman kecil di 79th pukul 11:00 121 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 Kita boleh balik ke kelas dan saya akan beritahu tentang 122 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 hari bersejarah Pn. Agatha K. Plumber bangun dan mulakan kehidupan baharunya. 123 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 Dia akan dapat F. 124 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 Sudah tentu. 125 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 Saya tiada banyak masa. 126 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 Saya perlu ke salun untuk pastikan dia tak batalkannya, 127 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 kemudian ke pangsapurinya pada pukul 9:45 128 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 untuk menyaksikan saat dia turun dari katilnya. 129 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 Sebelum itu, saya perlu pakai pakaian perisik saya. 130 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 Pertama cermin mata tanpa kanta 131 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 yang saya ambil dari meja ayah, ia buat saya nampak lebih bijak. 132 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 Di tali pinggang perisik, ada lampu suluh, dompet kalis air untuk buku nota saya. 133 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 satu lagi dompet kalis air untuk pen tambahan, sebotol air untuk dahaga… 134 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 garpu boleh lipat saya tak pernah guna, tapi jika diperlukan. 135 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 Ini cuma radio transistor buruk yang saya guna 136 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 untuk runut bunyi harian saya. 137 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 Saya suka lagu ini. 138 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 Ada yang belajar untuk menjeritnya Ada yang tak mahu 139 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Tapi lambat laun, sayang Ini sebuah diti 140 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 Kata kau perlu lakukan Perkara yang paling pokok 141 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 Mari lakukan Perkara yang paling pokok 142 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 Sekarang satu, dua 143 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Paling pokok sekarang 144 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 Ya, boom 145 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 - Hei, Harriet. - Hei, Ed. 146 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 - Hei, apa khabar? - Hei, Squeegee. 147 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 Lakukan perkara yang paling pokok Dua kali ganda 148 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 Dua kali ganda 149 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 Lakukan perkara yang paling pokok 150 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 Dua kali ganda 151 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 Satu, dua 152 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 Saya tak tahu sebab polis mengikut saya, 153 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 tapi saya tak mahu ambil risiko. 154 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 Saya sampai ke salun Saffron tepat pada masanya. 155 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 Kenapa tutup mata awak, sayang? Ia cantik. 156 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 Beri saya sepuluh minit. Potong sedikit, awak akan berubah. 157 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 Cuba fikirkannya. 158 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 Dengar, saya cuma singgah 159 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 untuk lihat jika Mak Cik Agatha masih ada janji temu pagi ini. 160 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 Biar saya periksa. Agatha… 161 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 Plumber, ya. 10:15. 162 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 Jika mahu, saya boleh potong rambut awak sebelum… 163 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 Seterusnya, rumah Pn. Plumber. 164 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 Selalunya, cara terbaik untuk masuk 165 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 ialah waktu tengah hari semasa penjaga pintu bertukar syif. 166 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 Hari ini saya gunakan rancangan B. 167 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 Awak sangat bagus! 168 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 Saya ada banyak masa berlatih sebab kerja saya. 169 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 Saya pun boleh tahan. Mahu lihat teknik membawa anjing? 170 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 Boleh tahan. Tapi tengok ini. 171 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 Saya tak mahu bercakap besar, tapi di tempat saya, 172 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 kami panggil ini membawa anjing… 173 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 berjalan! 174 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 Jika kamu mahu tahu, ini dipanggil lif barang. 175 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 Ia lif mini gaya lama 176 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 yang menghantar makanan dan minuman ke tingkat berbeza. 177 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 Ia juga bagus untuk mengintip. 178 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 Tolonglah! 179 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 Siap. Anjing mana nampak seperti bintang filem? 180 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 Awak nampak seperti bintang filem. 181 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 Okey. Saya perlu ke salun sekarang. 182 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 Ya, betul. 183 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 Saya perlu kelihatan menarik untuk perjumpaan penting di bank, bukan? 184 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 Ya, betul. 185 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 Kamu kenal saya. 186 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 Saya boleh hadapi semua cabaran selepas rambut didandan. 187 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 Ya, awak boleh. 188 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 Saya tak pernah melawan renungan dengan anjing, 189 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 tapi rasa saya akan okey jika saya terus merenung. 190 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 Masalahnya, saya perlu lihat kaki dia menyentuh lantai dan membuat sejarah. 191 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 Tak boleh pandang tempat lain. Sedikit lagi. Cepat. 192 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 Saya sangat mahu melihatnya. 193 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 Jangan tengok. 194 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 Saya perlu lihat! 195 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 Apa yang berlaku? 196 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 Hai. 197 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 Siapa awak? 198 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 Apa awak mahu? 199 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 Saya boleh terangkan. 200 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 Mari ke sini! 201 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 Saya minta maaf. 202 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 Bawa dia pergi dari sini! 203 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 Jangan kembali! 204 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 Tak mengapa, sayang. 205 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 Kamu boleh berhenti menyalak. Saya takkan ke mana-mana. Jangan risau. 206 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 Saya perlu batalkan semua janji temu saya. Saya dan anjing saya terlalu terganggu. 207 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 Kenapa dengan dunia ini? 208 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 Perisik tak patut tertangkap. 209 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 Itu satu perkara asas tentang perisik. 210 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Saya perisik yang teruk, jadi saya takkan tahu semuanya, 211 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 maksudnya saya takkan jadi penulis yang bagus, atau penulis biasa. 212 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 - Apa berlaku? - Pn. Plumber turun katil? 213 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 Tak. Saya ditangkap oleh anjing berseluar, kemudian pembantu rumahnya halau saya. 214 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 Saya tak boleh percaya. Kaki Pn. Plumber sudah hampir menjejak lantai. 215 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 Saya rosakkannya. 216 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 Tak mengapa, Harriet. Kami tetap sayang awak. 217 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 Mari balik ke kelas. 218 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 "Berputus asa"? 219 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 "Kehidupan sukar dan perisik yang bagus takkan… 220 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 berputus asa." 221 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 Kita belum boleh balik ke kelas. 222 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Saya dah rosakkan hal itu, tapi mungkin kita boleh baikinya. 223 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 SALUN 224 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 Tugas awak buat janji temu salun baharu untuk Pn. Plumber. 11:30, okey? 225 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 Cari Saffron. Beritahu dia ini kecemasan rambut. 226 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 Faham. 227 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 Janie, jangan benarkan dia potong jambul! Itu saja mereka mahu lakukan di sana. 228 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 Kita mahu ke mana? 229 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 Tempat paling bahaya. 230 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 Saya perlu masuk pintu itu. 231 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 Penjaga pintu itu nampak sangat marah. 232 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 Dia mungkin dimarahi sebab biarkan saya masuk. 233 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 Dia juga penjaga pintu, ia tak seronok, bukan? 234 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 Saya tak kisah jadi penjaga pintu. 235 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 Ada uniform dan tahu nama semua orang. 236 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 Kita seperti datuk bandar jalan itu. 237 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 Pergi beritahu dia begitu. Ampu dan tarik perhatiannya. 238 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 Saya cuma perlukan beberapa saat. 239 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 Sport Rocque. Seorang peminat. Saya suka kerja awak. 240 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 Terima kasih. 241 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 - Bukan semua orang rasa begitu. - Orang tak faham 242 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 yang tanggungjawab penjaga pintu bukan sekadar buka pintu. 243 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 Akhirnya, ada orang yang faham. 244 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 Puan. 245 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 Hei, boleh saya pakai topi awak sebentar? 246 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 Bergaya. 247 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 Rasa hebat. 248 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 - Hei, ini untuk apa? - Ini wisel teksi. 249 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 Apabila perlukan teksi, hanya… 250 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 Maaf, Mac. Panggilan palsu. Saya berbual dengan budak lelaki ini. 251 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 Dia beritahu dia mahu menjadi penjaga pintu. 252 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 Jarang saya dengar orang kata begitu. 253 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 Saya juga bagi dia pakai topi saya, itu tak dibenarkan. 254 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 Tapi saya suka langgar peraturan. 255 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 Jadi begitulah, Mac. 256 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 Saya minta maaf sekali lagi. 257 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 Hei! 258 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 Awak buat apa? Berhenti di sana! Jangan sesekali berani. 259 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 Berhenti! 260 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 Selamat pagi, Cik Welsch. 261 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 Beri kepada saya. 262 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 Mari sini! 263 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 Helo, Pn. Plumber. 264 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 Nadine. 265 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 Saya cuma mahu periksa jika semuanya okey. 266 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 Nampaknya okey, jadi saya akan pergi… 267 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 Kembali ke sini! 268 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 Anjing, lindungi saya! 269 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 Pn. Plumber, nama saya Harriet M. Welsch, 270 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 maaf sebab buat awak dan anjing awak ketakutan, 271 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 tapi saya cuba pulihkan keadaan saya rosakkan, 272 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 iaitu awak membuat sejarah. 273 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 Cuba sesuatu yang baharu memang menakutkan. 274 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 Tapi Ole Golly cakap kehidupan sukar, kita tak boleh berputus asa 275 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 sama ada kita penulis, perisik 276 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 atau bercita-cita menjadi pereka seluar anjing. 277 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 Anjing patut pakai seluar? Entahlah! Saya memang tak tahu. 278 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 Ia agak pelik, tapi saya bukan anjing. 279 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 Saya cuma penat melihat awak tak bermaya 280 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 atas katil anjing yang besar ini! 281 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 Begini, saya akan pendekkan. 282 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 Jika awak tak turun, 283 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 dandan rambut yang akan sangat gembirakan awak, 284 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 kemudian dapatkan pinjaman di bank dan buka kedai seluar anjing awak, 285 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 saya janji akan masuk ke bilik awak seperti orang tak waras 286 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 setiap hari seumur hidup awak. 287 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 Tolonglah. 288 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 Saya akan hubungi polis. 289 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 Tidak, Nadine, tunggu. Dia betul. 290 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 Sudah lama saya berbaring atas katil. 291 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 Ia tak begitu sukar. 292 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 Terima kasih, Harriet M. Welsch. 293 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 Lebih baik pergi cepat. 294 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 Apa maksud awak? Saya dah batalkan janji temu salun. 295 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 Jangan risau, ia ditetapkan semula. 296 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 Sebentar, bagaimana? 297 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 Kawan saya sudah uruskan. 298 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 Jangan potong jambul saya! 299 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 Entahlah. 300 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 Mungkin lebih mudah kalau saya pergi esok atau minggu depan. 301 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 Gaya ini sesuai untuk awak. 302 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 BAHARU 303 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 Ia tak sesuai pada saya. 304 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 Kosmopolitan? 305 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 Cantik, bukan? 306 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 Boleh panggilkan teksi? 307 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 Hei, budak. Tangkap. 308 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 Ya! 309 00:20:48,458 --> 00:20:50,544 Sport dan Janie sempat kembali 310 00:20:50,627 --> 00:20:53,213 untuk selamatkan rekod kekal mereka. 311 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 Mereka mahu beri alasan untuk saya, tapi saya kata tak mengapa. 312 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 Saya beritahu En. Horatio yang sebenar selepas kembali ke sekolah. 313 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 Jika saya mahu tulis tentang sejarah yang tercipta, 314 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 saya perlu tunggu untuk pastikan saya dapat semua bahannya. 315 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 Sebab jika menulis tentang Washington merentasi Delaware, 316 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 dan kita ada di atas bot itu, 317 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 kita mahu pastikan George berjaya merentas, bukan? 318 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 En. Horatio cakap, "Ya," tapi dengan cara yang saya fikir 319 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 saya mungkin didenda balik lewat selama sepuluh tahun. 320 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 Harriet. 321 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 Sudah lepas masa tidur awak. 322 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 Saya mahu tulis semuanya supaya tak lupa. 323 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 Boleh saya berjaga sekejap lagi? 324 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 Saya takkan beritahu. 325 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 Ole Golly, saya bukan hanya mahu jadi penulis, 326 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 tapi penulis yang hebat. 327 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 Jadi awak perlu tahu segala-galanya. 328 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 Untuk tahu segala-galanya… 329 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 Kita perlu lihat segala-galanya. 330 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 Untuk lihat segala-galanya… 331 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 Kita perlu jadi perisik. 332 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 333 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 Kita mahu jadi 334 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 335 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 Kita tak mahu diberi arahan 336 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 Aku cuba yang terbaik untuk buat baik Di kejirananku 337 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 Aku tersenyum lebar 338 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 Dan aku berusaha beritahu kebenaran 339 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 340 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 Kita mahu jadi 341 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 342 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 Kita tak mahu diberi arahan 343 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 344 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 Autonomiku 345 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 346 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 Kita mahu jadi 347 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 Tidak, aku takkan potong rambutku 348 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 Aku akan pakai apa-apa saja 349 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 350 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 351 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 Kita tak mahu diberi arahan 352 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman