1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 저의 유모, 골리 선생님께서 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 위대한 작가가 되려면 모든 걸 알아야 한다고 하셨어요 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 모든 걸 알려면 모든 걸 봐야 하고 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 모든 걸 보려면 탐정이 되어야 한다고 하셨죠 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 그리고 탐정이 되려면 장비가 필요해요 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 해리엇! 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 가요! 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 주중엔 탐정 활동이 금지지만 난 상관 안 했어요 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 이렇게 엄청난 일이면 규칙은 무시해야 하죠 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 어두운 비밀이 드러나고 보라색 요요도 나오게 돼요 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 해리엇 M. 웰시 그 위에서 뭐 하니? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 아무것도요 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 그렇죠 가장 위험하고 역사를 새로 쓸 임무에 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 착수할 준비를 하는 것 말고는요 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 내가 되고 네가 되고 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 우리가 되는 거야 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 내 마음이야 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 아니, 머리 안 잘라 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 원하는 대로 입을 거야 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 난 온전한 내가 좋아 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 나는 싫어 너는 싫어 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 이래라저래라 우리는 싫어 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 "형편없는 탐정" 25 00:01:38,433 --> 00:01:39,476 "'소녀 탐정 해리엇' Harriet the Spy" 26 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 "루이즈 피츠휴의 소설 원작" 27 00:01:43,230 --> 00:01:44,898 안녕히 주무셨어요? 늦어서 죄송해요 28 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 오늘 준비물을 좀 더 챙겨야 했어요 29 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 특별한 일이라도 있니? 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 중요한 역사 숙제가 있어요 31 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 - 엄마 - 해리엇 32 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 앞머리가 눈을 다 가리는데 어떻게 봐? 33 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 전 제 앞머리 좋아요 34 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 예쁜 앞머리야 35 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 멋진 앞머리죠 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 뭐에 관해 쓸 거니? 37 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 아무도 쓴 적 없는 거요 38 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 훌륭한 작가라면 그래야지 39 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 이분은 골리 선생님이죠 저의 유모이자 스승이에요 40 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 이분이 안 계시면 정말 큰일이죠 41 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 오늘 점심은 뭐예요 골리 선생님? 42 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 글쎄다 43 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 흰 빵에 마요네즈를 바른 토마토 샌드위치 어때? 44 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 생각해 볼게요 45 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 과연 '흰 빵에 마요네즈를 바른 토마토 샌드위치'가 당길까요? 46 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 사실 47 00:02:49,880 --> 00:02:53,258 '흰 빵에 마요네즈를 바른 토마토 샌드위치'가 48 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 5년 반째 당겨요 49 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 토마토 샌드위치 2,008개로 50 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 엄마가 이 말씀을 2,008번 하셨다는 뜻이죠 51 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 해리엇, 토마토 샌드위치를 한 번만 더 먹으면 52 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 토마토 샌드위치로 변하고 말 거야 53 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 그러면 좋겠어요 54 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 갈게요 행운을 빌어 주세요 55 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 행운을 빈다, 해리엇 56 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 행운을 비마 57 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 운과는 상관없어, 해리엇 58 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 기억해, 인생은 투쟁이고 훌륭한 탐정은 절대 포기하지 않아 59 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 기억해야겠어요 60 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 "인생은 투쟁..." 61 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 해리엇답게 지내 앞을 보고 다녀야지! 62 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 얘는 제 절친 제이니 기브스예요 63 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 유치원 때부터 알았는데 매년 64 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 애가 이상해져요 65 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 스포트, 호박만 한 머리랑 주먹만 한 머리 중에 뭐가 좋아? 66 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 사이먼 '스포트' 로크도 또 다른 절친인데 67 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 희한하게도 얘는 매년 정상으로 변하고 있죠 68 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 호박이 얼마나 큰데? 69 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 호박 70 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 그레고리 학교 사람들 얘기를 다 할 시간은 없어요 71 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 하지만... 72 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 매리언 호손 얘기는 해야겠어요 심술궂고 끔찍한 애로 73 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 제이니와 제가 언젠가 꼭 혼내 줄 거예요 74 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 안녕하세요, 허레이쇼 선생님 75 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 안녕, 매리언 76 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 핑키 화이트헤드, 하던 짓 멈춰 77 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 경고야, 핑키 마지막 기회야, 하지 마 78 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 다들 주목하렴 수업 계획표에 따라 79 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 역사 조사를 하러 학교 밖에 2번 나갈 수 있어 80 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 시간에 맞춰 돌아오지 않으면 그게... 매리언? 81 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 영구 기록으로 남죠 82 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 내가 완벽하지 않아서 다행이야 얼마나 지루했겠어? 83 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 내가 어디 가는지 알아? 84 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 다른 애들처럼 도서관? 85 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 난 아니야 86 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 탐정 활동 하러 갈 거야? 87 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 너희가 옛날 옛적 일을 조사하는 동안 88 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 난 오늘의 역사를 목격하러 갈 거야 89 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 그분의 이름은 애거사 K. 플러머지 90 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 무슨 변호사래요 91 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 개들과 산책하는 모습을 매일 아침 보곤 했죠 92 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 직접 만든 희한한 옷을 개들에게 입혀서요 93 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 그러던 어느 날 그분과 개들이 사라져 버렸어요 94 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 그래서 4개월 전에 95 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 무슨 일인지 보려고 내 탐정 루트에 그분을 포함했죠 96 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 좋은 소식은 그분이 애완견 옷 가게를 열려고 97 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 지겨운 일을 관뒀다는 거예요 98 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 그런데 나쁜 소식은... 99 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 어퍼 이스트 사이드 임대료가 얼마인지 알기나 해요? 100 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 돈이 엄청나게 든다는 거죠 101 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 은행에서 대출도 받아야 할 거예요 102 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 정말 큰일이야 103 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 알고 보니, 플러머 부인은 새 삶을 시작하는 게 무서워서 104 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 침대에서 안 나오고 있었어요 105 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 플러머 부인, 괜찮으세요? 106 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 괜찮아요, 네이딘 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 잠시 마음이 편치 않아서 그래요 108 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 불쌍한 플러머 부인 109 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 그게 잘 안 되면 110 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 언제든 침대에서 사는 침대 부인이 되면 되잖아 111 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 제이니 분명히 침대에서 나오실 거야 112 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 오늘 아침에 미용실 예약이 있다는 걸 탁월한 탐정 활동으로 알아냈거든 113 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 그러니까 침대에서 나오셔야 해 114 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 거기서 머리를 손질하고 은행에 가서 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 대출을 받아 멋진 새 인생을 시작하는 거지 116 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 그리고 난 현장에서 역사가 이뤄지는 걸 목격할 거야 117 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 알았어 그런데 정말 도서관 안 갈래? 118 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 역사는 책에만 있는 게 아니야 스포트 119 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 우리 주변에서 항상 일어나고 있지 120 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 어디를 봐야 하는지만 알면 돼 121 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 11시에 79번가에 있는 작은 공원에서 만나자 122 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 학교로 돌아가면서 전부 얘기해 줄게 123 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 플러머 부인이 새 인생을 시작하는 역사적인 날에 관해서 124 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 쟤 낙제하겠네 125 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 확실해 126 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 시간이 별로 없었어요 127 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 플러머 부인이 예약을 취소하지 않게 미용실에 들렀다가 128 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 9시 45분까지 부인의 아파트에 도착해서 129 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 침대에서 나오는 바로 그 순간을 목격해야 했죠 130 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 하지만 먼저 탐정 복장으로 갈아입어야 했어요 131 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 먼저 알이 없는 이 안경이에요 132 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 아빠 책상에서 몰래 가져왔는데 이걸 끼면 더 똑똑해 보이죠 133 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 탐정 허리띠에는 손전등 수첩을 담는 방수용 주머니 134 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 여분의 펜을 담는 방수용 주머니 목마를 때를 위한 물통... 135 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 그리고 접이식 포크가 있는데 쓴 적은 없지만, 또 모르잖아요 136 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 이건 싸구려 트랜지스터라디오인데 137 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 당일 사운드트랙을 틀죠 138 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 난 이 노래가 정말 좋아요 139 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 누군가는 소리치는 걸 배우고 누군가는 배우지 않아 140 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 하지만 곧, 베이비 짧은 곡이 하나 있지 141 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 어떻게든 바로 시작한다고 해 142 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 어떻게든 바로 시작하자 143 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 이제 하나, 둘 144 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 어떻게든 바로 145 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 그래, 붐 146 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 - 안녕, 해리엇 - 안녕하세요, 에드 147 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 - 안녕, 잘 지내? - 안녕하세요, 스퀴지 148 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 어떻게든 바로 시작해 더블 비트 149 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 더블 비트 150 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 어떻게든 바로 시작해 151 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 더블 비트 152 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 하나, 둘 153 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 경찰이 왜 저를 미행하는지는 모르지만... 154 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 위험을 감수하고 싶지는 않았죠 155 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 새프런 미용실에 일정대로 도착했어요 156 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 왜 눈을 가리니? 정말 아름다운데 157 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 10분이면 돼 싹둑 하면 새로운 모습이 된단다 158 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 생각해 봐 159 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 저기요 제가 여기 들른 건 160 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 오늘 아침 애거사 고모의 예약이 그대로인지 확인하기 위해서예요 161 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 어디 보자 애거사... 162 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 플러머 그래, 10시 15분이네 163 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 원한다면 그 시간 바로 앞에 널... 164 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 다음은 플러머 부인 댁이죠 165 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 보통 내부로 들어가기 제일 좋을 때는 166 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 수위가 근무를 교대하는 오후예요 167 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 하지만 오늘은 차선책을 택해야 해요 168 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 정말 잘하시네요! 169 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 이 일을 하다 보면 연습할 시간이 많아 170 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 저도 꽤 하는데 개 산책 요요 보실래요? 171 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 나쁘지 않구나 하지만 이걸 봐 172 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 잘난체하고 싶지는 않다만 우리 수준의 요요인들에게는 173 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 이걸 두고 멍멍이 산책이라고... 174 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 부른단다! 175 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 궁금해할까 봐 말하는데 이건 '덤웨이터'예요 176 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 구식 소형 엘리베이터로 177 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 음식과 음료를 다른 층으로 옮기는 데 쓰죠 178 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 탐정 활동에도 효과 만점이고요 179 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 제발! 180 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 됐다 이렇게 영화배우 같은 게 누굴까? 181 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 바로 너구나 182 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 좋아, 이제 미용실에 가야 해 183 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 네, 맞아요 184 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 은행에서 중요한 회의가 있는데 멋지게 보여야 하잖아? 185 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 네, 그렇죠 186 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 나 알잖아 187 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 머리만 손질하면 세상과도 맞설 수 있어 188 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 네, 그럼요 189 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 개들이랑 눈싸움하는 건 처음이었지만 190 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 시선만 떼지 않으면 괜찮을 것 같더라고요 191 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 그런데 부인이 발을 바닥에 대고 역사를 창조하는 걸 봐야 했죠 192 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 시선을 돌리면 안 돼 다 됐어요, 어서요 193 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 정말 보고 싶어 194 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 보지 마 195 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 어쩔 수 없어! 196 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 이게 대체 무슨... 197 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 안녕하세요 198 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 누구니? 199 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 원하는 게 뭐야? 200 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 설명해 드릴게요 201 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 너 이리 와! 202 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 정말 죄송해요 203 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 데리고 나가요! 204 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 다시는 오지 마! 205 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 괜찮아, 얘들아 206 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 이제 그만 짖어도 돼 나 어디 안 가, 걱정하지 마 207 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 모든 약속을 취소해야겠어요 개들도 나도 너무 놀랐어요 208 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 세상이 어떻게 돌아가는 거지? 209 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 탐정은 들키면 안 돼요 210 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 탐정에게 가장 필수적인 거죠 211 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 전 형편없는 탐정이니까 절대 모든 걸 알지 못하겠죠 212 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 그러면 훌륭한 작가도 못 돼요 평범한 작가조차요 213 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 - 무슨 일이야? - 부인이 침대에서 나왔어? 214 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 아니, 바지 입은 개한테 들켜서 그 집 도우미한테 쫓겨났어 215 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 어이가 없어, 플러머 부인 발이 거의 바닥에 닿을 뻔했거든 216 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 내가 망친 거야 217 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 괜찮아, 해리엇 그래도 우린 너 사랑해 218 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 그냥 돌아가자 219 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 '포기'? 220 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 '인생은 투쟁이고 훌륭한 탐정은 절대...' 221 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 '포기하지 않아' 222 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 얘들아, 못 돌아가 아직은 안 돼 223 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 내가 모든 걸 망쳤지만 우리가 되돌릴 수 있어 224 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 "미용실" 225 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 넌 플러머 부인 약속을 11시 30분으로 다시 잡아 226 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 새프런을 찾아서 긴급 사태라고 해 227 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 알았어 228 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 제이니, 네 앞머리 못 자르게 해 거기선 그것만 하고 싶어 하거든 229 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 우린 어디 가? 230 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 적의 심장으로 231 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 저 문으로 들어가야 해 232 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 수위가 몹시 화나 보이는데 233 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 내가 몰래 들어가는 바람에 곤란했었나 봐 234 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 그리고 수위잖아 뭐가 그렇게 신나겠어? 235 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 난 수위가 멋질 것 같아 236 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 제복도 입고 사람들의 이름도 다 알잖아 237 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 거리의 시장인 셈이지 238 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 그렇게 말해 아부해서 한눈팔게 하는 거지 239 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 아주 잠깐이면 돼 240 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 스포트 로크예요, 광팬이죠 아저씨 일을 정말 좋아해요 241 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 고맙다 242 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 - 다 그렇게 생각하는 건 아니거든 - 그거야 수위가 하는 일이 243 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 그저 문만 열어 주는 게 아니란 걸 몰라서 그렇죠 244 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 드디어 이해하는 사람이 있네 245 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 안녕하세요 246 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 모자 한 번 써 봐도 돼요? 잠시만요 247 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 보기 좋구나 248 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 느낌도 좋아요 249 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 - 이건 어디 써요? - 택시 호출용 호루라기야 250 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 택시가 필요하면... 251 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 미안해요, 맥, 아니에요 얘랑 얘기하고 있었거든요 252 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 수위가 되고 싶다고 하더라고요 253 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 매일 듣는 말이 아니어서요 254 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 그래서 그러면 안 되지만 내 모자를 써 보게 줬죠 255 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 하지만 나 알잖아요 규칙을 잘 깨니까요 256 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 그렇게 된 거예요, 맥 257 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 다시 한번 사과하죠 258 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 이봐! 259 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 뭐 하는 거야? 거기 서! 생각도 하지 마 260 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 멈춰! 261 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 좋은 아침입니다, 웰시 양 262 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 그거 내놔 263 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 너 이리 와! 264 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 안녕하세요, 플러머 부인 265 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 네이딘도요 266 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 별일 없는지 확인하러 왔어요 267 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 별일 없어 보이네요 그러면 전 이만... 268 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 너 이리 와! 269 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 얘들아, 나를 지켜 줘! 270 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 플러머 부인 제 이름은 해리엇 M. 웰시예요 271 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 계속 놀라게 하고 개들을 흥분하게 해서 죄송하지만 272 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 제가 망친 일을 꼭 되돌려놔야 해요 273 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 바로 부인이 역사를 쓰는 일이죠 274 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 새로운 걸 시도하는 게 두려운 건 알지만 275 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 골리 선생님께서 인생은 투쟁이고 절대 포기하지 말라고 하셨어요 276 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 작가든 탐정이든 277 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 개들이 입을 바지를 만드는 게 꿈인 사람이든요 278 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 개들이 바지를 입어야 할까요? 글쎄요, 정말 모르겠어요! 279 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 좀 이상한 것 같지만 전 개가 아니니까요 280 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 이 거대한 애완견 침대에 드러누운 부인을 보는 게 281 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 진절머리가 날 뿐이에요 282 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 그러니 이렇게 하죠 간단히 말할게요 283 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 당장 일어나서 284 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 머리 손질을 받고 세상 최고가 된 기분으로 285 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 은행에 가서 대출받아 애완견 바지 가게를 여는 거예요 286 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 아니면 앞으로 돌아가실 때까지 매일 미친 애처럼 287 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 여기 뛰어 들어오는 저를 보셔야 할 거예요 288 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 제발요 289 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 신고할게요 290 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 아니에요, 네이딘 잠깐만요, 얘 말이 옳아요 291 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 내가 이 침대에 너무 오래 있었어요 292 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 별거 아니었네 293 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 고마워, 해리엇 M. 웰시 294 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 이제 가시는 게 좋겠어요 295 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 무슨 말이니? 미용실 예약은 취소했어 296 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 걱정하지 마세요 취소를 취소했거든요 297 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 잠깐, 어떻게? 298 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 제 사람들을 보냈죠 299 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 앞머리는 절대 안 돼요! 300 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 글쎄다 301 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 내일이나 다음 주로 하는 게 더 쉽겠어 302 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 이게 잘 어울리시겠어요 303 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 "새로운 모습" 304 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 저한테는 별로거든요 305 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 코즈모폴리턴 스타일? 306 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 멋지죠? 307 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 택시 좀 불러 주실래요? 308 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 얘야, 거기 아래 잡아! 309 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 됐다! 310 00:20:48,458 --> 00:20:50,544 스포트와 제이니는 늦지 않게 도착해서 311 00:20:50,627 --> 00:20:53,213 영구 기록으로 남는 건 피할 수 있었어요 312 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 애들이 뒤를 봐주겠다고 했지만 전 괜찮다고 했어요 313 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 학교에 돌아가서 선생님께 사실대로 말씀드렸죠 314 00:21:14,818 --> 00:21:16,736 "은행" 315 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 역사가 이뤄지는 순간을 글로 쓰려면 316 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 모든 자료를 구해야 해서 남아 있어야 했다고요 317 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 워싱턴이 델라웨어강 건너는 일을 쓰기로 했다면 318 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 실제로 배에 올라 319 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 워싱턴이 반대편에 다다르는지 확인해야 하잖아요? 320 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 허레이쇼 선생님께서 알았다고는 하셨지만 321 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 '방과 후 남기'를 10년은 하게 될 것 같아요 322 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 해리엇 323 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 잘 시간 지났어 324 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 하나도 잊지 않게 다 적어 두고 싶어요 325 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 조금만 이따 자면 안 돼요? 326 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 아무 말 안 하마 327 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 골리 선생님 전 그냥 작가가 아니라 328 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 위대한 작가가 되고 싶어요 329 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 그렇다면 모든 걸 알아야겠구나 330 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 모든 걸 알려면... 331 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 모든 걸 봐야 해요 332 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 그리고 모든 걸 보려면... 333 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 탐정이 되어야 하죠 334 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 내가 되고 네가 되고 335 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 우리가 되는 거야 336 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 나는 싫어 너는 싫어 337 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 이래라저래라 우리는 싫어 338 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 동네에 좋은 일을 하려고 최선을 다해 339 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 미소도 멋지게 짓지 340 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 늘 진실만 말하지 341 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 내가 되고 네가 되고 342 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 우리가 되는 거야 343 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 나는 싫어 너는 싫어 344 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 이래라저래라 우리는 싫어 345 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 346 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 내 마음이야 347 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 내가 되고 네가 되고 348 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 우리가 되는 거야 349 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 아니, 머리 안 잘라 350 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 원하는 대로 입을 거야 351 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 난 온전한 내가 좋아 352 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 나는 싫어 너는 싫어 353 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 이래라저래라 우리는 싫어 354 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 자막: 영 슈니클로스