1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 मेरी आया, ओल गॉली, 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 कहती हैं कि अच्छी लेखिका बनने के लिए, तुम्हें सब कुछ पता होना चाहिए। 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 और सब कुछ पता होने के लिए, तुम्हें हर चीज़ पर नज़र रखनी चाहिए। 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 और हर चीज़ पर नज़र रखने के लिए, तुम्हें जासूस बनना होगा। 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 और जासूस बनने के लिए, तुम्हें जासूसी सामान चाहिए। 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 हैरिएट! 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 आ रही हूँ! 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 मुझे स्कूल वाले दिन जासूसी काम के लिए जाने की अनुमति नहीं थी, पर मैंने परवाह नहीं की। 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 इतने बड़े काम के लिए, नियम तोड़ने होंगे, 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 गहरे राज़ प्रकट करने होंगे, जामुनी बटरफ़्लाई यो-यो खोलने होंगे। 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 हैरिएट एम. वेल्श, तुम ऊपर क्या कर रही हो? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 कुछ नहीं। 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 कुछ नहीं, सिवाय अपनी ज़िंदगी के सबसे साहसी, ख़तरनाक, 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 इतिहास रचने वाले मिशन पर जाने की तैयारी करने के। 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 हम बस चाहते हैं 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 "मैं बहुत बुरी जासूस हूँ" 25 00:01:38,433 --> 00:01:39,476 हैरिएट द स्पाई 26 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की पुस्तक पर आधारित 27 00:01:43,230 --> 00:01:44,898 आप सब को हैलो। माफ़ करना मुझे देर हो गई। 28 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 आज स्कूल के लिए कुछ ज़्यादा सामान रखना था। 29 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 कुछ ख़ास चल रहा है? 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 एक बड़ा इतिहास का पेपर है। 31 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 -माँ। -हैरिएट, 32 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 तुम्हारी आँखों में इन लटों के साथ तुम देखती कैसे हो? 33 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 मुझे अपनी लटें पसंद हैं। 34 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 ये अच्छी लटें हैं। 35 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 ये बहुत बढ़िया लटें हैं। 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 तुम अपना पेपर किस चीज़ पर लिख रही हो? 37 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 एक ऐसी चीज़ पर जिसके बारे में आज से पहले किसी ने नहीं लिखा है। 38 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 एक अच्छा लेखक यही करता है। 39 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 यह ओल गॉली हैं। यह मेरी आया हैं और मेरी गुरु भी। 40 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 इनके बिना तो मैं कुछ नहीं कर पाऊँगी। 41 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 तो आज खाने में क्या है, ओल गॉली? 42 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 ओह, पता नहीं। 43 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 सफ़ेद ब्रैड पर मेयोनीज़ के साथ एक अच्छा सा टमाटर का सैंडविच कैसा रहेगा? 44 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 मुझे सोचने दो। 45 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 क्या आज मेरा "सफ़ेद ब्रैड पर मेयोनीज़ के साथ टमाटर का सैंडविच" खाने का मन है? 46 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 सच तो यह है, 47 00:02:49,880 --> 00:02:53,258 कि मैं "सफ़ेद ब्रैड पर मेयोनीज़ के साथ टमाटर का सैंडविच" खाने के मूड में 48 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 पिछले साढ़े पाँच साल से लगातार हूँ। 49 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 ये बनते हैं 2,008 सैंडविच, 50 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 जिसके बराबर है 2,008 बार कहा गया मेरी माँ का ये कथन: 51 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 हैरिएट, अगर तुमने एक और टमाटर का सैंडविच खाया, 52 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 तो तुम ख़ुद भी टमाटर का सैंडविच बन जाओगी। 53 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 काश ऐसा हो पाता। 54 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 चलती हूँ। मुझे शुभकामनाएँ दो। 55 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 शुभकामनाएँ, बेटा। 56 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 शुभकामनाएँ। 57 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 सिर्फ़ शुभकामनाओं से कुछ नहीं होगा, हैरिएट। 58 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 याद रखो, जीवन एक संघर्ष है, और एक अच्छा जासूस कभी हार नहीं मानता। 59 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 यह याद रखने वाली चीज़ है। 60 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 जीवन एक संघ 61 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 अच्छी हैरिएट वाले काम करना। और ध्यान से जाओ! 62 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 यह मेरी सबसे अच्छी सहेली, जेनी गिब्स है। 63 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 मैं इसे केजी से जानती हूँ और आपको बता सकती हूँ, 64 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 यह हर साल ज़्यादा से ज़्यादा अजीब होती जा रही है। 65 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 स्पोर्ट, तुम क्या चाहोगे, तुम्हारा सिर कद्दू के आकार का हो या मुट्ठी के आकार का? 66 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 साइमन "स्पोर्ट" रोक मेरा दूसरा सबसे अच्छा दोस्त है। 67 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 एक मज़ेदार से तरीके से, यह हर गुज़रते साल के साथ ज़्यादा सामान्य होता जा रहा है। 68 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 कद्दू कितना बड़ा होता है? 69 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 कद्दू जितना बड़ा। 70 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 ग्रेगरी स्कूल के बाकी सब लोगों के बारे में आपको बताने का समय नहीं है मेरे पास। 71 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 पर, 72 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 मैं मैरियन हॉथोर्न का ज़िक्र ज़रूर करूँगी क्योंकि वह एक स्वार्थी, घटिया इन्सान है 73 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 जिससे जेनी और मैं एक दिन बदला लेंगे। 74 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 सुप्रभात, श्री होरेशियो। 75 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 सुप्रभात, मैरियन। 76 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 पिंकी व्हाइटहेड, यह करना बंद करो। 77 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ, पिंकी। आख़िरी मौक़ा। यह मत करो। 78 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 सब लोग ध्यान से सुनें, कृपया। क्लास के पाठ्यक्रम के अनुसार, 79 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 बाहर जाकर इतिहास का शोध करने के लिए आपको दो खाली पीरियड मिलेंगे। 80 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 अगर आप समय पर वापस नहीं आए, तो इसे दर्ज किया जाएगा आपके... मैरियन? 81 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 आपके स्थायी रिकॉर्ड में। 82 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 मुझे ख़ुशी है मैं उत्तम नहीं हूँ। मैं तो बोर ही हो जाती। 83 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 तुम लोगों को पता है मैं कहाँ जा रही हूँ? 84 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 बाकी सब की तरह लाइब्रेरी? 85 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 मैं लाइब्रेरी नहीं जा रही। 86 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 तुम जासूसी करने जा रही हो? 87 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 जिस समय तुम लोग किसी पुराने समय की पुरानी चीज़ों पर शोध कर रहे होगे, 88 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 मैं कुछ ऐसा इतिहास देखने जा रही हूँ जो आज घट रहा है। 89 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 उनका नाम है ऐगैथा के. प्लंबर। 90 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 वह किसी तरह की एक वकील हैं। 91 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 मैं उन्हें हर रोज़ सुबह अपने कुत्तों को घुमाते हुए देखती थी, 92 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 जिन्होंने हमेशा उनके ख़ुद के बनाए अजीब से कपड़े पहने होते थे। 93 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 फिर एक दिन, वह और उनके कुत्ते गायब हो गए। 94 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 तो क़रीब चार महीने पहले, 95 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 यह देखने के लिए कि उनको क्या हुआ, मैंने श्रीमती प्लंबर को अपने जासूसी मार्ग में शामिल किया। 96 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 अच्छी ख़बर यह है कि उन्होंने अपनी उबाऊ नौकरी छोड़ दी 97 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 कुत्तों के कपड़ों की एक दुकान खोलने के लिए। 98 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 बुरी ख़बर यह है... 99 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 पता है अपर ईस्ट साइड में किराया कितना है? 100 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 ...कि उसके लिए बहुत पैसे चाहिए। 101 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 मुझे बैंक से बड़ा सा ऋण लेना पड़ेगा। 102 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 इससे तो मैं तबाह हो सकती हूँ। 103 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 पता चला है, श्रीमती प्लंबर अपनी नई ज़िंदगी को शुरू करने से इतना डर रही हैं 104 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 कि वह कभी बिस्तर से निकलती ही नहीं हैं। 105 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 श्रीमती प्लंबर, आप ठीक हैं? 106 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 सब ठीक है, नेडीन। 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 मेरा बस थोड़ा मूड ठीक नहीं है। 108 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 बेचारी श्रीमती प्लंबर। 109 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 चलो, अगर यह काम असफल रहा, 110 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 वह एक बेड लेडी बन सकती हैं जो हमेशा बिस्तर में ही रहती है। 111 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 जेनी, वह बिस्तर से निकलेंगी। 112 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 कुछ उम्दा जासूसी करके, मुझे पता चला है उनका आज पार्लर में अपॉइंटमेंट है। 113 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 जिसका मतलब उन्हें बिस्तर से निकलना ही पड़ेगा। 114 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 फिर अपने बाल कटवाएँगी, बैंक में जाएँगी, 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 और ऋण लेकर अपनी शानदारी नई ज़िंदगी शुरू करेंगी। 116 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 और इतिहास रचा जाता देखने के लिए मैं वहाँ मौजूद रहूँगी। 117 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 हाँ, तुम पक्का लाइब्रेरी में नहीं जाना चाहतीं? 118 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 इतिहास केवल किताबों में नहीं होता, स्पोर्ट। 119 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 वह सारा समय बन रहा होता है, हमारे चारों ओर। 120 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 तुम्हें बस पता होना चाहिए कहाँ देखना है। 121 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 मैं तुम्हें 79वें मार्ग पर उस छोटे पार्क में 11:00 बजे मिलूँगी। 122 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 हम वापस क्लास की ओर चलेंगे और मैं तुम्हें उस ऐतिहासिक दिन की पूरी 123 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 जानकारी दूँगी जिस दिन श्रीमती ऐगैथा के. प्लंबर ने आख़िरकार अपनी नई ज़िंदगी की शुरुआत की। 124 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 इसे एफ़ मिलने वाला है। 125 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 वाक़ई। 126 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 मेरे पास ज़्यादा समय नहीं था। 127 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 मुझे हेयर सैलून पहुँच कर पक्का करना था कि श्रीमती प्लंबर ने रद्द नहीं किया है, 128 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 फिर 9:45 तक श्रीमती प्लंबर के अपार्टमेंट पहुँचना था 129 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 ताकि वह पल देख सकूँ जब वह अपने बिस्तर से निकलेंगी। 130 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 पर पहले, मुझे अपने जासूसी कपड़े पहनने थे। 131 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 उसकी शुरुआत होती है इस बिना लेंस वाले चश्मे से 132 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 जो मैंने अपने पिता की मेज़ से उठाया है और जिसे पहन कर मैं ज़्यादा स्मार्ट लगती हूँ। 133 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 मेरी जासूसी बेल्ट पर मैंने टाँगी हुई है, एक टॉर्च, मेरी कापी के लिए एक वॉटरप्रूफ़ थैली 134 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 अतिरिक्त पेनों के लिए एक और वॉटरप्रूफ़ थैली, प्यास के लिए एक पानी की बोतल... 135 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 और एक बंद होने वाला काँटा जो मैंने कभी इस्तेमाल नहीं किया है पर क्या पता कब ज़रूरत पड़ जाए। 136 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 यह एक बेकार सा ट्रांज़िस्टर रेडियो है जिसका इस्तेमाल 137 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 मैं अपने दिन में संगीत भरने के लिए करती हूँ। 138 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 मुझे यह गाना बहुत पसंद है। 139 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 कुछ इसे चिल्लाना सीखेंगे कुछ नहीं सीखेंगे 140 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 पर कभी ना कभी, बेबी यह रहा एक गाना 141 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 जो कहता है तुम्हें असली ज़रूरी काम करना ही पड़ेगा 142 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 चलो अब सीधे असली ज़रूरी काम शुरू करें 143 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 अब एक, दो 144 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 ज़रूरी काम अब 145 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 हाँ, बूम 146 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 -हैलो, हैरिएट। -हैलो, एड। 147 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 -हैलो, कैसी हो तुम? -हैलो, स्क्वीजी। 148 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 सीधे असली ज़रूरी काम शुरू करें दोगुनी तेज़ी से 149 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 दोगुनी तेज़ी से 150 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 सीधे असली ज़रूरी काम शुरू करें 151 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 दोगुनी तेज़ी से 152 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 एक, दो 153 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 मुझे नहीं पता था एक पुलिसवाला मेरा पीछा क्यों कर रहा होगा 154 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 पर मैं कोई ख़तरा मोल नहीं लेना चाहती थी। 155 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 मैं सैफ़रन के बिल्कुल ठीक समय पर पहुँच गई। 156 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 अपनी आँखें क्यों छुपाती हो, जान? ये बहुत सुंदर हैं। 157 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 मुझे बस दस मिनट दो। कट, कट और तुम एकदम नई दिखोगी। 158 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 इस बारे में सोच कर देखो। 159 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 देखो, मैं बस देखने आई थी 160 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 कि मेरी ऐगैथा आँटी का आज सुबह बाल कटवाने का अपॉइंटमेंट अभी भी है ना। 161 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 देखती हूँ। ऐगैथा... 162 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 प्लंबर, हाँ। 10:15 बजे। 163 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 अगर तुम चाहो, मैं तुम्हें उसके ठीक पहले... 164 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 अब जाना है, श्रीमती प्लंबर के घर। 165 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 आमतौर पर, अंदर घुसने का सबसे अच्छा तरीका 166 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 दोपहर में होता है जब दरबान अपनी पाली बदलते हैं। 167 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 आज मुझे दूसरी योजना से काम करना होगा। 168 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 वाह, तुम तो बहुत अच्छा करते हो! 169 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 इस नौकरी में, मुझे अभ्यास करने के लिए काफ़ी समय मिल जाता है। 170 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 वैसे मैं ख़ुद भी अच्छी हूँ। कुत्ते को सैर करवाना दिखाऊँ? 171 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 बुरा नहीं है। पर ये देखो। 172 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 मैं डींगें नहीं मारना चाहता, नन्ही लड़की, पर जहाँ से मैं आया हूँ, 173 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 हम इसे कहते हैं कुत्ते को दूर तक... 174 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 ...सैर करवाना! 175 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 अगर आप सोच रहे हैं यह क्या है, इस चीज़ को डंबवेटर कहते हैं। 176 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 यह एक पुराने ज़माने की छोटी सी लिफ़्ट है 177 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 जो अलग-अलग मंज़िलों पर खाने-पीने की चीज़ें लेकर जाती है। 178 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 यह जासूसी करने के लिए भी बहुत अच्छी है। 179 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 चलो! 180 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 यह लो। फ़िल्मी सितारों जैसा कौन लग रहा है? 181 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 तुम फ़िल्मी सितारों जैसे लग रहे हो। 182 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 अच्छा। अब मुझे सैलून जाना है। 183 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 हाँ, आपको जाना है। 184 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 आख़िर, मुझे बैंक की अपनी ज़रूरी मीटिंग के लिए शानदार दिखना है, है ना? 185 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 हाँ, आपको दिखना है। 186 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 तुम मुझे जानते हो। 187 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 अपने बाल कटवाने के बाद, मैं जीवन की हर चुनौती का सामना कर सकती हूँ। 188 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 हाँ, आप कर सकती हो। 189 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 मैंने पहले कभी कुत्तों के साथ घूरने की प्रतियोगिता नहीं की थी, 190 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 पर मुझे लगा अगर मैं आँखों में आँखें डाल कर रखूँगी, तो सब ठीक रहेगा। 191 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 पर समस्या यह थी, मुझे उनके पैरों को ज़मीन को छूकर इतिहास रचते हुए देखना था। 192 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 कहीं और नहीं देख सकती। बस, होने वाला है। जल्दी करो। 193 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 बहुत बुरी तरह देखना चाहती हूँ। 194 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 मत देखो, मत देखो। 195 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 मुझे देखना ही होगा! 196 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 यह सब क्या... 197 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 हैलो। 198 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 कौन हो तुम? 199 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 क्या चाहती हो? 200 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 मैं समझा सकती हूँ। 201 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 इधर आओ, तुम! 202 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 मुझे बहुत, बहुत अफ़सोस है। 203 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 इसे यहाँ से बाहर निकालो! 204 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 और वापस मत आना! 205 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 कोई बात नहीं। सब ठीक है, बच्चों। 206 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 भौंकना बंद कर दो। मैं कहीं नहीं जाऊँगी। चिंता मत करो। 207 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 मुझे अपने सारे अपॉइंटमेंट रद्द करने पड़ेंगे। कुत्ते बहुत परेशान हैं और मैं भी परेशान हो गई हूँ। 208 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 इस दुनिया को हुआ क्या है? 209 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 जासूसों को पकड़ा नहीं जाना चाहिए। 210 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 जासूसों के बारे में यही तो सबसे ज़रूरी चीज़ है। 211 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 मैं घटिया जासूस हूँ, जिसका मतलब मुझे कभी सब कुछ पता नहीं चलेगा, 212 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 जिसका मतलब मैं कभी भी एक अच्छी लेखिका तो क्या, एक आम लेखिका भी नहीं बनूँगी। 213 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 -क्या हुआ? -क्या श्रीमती प्लंबर बिस्तर से निकलीं? 214 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 नहीं। मुझे पैंट पहने हुए कुत्तों ने पकड़ लिया और फिर उनकी हाउसकीपर ने मुझे बाहर निकाल दिया। 215 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 यक़ीन नहीं हो रहा। श्रीमती प्लंबर का पैर फ़र्श के एकदम क़रीब था। 216 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 मैं असफल हो गई। 217 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 कोई बात नहीं, हैरिएट। हम अब भी तुमसे प्यार करते हैं। 218 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 चलो वापस चलें। 219 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 "हार नहीं मानता?" 220 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 "जीवन एक संघर्ष है, और एक अच्छा जासूस कभी... 221 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 हार नहीं मानता।" 222 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 दोस्तों, हम वापस नहीं जा सकते, अभी तो नहीं। 223 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 मैंने सब बिगाड़ दिया, पर शायद हम इसे ठीक कर पाएँ। 224 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 सैलून 225 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 तुम्हारा काम: श्रीमती प्लंबर के लिए बालों का नया अपॉइंटमेंट लो। 11:30 बजे का, ठीक है? 226 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 सैफ़रन के बारे में पूछना। उसे कहना इसी समय बाल कटवाना बहुत ज़रूरी है। 227 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 समझ गई। 228 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 जेनी, उन्हें अपनी लटें मत काटने देना! वे लोग बस यही करना चाहते हैं। 229 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 हम कहाँ जा रहे हैं? 230 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 ख़तरे की गोद में। 231 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 मुझे उस दरवाज़े से अंदर जाना है। 232 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 दरबान बहुत गुस्से में लग रहा है। 233 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 शायद मेरे चुपके से अंदर जाने के कारण उसे डाँट पड़ी होगी। 234 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 साथ ही, वह दरबान है, इस काम में मज़ा कहाँ आता होगा? 235 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 मुझे दरबान का काम पसंद है। 236 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 तुम्हें यूनिफ़ॉर्म मिलती है। तुम्हें सब का नाम पता होता है। 237 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 तुम अपनी गली के राजा जैसे होते हो। 238 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 तुम जाकर उसे ये क्यों नहीं बताते? उसे थोड़ा मक्खन लगाओ, उसका ध्यान बँटाओ। 239 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 मुझे कुछ ही पल चाहिए। 240 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 स्पोर्ट रोक। मैं आपका बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। मुझे आपका काम बहुत पसंद है। 241 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 धन्यवाद। 242 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 -सब लोगों को ऐसा नहीं लगता। -लोग यह नहीं समझते 243 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 कि एक दरबान का काम केवल दरवाज़े खोलना नहीं है, उससे कहीं ज़्यादा है। 244 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 आख़िरकार, किसी को तो यह समझ में आया। 245 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 मैडम। 246 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 अरे, क्या मैं आपकी हैट पहन सकता हूँ? बस एक पल के लिए? 247 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 अच्छी लग रही है। 248 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 अच्छी महसूस हो रही है। 249 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 -अरे, यह किसलिए है? -यह मेरी टैक्सी वाली सीटी है। 250 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 जब भी टैक्सी चाहिए हो, तो बस... 251 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 माफ़ करना, मैक। ऐसे ही बज गई। मैं इस बच्चे से बात कर रहा था। 252 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 यह मुझे बता रहा था कि यह दरबान बनना चाहता है। 253 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 इस तरह की पेशकश रोज़-रोज़ तो मिलती नहीं। 254 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 मैंने इसे अपनी हैट भी पहनने दी जिसकी मुझे वैसे अनुमति नहीं है। 255 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 पर तुम तो मुझे जानते हो, मैं नियम तोड़ता रहता हूँ। 256 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 तो यह कहानी है, मैक। 257 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 फिर से, मुझे बहुत अफ़सोस है। 258 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 अरे! 259 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 क्या कर रही हो तुम? वहीं रुक जाओ! इस बारे में सोचना भी मत। 260 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 रुक जाओ! 261 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 सुप्रभात, मिस वेल्श। 262 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 यह मुझे दो। 263 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 इधर आओ, तुम! 264 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 हैलो, श्रीमती प्लंबर। 265 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 और नेडीन। 266 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 बस देखना चाहता था कि सब ठीक-ठाक है ना, 267 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 जो कि दिख रहा है कि ठीक है, तो मैं बस वहीं हूँ... 268 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 वापस आओ इधर, तुम! 269 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 कुत्तों, मेरी रक्षा करो! 270 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 श्रीमती प्लंबर, मेरा नाम हैरिएट एम. वेल्श है, 271 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 और मुझे अफ़सोस है मैं आपको डराती रहती हूँ और आपके कुत्तों को पागल करती रहती हूँ, 272 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 पर मुझे उसे ठीक करने की कोशिश करनी है, जो मैंने गड़बड़ कर दिया, 273 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 जो है आपका इतिहास रचना। 274 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 मुझे पता है कुछ नया करने की कोशिश करना कितना मुश्किल है। 275 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 पर ओल गॉली कहती हैं जीवन एक संघर्ष है, और आप कभी हार नहीं मान सकते, 276 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 चाहे आप एक लेखक हो, या जासूस हो 277 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 या वह इन्सान जो कुत्तों के लिए पैंटें बनाने का सपना देखता है। 278 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 क्या कुत्तों को पैंट पहननी चाहिए? मुझे नहीं पता! मुझे सच में नहीं पता। 279 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 थोड़ा अजीब लगता है, पर मैं कुत्ता नहीं हूँ। 280 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 मैं बस वह इन्सान हूँ जो आपको इस बड़े से कुत्तों के बिस्तर पर 281 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 सारा दिन लोटते देख कर तंग आ गई है! 282 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 बात यह है, और मैं सीधी बात करूँगी। 283 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 अगर आपने उस बिस्तर से उठ कर 284 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 अपने बाल ऐसे तरीके से कटवा कर जिससे आप बहुत अच्छा महसूस करें, 285 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 और फिर बैंक जाकर अपना ऋण लेकर, कुत्तों की पैंटों का अपना स्टोर नहीं खोला, 286 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 तो मैं कसम खाकर कहती हूँ, मैं आपकी बाकी की ज़िंदगी 287 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 हर रोज़ आपके कमरे में पागलों की तरह धावा बोलती रहूँगी। 288 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 कृपया। 289 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 मैं पुलिस को बुलाती हूँ। 290 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 नहीं, नेडीन, रुको। यह सही कह रही है। 291 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 मैं इस बिस्तर में कुछ ज़्यादा ही लंबे समय से सुस्ती मार रही हूँ। 292 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 यह इतना मुश्किल नहीं था। 293 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 धन्यवाद, हैरिएट एम. वेल्श। 294 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 आपको जल्दी निकलना चाहिए। 295 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 क्या मतलब? मैंने अपनी बालों की अपॉइंटमेंट तो रद्द कर दी थी। 296 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 चिंता मत कीजिए, उसे वापस बहाल कर दिया है। 297 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 रुको, कैसे? 298 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 मेरे लोग उस पर काम कर रहे हैं। 299 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 मेरी लटें नहीं, लटें नहीं। 300 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 पता नहीं। 301 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 शायद कल जाना या अगले हफ़्ते जाना मेरे लिए ज़्यादा आसान होगा। 302 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 मुझे आपके लिए यह स्टाइल अच्छा लग रहा है। 303 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 नया। 304 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 यह मेरे ऊपर अच्छा नहीं लगा। 305 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 कॉस्मोपॉलिटन? 306 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 यह अच्छा है, है ना? 307 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 आप हमारे लिए एक टैक्सी बुला देंगे, सर? 308 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 अरे, तुम नीचे। लपको। 309 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 हाँ! 310 00:20:48,458 --> 00:20:50,544 स्पोर्ट और जेनी ने बिल्कुल सही समय पर पहुँच कर 311 00:20:50,627 --> 00:20:53,213 अपने स्थायी रिकॉर्ड को बिगड़ने से बचा लिया। 312 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 उन्होंने कहा वे मेरे लिए कोई बहाना बना देंगे पर मैंने कहा मैं संभाल लूँगी। 313 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 जब मैं वापस स्कूल पहुँची, मैंने श्री होरेशियो को सब सच बता दिया। 314 00:21:14,818 --> 00:21:16,736 बैंक 315 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 कि अगर मुझे इतिहास बनने के विषय पर पेपर लिखना है, 316 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 तो मुझे वहीं रुक कर अपना शोध पूरा करना ज़रूरी था। 317 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 मेरा मतलब, अगर आप वॉशिंगटन के डेलावेर पार करने के बारे में पेपर लिखें, 318 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 और आप वास्तव में उस जहाज़ में हों, 319 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 तो आप सुनिश्चित करना चाहेंगे ना कि जॉर्ज दूसरे किनारे तक पहुँच गए हैं? 320 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 श्री होरेशियो ने कहा तो, "सही है," लेकिन ऐसे तरीके से कहा कि मुझे लगा 321 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 शायद अगले दस साल तक मुझे हर रोज़ छुट्टी होने के बाद स्कूल में रुकना पड़ेगा। 322 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 हैरिएट। 323 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 तुम्हारा सोने का समय कब का हो चुका। 324 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 मैं सब लिख लेना चाहती हूँ ताकि कुछ भूल ना जाऊँ। 325 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 थोड़ी देर और जागी रहूँ? 326 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 मैं नहीं बताऊँगी। 327 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 ओल गॉली, मैं केवल लेखिका नहीं बनना चाहती, 328 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 मैं अच्छी लेखिका बनना चाहती हूँ। 329 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 तो इसका मतलब, तुम्हें सब कुछ पता होना चाहिए। 330 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 और सब कुछ पता होने के लिए... 331 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 तुम्हें हर चीज़ पर नज़र रखनी होगी। 332 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 और हर चीज़ पर नज़र रखने के लिए... 333 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 तुम्हें जासूस बनना होगा। 334 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 335 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 हम बस चाहते हैं 336 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 337 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 338 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 और मैं अड़ोस-पड़ोस में मदद करने की पूरी कोशिश करती हूँ 339 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 मैं अच्छे से मुस्कुराती हूँ 340 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 और सदा सच बोलने की कोशिश करती हूँ 341 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 342 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 हम बस चाहते हैं 343 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 344 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 345 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 346 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 347 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 348 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 हम बस चाहते हैं 349 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 350 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 351 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 352 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 353 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 354 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल