1 00:00:13,223 --> 00:00:15,267 La mia bambinaia, Ole Golly, 2 00:00:15,350 --> 00:00:18,770 dice che per diventare una scrittrice, devo sapere tutto. 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 Per sapere tutto, devo vedere tutto. 4 00:00:26,236 --> 00:00:29,614 Per vedere tutto, devi essere una spia. 5 00:00:30,574 --> 00:00:33,034 Per essere una spia, ti servono gli attrezzi. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,332 Harriet! 7 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 Arrivo! 8 00:00:41,042 --> 00:00:45,046 Non era prevista una missione in un giorno di scuola, ma non fa niente. 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,383 Per una cosa di questa portata, infrango le regole, 10 00:00:48,466 --> 00:00:52,554 svelo oscuri segreti e sguinzaglio i miei yo-yo a farfalla viola. 11 00:00:53,805 --> 00:00:57,225 Harriet M. Welsch, che stai combinando lassù? 12 00:00:57,851 --> 00:00:58,852 Niente. 13 00:01:00,020 --> 00:01:04,273 Niente, eccetto prepararmi a partire per la più audace, la più pericolosa, 14 00:01:04,356 --> 00:01:06,401 la più incredibile missione della mia vita. 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,364 Io voglio essere Tu vuoi essere 16 00:01:11,448 --> 00:01:13,033 Noi vogliamo essere 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,953 Io sarò chi voglio essere 18 00:01:17,037 --> 00:01:19,080 La mia indipendenza 19 00:01:19,164 --> 00:01:22,125 No, non mi taglierò i capelli 20 00:01:22,208 --> 00:01:24,586 E indosserò quello 21 00:01:24,669 --> 00:01:30,675 Che mi piace quando posso essere me stessa 22 00:01:30,759 --> 00:01:33,511 Io non voglio Tu non vuoi 23 00:01:33,595 --> 00:01:36,473 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 24 00:01:36,556 --> 00:01:37,515 "Sono una terribile spia" 25 00:01:38,433 --> 00:01:40,644 Professione spia 26 00:01:43,271 --> 00:01:44,898 Ciao a tutti. Scusate il ritardo. 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 Dovevo riempire lo zaino con un mucchio di cose. 28 00:01:47,817 --> 00:01:49,861 Hai qualche evento speciale? 29 00:01:51,571 --> 00:01:53,114 Solo una relazione di storia. 30 00:01:54,199 --> 00:01:55,492 - Mamma. - Harriet, 31 00:01:55,575 --> 00:01:57,953 come fai a vedere con quella frangia? 32 00:01:58,036 --> 00:01:59,454 A me piace la mia frangia. 33 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 È una bella frangia. 34 00:02:02,624 --> 00:02:04,709 La mia frangia è eccezionale. 35 00:02:06,294 --> 00:02:08,170 Di cosa parla la tua relazione? 36 00:02:08,254 --> 00:02:10,882 Di qualcosa che nessuno ha mai scritto prima. 37 00:02:11,925 --> 00:02:13,843 È questo che fa una grande scrittrice. 38 00:02:13,927 --> 00:02:16,721 Lei è Ole Golly. La mia bambinaia e guru. 39 00:02:16,805 --> 00:02:18,223 Sarei persa senza di lei. 40 00:02:18,765 --> 00:02:21,601 Allora, cosa c'è per pranzo oggi, Ole Golly? 41 00:02:22,102 --> 00:02:23,270 Oh, non saprei. 42 00:02:23,353 --> 00:02:27,440 Che ne dici di un bel tramezzino al pomodoro e maionese? 43 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 Fammi pensare. 44 00:02:28,650 --> 00:02:33,154 Oggi sono in vena di un tramezzino al pomodoro e maionese? 45 00:02:48,837 --> 00:02:49,838 La verità è... 46 00:02:49,921 --> 00:02:53,300 che sono in vena di tramezzini al pomodoro e maionese 47 00:02:53,383 --> 00:02:55,468 da ben cinque anni e mezzo. 48 00:02:58,513 --> 00:03:01,474 Con questo fanno 2008 tramezzini al pomodoro, 49 00:03:01,558 --> 00:03:04,978 cioè 2008 volte che mia madre pronuncia questa frase. 50 00:03:05,061 --> 00:03:07,731 Harriet, se mangi un altro tramezzino al pomodoro, 51 00:03:07,814 --> 00:03:10,108 diventerai un tramezzino al pomodoro. 52 00:03:10,775 --> 00:03:12,110 Magari. 53 00:03:12,777 --> 00:03:14,112 Auguratemi buona fortuna. 54 00:03:14,613 --> 00:03:15,697 Buona fortuna, tesoro. 55 00:03:15,780 --> 00:03:16,948 Buona fortuna. 56 00:03:21,745 --> 00:03:23,246 Non è questione di fortuna. 57 00:03:23,955 --> 00:03:27,792 Ricorda, la vita è una lotta e una brava spia la affronta e combatte. 58 00:03:28,710 --> 00:03:30,003 Questa me la segno. 59 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 LA VITA È UNA LOT 60 00:03:36,301 --> 00:03:40,180 Comportati bene, Harriet, e guarda bene dove vai! 61 00:03:51,149 --> 00:03:53,693 Lei è la mia migliore amica, Janie Gibbs. 62 00:03:53,777 --> 00:03:56,279 La conosco fin dall'asilo e ve lo assicuro, 63 00:03:56,363 --> 00:03:58,448 è più strana ogni anno che passa. 64 00:03:59,574 --> 00:04:03,745 Sport, preferiresti avere la testa grande come una zucca o come un pugno? 65 00:04:04,955 --> 00:04:07,749 Simon "Sport" Rocque è l'altro mio migliore amico. 66 00:04:07,832 --> 00:04:10,335 Lui invece, è più normale ogni anno che passa. 67 00:04:11,378 --> 00:04:12,712 Quanto è grossa la zucca? 68 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Zucca. 69 00:04:19,886 --> 00:04:23,306 Non ho tempo per parlarvi degli altri studenti della Gregory School. 70 00:04:23,390 --> 00:04:24,724 Tuttavia, 71 00:04:25,392 --> 00:04:28,979 vi cito Marion Hawthorne una persona perfida e diabolica 72 00:04:29,062 --> 00:04:31,690 di cui io e Janie ci vendicheremo prima o poi. 73 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 Buongiorno, signor Horatio. 74 00:04:36,486 --> 00:04:37,988 Buongiorno, Marion. 75 00:04:38,613 --> 00:04:41,324 Pinky Whitehead, non fare ciò che stai per fare. 76 00:04:42,909 --> 00:04:47,622 Ti avverto, Pinky. Ultima possibilità. Non farlo. 77 00:04:51,501 --> 00:04:54,671 Vorrei la vostra attenzione, per favore. Secondo il programma, 78 00:04:54,754 --> 00:04:58,133 avete due ore per effettuare la vostra ricerca di storia. 79 00:04:58,216 --> 00:05:02,178 Se non tornate in tempo, metterò una nota sulla vostra... Marion? 80 00:05:02,804 --> 00:05:05,056 Sulla vostra scheda. 81 00:05:07,559 --> 00:05:10,687 Sono contenta di non essere perfetta. Mi annoierei a morte. 82 00:05:14,274 --> 00:05:15,817 Sapete dove sto andando? 83 00:05:16,401 --> 00:05:18,194 In biblioteca, come gli altri? 84 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Non io. 85 00:05:19,613 --> 00:05:21,323 Stai andando in missione? 86 00:05:21,406 --> 00:05:25,452 Mentre voi sarete impegnati a fare ricerche su eventi passati, 87 00:05:25,535 --> 00:05:29,039 io andrò a osservare un po' di storia di eventi del presente. 88 00:05:31,541 --> 00:05:35,462 Si chiama Agatha K. Plumber. 89 00:05:36,755 --> 00:05:38,632 È una specie di avvocato. 90 00:05:38,715 --> 00:05:41,134 La vedevo ogni mattina portare a spasso i cani, 91 00:05:41,218 --> 00:05:44,846 che indossavano sempre assurdi completini realizzati da lei. 92 00:05:44,930 --> 00:05:47,807 Un giorno, poi, lei e i cani sono scomparsi. 93 00:05:48,516 --> 00:05:49,851 Così, circa quattro mesi fa, 94 00:05:49,935 --> 00:05:53,230 l'ho aggiunta al mio itinerario di spia per scoprire cosa le è successo. 95 00:06:02,280 --> 00:06:04,366 Buona notizia: Ha lasciato il suo lavoro 96 00:06:04,449 --> 00:06:06,910 per aprire un negozio di abbigliamento per cani. 97 00:06:06,993 --> 00:06:08,912 Brutta notizia: 98 00:06:08,995 --> 00:06:12,123 Hai idea di quanto costano gli affitti nell'Upper East Side? 99 00:06:12,207 --> 00:06:14,167 Le costerà un mucchio di soldi. 100 00:06:14,251 --> 00:06:16,670 Dovrò chiedere un grosso prestito alla banca. 101 00:06:21,174 --> 00:06:23,093 Forse sarà un disastro. 102 00:06:24,844 --> 00:06:28,640 Scopro che la signora Plumber, spaventata all'idea di iniziare una nuova vita, 103 00:06:28,723 --> 00:06:30,642 non si alza più dal letto. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,354 Signora Plumber, si sente bene? 105 00:06:34,437 --> 00:06:35,939 Sto bene, Nadine. 106 00:06:36,731 --> 00:06:38,567 È solo un brutto momento. 107 00:06:45,740 --> 00:06:47,617 Povera signora Plumber. 108 00:06:47,701 --> 00:06:49,536 Beh, se non funziona, 109 00:06:49,619 --> 00:06:52,080 diventerà un tutt'uno con il letto. 110 00:06:52,163 --> 00:06:54,082 Janie, lei si alzerà dal letto. 111 00:06:54,165 --> 00:06:58,712 Grazie a un eccellente lavoro da spia, so che andrà dal parrucchiere stamattina, 112 00:06:59,254 --> 00:07:02,132 perciò... dovrà alzarsi dal letto. 113 00:07:02,799 --> 00:07:05,468 Si sistemerà i capelli, andrà in banca, 114 00:07:06,303 --> 00:07:08,513 otterrà un prestito e comincerà la sua nuova vita. 115 00:07:08,597 --> 00:07:12,225 Io sarò lì ad assistere a un evento storico. 116 00:07:13,602 --> 00:07:16,021 Okay, sicura di non voler andare in biblioteca? 117 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 La storia non è solo nei libri, Sport. 118 00:07:19,107 --> 00:07:21,443 Succede sempre e dappertutto. 119 00:07:21,526 --> 00:07:23,236 Devi solo sapere dove guardare. 120 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 Ci vediamo al parco sulla 79esima alle 11:00. 121 00:07:27,574 --> 00:07:30,160 Tornando a scuola, vi racconto tutto del giorno 122 00:07:30,243 --> 00:07:35,415 in cui la signora Plumber si è alzata e ha cominciato una nuova vita. 123 00:07:35,498 --> 00:07:37,208 Prenderà un'insufficienza. 124 00:07:37,292 --> 00:07:38,293 Di sicuro. 125 00:07:39,502 --> 00:07:40,879 Non avevo molto tempo. 126 00:07:40,962 --> 00:07:44,257 Dovevo assicurarmi che la signora Plumber andasse al suo appuntamento, 127 00:07:44,341 --> 00:07:47,010 poi raggiungere casa sua entro le 9:45, 128 00:07:47,093 --> 00:07:51,139 per assistere al momento esatto in cui sarebbe scesa dal letto. 129 00:07:52,849 --> 00:07:56,561 Prima, però, dovevo indossare il mio vestito da spia. 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,733 Per cominciare, occhiali senza lenti 131 00:08:01,816 --> 00:08:05,528 rubati dalla scrivania di mio padre che mi danno un'aria più intelligente. 132 00:08:05,612 --> 00:08:10,784 Alla mia cintura da spia, una torcia, un astuccio impermeabile per il taccuino, 133 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 un altro per le penne, una borraccia per quando ho sete... 134 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 ... e una forchetta pieghevole che non ho mai usato, ma non si sa mai. 135 00:08:22,420 --> 00:08:25,257 Questa è una radiolina da quattro soldi 136 00:08:25,340 --> 00:08:27,676 che fa da colonna sonora alla mia giornata. 137 00:08:28,260 --> 00:08:30,011 Amo questa canzone. 138 00:08:30,095 --> 00:08:33,181 Alcuni impareranno a gridarlo Altri no 139 00:08:33,265 --> 00:08:36,101 Ma prima o poi, tesoro La canzone è questa 140 00:08:36,183 --> 00:08:40,563 Di' che devi arrivare Dritta al punto della questione 141 00:08:40,647 --> 00:08:44,442 Arriviamo subito Al vero punto della questione 142 00:08:44,526 --> 00:08:46,570 E uno, due 143 00:08:47,279 --> 00:08:48,238 Subito al punto 144 00:08:48,321 --> 00:08:49,990 Sì, boom 145 00:08:50,490 --> 00:08:52,033 - Ciao, Harriet. - Ciao, Ed. 146 00:08:54,995 --> 00:08:57,581 - Ciao, come stai? - Ciao, Squeegee. 147 00:08:57,664 --> 00:09:01,459 Subito al vero punto della questione Più veloce 148 00:09:01,543 --> 00:09:03,211 Più veloce 149 00:09:03,295 --> 00:09:06,256 Subito al vero punto della questione 150 00:09:06,923 --> 00:09:08,592 Più veloce 151 00:09:08,675 --> 00:09:10,260 Uno, due 152 00:09:18,560 --> 00:09:21,396 Non c'era motivo che un poliziotto mi pedinasse, 153 00:09:22,731 --> 00:09:25,567 ma non volevo correre rischi. 154 00:09:40,874 --> 00:09:43,293 Sono arrivata da Saffron in perfetto orario. 155 00:09:54,346 --> 00:09:57,349 Perché nascondi gli occhi, tesoro? Sono splendidi. 156 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 Dammi solo dieci minuti. Zac zac, sarai una persona nuova. 157 00:10:02,229 --> 00:10:03,730 Pensaci bene. 158 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Senta, sono passata solo 159 00:10:06,942 --> 00:10:11,363 per vedere se la mia cara zia Agatha ha ancora appuntamento per stamattina. 160 00:10:11,446 --> 00:10:13,657 Fammi controllare. Agatha... 161 00:10:14,491 --> 00:10:16,076 Plumber, sì. 10:15. 162 00:10:16,618 --> 00:10:18,912 Se vuoi, posso inserirti subito prima... 163 00:10:23,208 --> 00:10:25,168 Adesso, alla casa della signora Plumber. 164 00:10:31,383 --> 00:10:33,635 Il momento migliore per intrufolarsi 165 00:10:33,718 --> 00:10:37,055 è il pomeriggio, quando c'è il cambio turno dei portieri. 166 00:10:39,683 --> 00:10:43,061 Oggi, sarò costretta a passare al piano B. 167 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 Wow, lei è davvero bravissimo! 168 00:10:50,235 --> 00:10:52,696 Con questo lavoro, ho molto tempo per esercitarmi. 169 00:10:53,363 --> 00:10:57,075 Anch'io sono brava. Guardi come porto a spasso il cane. 170 00:11:00,203 --> 00:11:02,706 Niente male, ma sta' a vedere. 171 00:11:06,042 --> 00:11:09,170 Non vorrei vantarmi, signorina, ma dalle mie parti, 172 00:11:09,254 --> 00:11:12,591 è così che si porta a spasso quello stramaledetto... 173 00:11:13,633 --> 00:11:14,676 cane! 174 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 Per vostra informazione, questo affare si chiama montavivande. 175 00:11:26,438 --> 00:11:28,231 È un mini ascensore vecchio stile 176 00:11:28,315 --> 00:11:31,026 che trasporta cibo e bevande ai vari piani. 177 00:11:31,109 --> 00:11:34,070 È anche un ottimo posto per spiare le persone. 178 00:11:37,365 --> 00:11:39,200 Andiamo! 179 00:11:55,258 --> 00:11:59,512 Ecco fatto. Chi è che assomiglia a una star del cinema? 180 00:12:00,805 --> 00:12:03,016 Tu assomigli a una star del cinema. 181 00:12:04,309 --> 00:12:07,062 Okay, okay. Devo andare al salone ora. 182 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 Sì, devi andarci. 183 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 Dopotutto, devo essere affascinante per il mio appuntamento in banca, no? 184 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 Sì, è vero. 185 00:12:16,446 --> 00:12:17,572 Voi lo sapete. 186 00:12:17,656 --> 00:12:20,617 Quando esco dal parrucchiere, posso conquistare il mondo. 187 00:12:20,700 --> 00:12:22,410 Sì che puoi. 188 00:12:36,216 --> 00:12:39,094 Non avevo mai fatto una gara di sguardi con dei cani, 189 00:12:39,177 --> 00:12:42,389 ma mantenendo il contatto visivo, tutto sarebbe filato liscio. 190 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 Io, però, dovevo vedere i suoi piedi toccare terra per fare la storia. 191 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 Non posso distogliere lo sguardo. Ci siamo quasi. Forza. 192 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 Ho troppa voglia di guardare. 193 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 Non guardare, non guardare. 194 00:13:09,165 --> 00:13:10,625 Devo farlo! 195 00:13:17,674 --> 00:13:19,342 In nome del cielo... 196 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 Salve. 197 00:13:26,975 --> 00:13:28,226 Chi sei tu? 198 00:13:28,310 --> 00:13:29,311 Che cosa vuoi? 199 00:13:29,769 --> 00:13:31,229 Posso spiegare. 200 00:13:31,313 --> 00:13:32,772 Vieni qui! 201 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 Mi dispiace davvero tanto. 202 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 Fuori di qui! 203 00:13:38,737 --> 00:13:40,322 E non tornare! 204 00:13:41,406 --> 00:13:43,450 State tranquilli. Tranquilli, tesorini. 205 00:13:43,533 --> 00:13:47,370 Non abbaiate. Non vado da nessuna parte. Tranquilli. 206 00:13:47,454 --> 00:13:52,292 Devo cancellare tutti gli appuntamenti. Io e i cani siamo troppo sconvolti. 207 00:13:52,876 --> 00:13:54,753 Che c'è che non va a questo mondo? 208 00:14:00,091 --> 00:14:02,344 Le spie non dovrebbero essere scoperte. 209 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 Questa è la prima regola da rispettare. 210 00:14:06,431 --> 00:14:10,143 Sono una spia fallita, questo significa che non saprò mai tutto, 211 00:14:10,227 --> 00:14:14,314 che non sarò mai una brava scrittrice o anche solo una scrittrice. 212 00:14:24,950 --> 00:14:27,160 - Che hai? - La sig.ra Plumber si è alzata? 213 00:14:27,244 --> 00:14:33,833 No. Mi hanno scoperta dei cani in mutande e la cameriera mi ha sbattuta fuori. 214 00:14:34,668 --> 00:14:40,382 Non ci credo. Il suo piede era arrivato a tanto così dal pavimento. 215 00:14:42,259 --> 00:14:43,468 Ho rovinato tutto. 216 00:14:43,552 --> 00:14:45,804 Stai tranquilla. Ti vogliamo bene lo stesso. 217 00:14:48,223 --> 00:14:49,516 Rientriamo, forza. 218 00:14:55,438 --> 00:14:56,481 "Combatte"? 219 00:14:58,191 --> 00:15:00,944 "La vita è una lotta e una brava spia la affronta e... 220 00:15:02,654 --> 00:15:03,822 "...combatte". 221 00:15:03,905 --> 00:15:06,825 Non possiamo ancora rientrare. 222 00:15:06,908 --> 00:15:11,413 Ho mandato tutto all'aria, ma forse possiamo rimediare. 223 00:15:12,622 --> 00:15:14,624 SALONE DI BELLEZZA 224 00:15:18,211 --> 00:15:22,132 Tu fissa un nuovo appuntamento per la signora Plumber alle 11:30, okay? 225 00:15:22,215 --> 00:15:25,635 Chiedi di Saffron, dille che si tratta di un'emergenza capelli. 226 00:15:25,719 --> 00:15:26,761 Ricevuto. 227 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 Janie, attenta alla frangetta! Non fanno altro che tagliarla, lì dentro. 228 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 Dove andiamo? 229 00:15:38,189 --> 00:15:40,191 Nella tana del lupo. 230 00:15:46,740 --> 00:15:48,825 Devo riuscire a entrare. 231 00:15:48,909 --> 00:15:50,660 Il portiere sembra arrabbiato. 232 00:15:50,744 --> 00:15:53,163 Sarà finito nei guai per colpa mia, 233 00:15:53,246 --> 00:15:55,874 poi, è un portiere, quanto potrà divertirsi? 234 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 Non penso sia male. 235 00:15:59,753 --> 00:16:02,380 Indossi una divisa. Conosci il nome di tutti. 236 00:16:02,464 --> 00:16:04,549 Sei una specie di sindaco della strada. 237 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 Perché non glielo vai a dire? Lusingalo, distrailo. 238 00:16:09,638 --> 00:16:11,431 Mi servono pochi secondi. 239 00:16:14,517 --> 00:16:17,562 Sport Rocque. Sono un grande fan del suo lavoro. 240 00:16:17,646 --> 00:16:18,730 Grazie. 241 00:16:18,813 --> 00:16:22,442 - Non la pensano tutti così. - Non capiscono. 242 00:16:22,525 --> 00:16:25,820 che il portiere non si limita ad aprire la porta. 243 00:16:25,904 --> 00:16:28,406 Finalmente, qualcuno che lo capisce. 244 00:16:28,490 --> 00:16:29,491 Signora. 245 00:16:31,451 --> 00:16:33,578 Posso mettere il suo cappello per un secondo? 246 00:16:38,833 --> 00:16:39,834 Ti dona. 247 00:16:39,918 --> 00:16:41,002 In effetti, è vero. 248 00:16:47,634 --> 00:16:49,970 - Cos'è, questo? - È il fischietto per i taxi. 249 00:16:50,053 --> 00:16:52,264 Quando ti serve basta... 250 00:16:57,394 --> 00:17:01,147 Scusa, Mac. Falso allarme. Parlavo col ragazzo. 251 00:17:06,277 --> 00:17:08,655 Dice che vuole fare il portiere. 252 00:17:16,454 --> 00:17:18,665 Di solito non sento cose del genere, 253 00:17:18,747 --> 00:17:21,626 gli ho persino dato il cappello, anche se non dovrei, 254 00:17:21,709 --> 00:17:23,962 ma lo sai, sono uno che infrange le regole. 255 00:17:24,045 --> 00:17:25,463 Ecco che è successo, Mac. 256 00:17:25,546 --> 00:17:26,923 Ti chiedo di nuovo scusa. 257 00:17:35,265 --> 00:17:36,224 Ehi! 258 00:17:36,308 --> 00:17:40,145 Che fai? Ferma dove sei! Non ci pensare neanche. 259 00:17:42,314 --> 00:17:43,273 Fermati! 260 00:17:43,356 --> 00:17:45,108 Buona giornata, signora Welsh. 261 00:17:47,777 --> 00:17:49,446 Ridammelo. 262 00:17:52,073 --> 00:17:53,366 Torna qui! 263 00:18:07,672 --> 00:18:08,882 Signora Plumber? 264 00:18:09,966 --> 00:18:11,092 Salve, Nadine. 265 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 Volevo controllare se fosse tutto a posto. 266 00:18:14,971 --> 00:18:18,558 A quanto pare sì, perciò ritorno al... 267 00:18:19,809 --> 00:18:21,061 Torna subito qui! 268 00:18:24,439 --> 00:18:25,941 Cani, proteggetemi! 269 00:18:27,234 --> 00:18:31,029 Signora Plumber, mi chiamo Harriet M. Welsch 270 00:18:31,112 --> 00:18:34,282 e scusi se continuo a spaventare lei e i suoi cani, 271 00:18:34,366 --> 00:18:36,993 ma devo rimediare al mio tentativo fallito 272 00:18:37,077 --> 00:18:39,454 di farla entrare nella storia. 273 00:18:39,913 --> 00:18:42,499 So che fa paura provare qualcosa di nuovo, 274 00:18:42,582 --> 00:18:46,002 ma Ole Golly dice che la vita è una lotta che si affronta e combatte, 275 00:18:46,086 --> 00:18:48,213 poco importa se sei uno scrittore, una spia 276 00:18:48,296 --> 00:18:51,007 o qualcuno che vuole realizzare mutande per cani. 277 00:18:57,430 --> 00:19:01,977 Ai cani servono le mutande? Io non lo so! Sinceramente non lo so. 278 00:19:02,060 --> 00:19:04,813 È un po' strano, ma io non sono un cane. 279 00:19:04,896 --> 00:19:08,608 Sono solo una persona stanca di vederla dimenarsi come un pesce 280 00:19:08,692 --> 00:19:10,485 su questo gigantesco letto per cani! 281 00:19:11,486 --> 00:19:13,780 Senta, il punto è questo e gliela faccio semplice, 282 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 se adesso non si alza, 283 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 non si fa un taglio di capelli che le aumenta l'autostima, 284 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 entra in banca, ottiene il suo prestito e apre il negozio di mutande per cani, 285 00:19:22,539 --> 00:19:26,501 giuro che continuerò a intrufolarmi nella sua stanza come un maniaco 286 00:19:26,585 --> 00:19:30,505 ogni singolo giorno della sua vita. 287 00:19:33,925 --> 00:19:34,968 La prego. 288 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 Chiamo la polizia. 289 00:19:44,436 --> 00:19:46,771 No, Nadine, aspetta. Ha ragione. 290 00:19:46,855 --> 00:19:49,357 Da troppo tempo faccio la muffa in questo letto. 291 00:20:03,246 --> 00:20:04,539 Non era così difficile. 292 00:20:07,292 --> 00:20:09,085 Grazie, Harriet M. Welsch. 293 00:20:11,338 --> 00:20:12,756 Farà meglio a sbrigarsi. 294 00:20:12,839 --> 00:20:15,425 Che vuoi dire? Ho disdetto l'appuntamento dal parrucchiere. 295 00:20:15,508 --> 00:20:17,344 La disdetta è stata disdetta. 296 00:20:17,427 --> 00:20:18,762 Un attimo, come? 297 00:20:18,845 --> 00:20:19,930 Merito dei miei uomini. 298 00:20:20,013 --> 00:20:21,890 La frangetta no, la frangetta no! 299 00:20:23,850 --> 00:20:25,310 Non saprei. 300 00:20:25,393 --> 00:20:28,939 È meglio rimandare a domani o alla prossima settimana. 301 00:20:29,439 --> 00:20:30,982 Questo taglio le donerebbe. 302 00:20:31,066 --> 00:20:32,108 NOVITÀ 303 00:20:32,192 --> 00:20:33,610 A me non stava bene. 304 00:20:35,362 --> 00:20:37,030 Il cosmopolitan? 305 00:20:37,113 --> 00:20:38,365 È carino, vero? 306 00:20:38,448 --> 00:20:39,950 Ci può chiamare un taxi? 307 00:20:41,201 --> 00:20:43,119 Ehi, ragazzo. Al volo! 308 00:20:43,954 --> 00:20:44,996 Sì! 309 00:20:48,500 --> 00:20:50,585 Sport e Jamie sono rientrati in tempo 310 00:20:50,669 --> 00:20:53,255 per salvare la loro scheda dalla distruzione. 311 00:20:57,759 --> 00:21:01,179 Mi avrebbero coperto, ma io gli ho detto che me la sarei cavata. 312 00:21:08,562 --> 00:21:13,108 Quando sono tornata a scuola, ho detto la verità al signor Horatio. 313 00:21:14,859 --> 00:21:16,778 BANCA 314 00:21:18,613 --> 00:21:21,992 Se dovevo scrivere una relazione su un evento che facesse la storia, 315 00:21:22,617 --> 00:21:26,329 dovevo controllare che la mia ricerca fosse completa. 316 00:21:28,206 --> 00:21:31,877 Se dovevo scrivere una relazione su Washington che attraversa il Delaware, 317 00:21:31,960 --> 00:21:34,588 mentre io ero sulla sua barca, 318 00:21:34,671 --> 00:21:38,008 dovevo assicurarmi che George arrivasse sull'altra sponda, giusto? 319 00:21:38,633 --> 00:21:42,178 Il sig. Horatio ha detto: "Giusto", ma in un modo che mi ha fatto capire 320 00:21:42,262 --> 00:21:45,682 che forse sarò in punizione per i prossimi dieci anni. 321 00:21:46,266 --> 00:21:47,392 Harriet. 322 00:21:50,437 --> 00:21:52,105 Dovresti già dormire. 323 00:21:52,731 --> 00:21:55,775 Voglio annotare tutto, così non dimentico. 324 00:21:55,859 --> 00:21:58,194 Posso stare sveglia un altro po'? 325 00:22:03,909 --> 00:22:05,160 Non lo dirò a nessuno. 326 00:22:06,453 --> 00:22:10,081 Ole Golly, non voglio solo essere una scrittrice, 327 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 voglio essere una grande scrittrice. 328 00:22:12,208 --> 00:22:15,045 Questo significa che devi sapere tutto. 329 00:22:15,128 --> 00:22:16,379 Per sapere tutto... 330 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 Devi vedere tutto. 331 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 Per vedere tutto... 332 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 Devi essere una spia. 333 00:22:38,485 --> 00:22:41,154 Io voglio essere Tu vuoi essere 334 00:22:41,238 --> 00:22:42,906 Noi vogliamo essere 335 00:22:44,032 --> 00:22:46,576 Io non voglio Tu non vuoi 336 00:22:46,660 --> 00:22:52,165 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 337 00:22:54,334 --> 00:23:00,006 E mi impegno a fare del bene Nel quartiere 338 00:23:00,090 --> 00:23:02,551 Faccio un bel sorriso 339 00:23:02,634 --> 00:23:05,845 E mi impegno a dire la verità 340 00:23:05,929 --> 00:23:08,431 Io voglio essere Tu vuoi essere 341 00:23:08,515 --> 00:23:10,350 Noi vogliamo essere 342 00:23:11,226 --> 00:23:13,979 Io non voglio Tu non vuoi 343 00:23:14,062 --> 00:23:16,773 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 344 00:23:16,856 --> 00:23:19,401 Io sarò chi voglio essere 345 00:23:19,484 --> 00:23:21,403 La mia indipendenza 346 00:23:22,112 --> 00:23:24,906 Io voglio essere Tu vuoi essere 347 00:23:24,990 --> 00:23:26,700 Noi vogliamo essere 348 00:23:26,783 --> 00:23:29,536 No, non mi taglierò i capelli 349 00:23:29,619 --> 00:23:32,372 E indosserò quello 350 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 Che mi piace quando posso essere me stessa 351 00:23:38,128 --> 00:23:41,006 Io non voglio Tu non vuoi 352 00:23:41,089 --> 00:23:45,844 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 353 00:23:45,927 --> 00:23:46,887 Sottotitoli: Francesca Fortunato 354 00:23:46,970 --> 00:23:47,846 DUBBING BROTHERS