1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 Lastenhoitajani Ole Golly - 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 väittää, että suuren kirjailijan pitää tietää kaikkea. 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 Voidakseen tietää kaiken, on nähtävä kaikkea. 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 Jotta voisi nähdä kaiken, on oltava salapoliisi. 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 Salapoliisi taas tarvitsee tarvikkeita. 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 Harriet! 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 Tullaan! 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 En olisi saanut vakoilla koulupäivänä mutta en välittänyt. 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 Näin suuren jutun takia sääntöjä pitäisi rikkoa, 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 synkkiä salaisuuksia paljastaa ja violetit perhosjojot vapauttaa. 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 Harriet M. Welsch, mitä sinä oikein puuhaat? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 En mitään. 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 Valmistaudun vain elämäni uskaliaimpaan, vaarallisimpaan - 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 ja historiallisimpaan tehtävään. 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 Tahdomme olla vain 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 Olen kuka haluan 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 Itsenäisesti 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 En hiuksia leikkaa 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 Ja puen mitä huvittaa 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 On kivaa olla oma itseni 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 Tahdo olla en Tahdo olla et 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 Emme tahdo kuulla käskyjä 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 Olen huono salapoliisi 25 00:01:38,433 --> 00:01:39,476 Salapoliisi Harriet 26 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 PERUSTUU LOUISE FITZHUGH'N KIRJAAN 27 00:01:43,230 --> 00:01:47,108 Anteeksi, että tulen myöhään. Kouluun pitää viedä paljon ylimääräistä. 28 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 Tapahtuuko siellä jotain? 29 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 Tärkeä historian essee vain. 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 Äiti. -Harriet. 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 Miten näet mitään suortuviesi alta? 32 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 Pidän suortuvistani. 33 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Ne ovat hyviä suortuvia. 34 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 Loistavia. 35 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 Mistä aiot kirjoittaa? 36 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 Jostakin, mistä kukaan ei ole kirjoittanut. 37 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 Niin hyvä kirjailija tekee. 38 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 Ole Golly on lastenhoitajani ja guruni. 39 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 Olisin hukassa ilman häntä. 40 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 Mitä lounaaksi on, Ole Golly? 41 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 Enpä tiedä. 42 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 Miten olisi tomaattileipä majoneesilla ja vaalealla leivällä? 43 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 Anna kun mietin. 44 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 Tuntuuko minusta "tomaattileivältä majoneesilla ja vaalealla leivällä"? 45 00:02:48,795 --> 00:02:53,258 Totuus on, että minusta on tuntunut tomaattileivältä - 46 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 jo viiden ja puolen vuoden ajan. 47 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 Se tekee 2 008 tomaattileipää - 48 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 ja 2 008 kertaa, jona äitini on sanonut: 49 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 Jos syöt vielä yhdenkin tomaattileivän, 50 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 muutut itsekin tomaattileiväksi. 51 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 Kunpa muuttuisinkin. 52 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 Pitää mennä. Toivottakaa onnea! 53 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 Onnea, kulta. 54 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 Onnea matkaan. 55 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 Se ei ole tuurista kiinni. 56 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 Elämä on vaikeaa, eikä hyvä salapoliisi luovuta. 57 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 Se pitää muistaa. 58 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 ELÄMÄ ON 59 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 Ole kiltti Harriet ja katso eteesi! 60 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 Tässä on paras ystäväni Janie Gibbs. 61 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 Olen tuntenut hänet lastentarhasta lähtien, 62 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 ja hän tulee vuosi vuodelta oudommaksi. 63 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 Haluaisitko mieluummin kurpitsan vai nyrkin kokoisen pään, Sport? 64 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 Simon "Sport" Rocque on toinen paras ystäväni. 65 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 Hän taas on vuosi vuodelta tavallisempi. 66 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 Kuinka ison kurpitsan? 67 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 Kurpitsan. 68 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 En ehdi kertoa muista Gregory Schoolin oppilaista. 69 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 Siitä huolimatta - 70 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 mainitsen Marion Hawthornen, koska hän on kamala ihminen, 71 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 jolle minä ja Janie kostamme jonakin päivänä. 72 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 Hyvää huomenta, hra Horatio. 73 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 Hyvää huomenta, Marion. 74 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 Lopeta heti, Pinky Whitehead. 75 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 Varoitan sinua, Pinky. Viimeinen mahdollisuus. Älä tee sitä. 76 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 Olkaa kuulolla. Opetussuunnitelman mukaan - 77 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 saatte kaksi hyppytuntia historian tutkimustanne varten. 78 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 Jos ette palaa ajoissa, saatte merkinnän… Marion? 79 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 Pysyviin tietoihinne. 80 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 Onneksi en ole täydellinen. Kyllästyisin kuoliaaksi. 81 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 Tiedättekö, minne minä menen? 82 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 Kirjastoon, kuten kaikki muutkin? 83 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 En. 84 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 Menetkö vakoilemaan? 85 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 Sillä aikaa kun te tutkitte menneiden aikojen muinaismuistoja, 86 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 minä todistan historiaa, joka tapahtuu tänään. 87 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 Hänen nimensä on Agatha K. Plumber. 88 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 Hän on jonkinlainen asianajaja. 89 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 Aiemmin hän ulkoilutti joka päivä koiriaan, 90 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 joilla oli hänen itsensä tekemät uskomattomat asut. 91 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 Eräänä päivänä hän ja koirat katosivat. 92 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 Neljä kuukautta sitten - 93 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 lisäsin hänet vakoilureitilleni selvittääkseni, mistä oli kyse. 94 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 Hyvä uutinen on, että hän jätti tylsän työnsä - 95 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 perustaakseen koirien vaateliikkeen. 96 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 Huono uutinen on... 97 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 Tiedätkö, kuinka korkeat vuokrat ovat Upper East Sidella? 98 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 ...että se maksaa paljon. 99 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 Minun pitää saada suuri laina pankilta. 100 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 Tämä voi olla katastrofi! 101 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Rva Plumber pelkää uuden elämän aloittamista - 102 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 eikä uskalla nousta sängystä. 103 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 Oletteko kunnossa, rva Plumber? 104 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 Kaikki hyvin, Nadine. 105 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 Minulla on vain huono hetki. 106 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 Rva Plumber -rukka. 107 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 Jos suunnitelma epäonnistuu, 108 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 hän voi olla sängyssään asuva sänkynainen. 109 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 Hän nousee vielä sängystä. 110 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 Taidokkaan vakoilun ansiosta tiedän, että hänellä on aika kampaajalla. 111 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 Siispä hänen pitää nousta sängystä, 112 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 laittaa tukkansa kuntoon, mennä pankkiin, 113 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 saada laina ja aloittaa uusi upea elämä, 114 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 ja minä aion todistaa historiallista hetkeä. 115 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 Oletko varma, ettet halua lähteä kirjastoon? 116 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 Historiaa ei löydy vain kirjoista, Sport. 117 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 Sitä tapahtuu ympärillämme jatkuvasti. 118 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 Pitää vain tietää, minne katsoa. 119 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 Nähdään pienessä puistossa klo 11. 120 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 Palatessamme kouluun voin kertoa teille kaiken - 121 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 historiallisesta päivästä, jolloin Agatha K. Plumber aloitti uuden elämän. 122 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 Harriet saa hylätyn. 123 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 Varmasti. 124 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 Aikaa ei ollut paljon. 125 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 Minun piti varmistaa, ettei rva Plumber peruuttanut aikaansa, 126 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 ja sitten ehtiä hänen asunnolleen klo 9.45 - 127 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 todistamaan hetkeä, jona hän nousisi sängystä. 128 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 Ensin minun piti laittaa salapoliisin vaatteet ylleni. 129 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 Alkajaisiksi laitan linssittömät silmälasit, 130 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 jotka löysin isän työpöydältä ja jotka tekevät fiksun näköiseksi. 131 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 Vyölläni kannan taskulamppua, vedenpitävää pussia muistikirjaa varten, 132 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 toista vedenpitävää pussia kyniä varten, kenttäpulloa janon varalta - 133 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 ja taittuvaa haarukkaa, jota en ole käyttänyt. Kaiken varalta. 134 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 Tämän transistoriradion romun avulla - 135 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 saan päivääni taustamusiikkia. 136 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 Ihana kappale. 137 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 Jotkut oppivat huutamaan Toiset eivät 138 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Ennemmin tai myöhemmin Homma menee näin 139 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 On aika mennä asian ytimeen 140 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 Mennään asian ytimeen 141 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 Yksi, kaksi 142 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 Asian ytimeen 143 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 Juuri niin 144 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 Hei, Harriet, -Hei, Ed. 145 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 Mitä kuuluu? -Hei, Squeegee. 146 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 Suoraan asian ytimeen 147 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 Kaksin verroin 148 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 Asian ytimeen 149 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 Kaksin verroin 150 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 Yksi, kaksi 151 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 En tiennyt, miksi poliisi varjostaisi minua, 152 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 mutta en halunnut ottaa riskejä. 153 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 Ehdin Saffronin kampaamoon juuri ajoissa. 154 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 Miksi kätket silmäsi? Ne ovat kauniit. 155 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 Tämä vie vain hetkisen. Leikkaan esiin uuden tytön. 156 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 Ajattele asiaa. 157 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 Kuule, minä tulin vain - 158 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 tarkistamaan, onko Agatha-tädilläni yhä varaus täksi aamuksi. 159 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 Katsotaanpa. Agatha... 160 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 Plumber. Kyllä on. Klo 10.15. 161 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 Jos haluat, voin leikata hiuksesi... 162 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 Sitten rva Plumberin asunto. 163 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 Yleensä sisään pääsee helposti - 164 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 iltapäivisin ovimiesten vaihtaessa työvuoroa. 165 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 Tänään käytän varasuunnitelmaa. 166 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 Oletpa sinä taitava! 167 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 Tässä työssä on paljon aikaa harjoitella. 168 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 Minäkin olen aika hyvä. Haluatko nähdä koiran kävelyä? 169 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 Ei hassumpaa, mutta katso tätä. 170 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 En halua kerskailla, tyttöseni, mutta kotipuolessa - 171 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 tätä kutsutaan koirankuonolaisen - 172 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 kävelyksi! 173 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 Tämä kapine on nimeltään ruokahissi. 174 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 Se on vanhahtava pikkuhissi, 175 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 jolla kuljetetaan ruokaa ja juotavaa eri kerroksiin. 176 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 Se on myös loistava vakoilukapine. 177 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 Toimi nyt! 178 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 Kas noin. Kuka näyttää filmitähdeltä? 179 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 Sinä näytät filmitähdeltä! 180 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 No niin. Aika lähteä kampaamoon. 181 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 Niin on. 182 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 Minun pitää näyttää upealta tapaamisessani pankissa. 183 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 Niin pitää. 184 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 Tunnettehan minut. 185 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 Kun tukka on hyvin, voin valloittaa maailman. 186 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 Niin voit. 187 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 Tuijotuskisa koirien kanssa oli uutta, 188 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 mutta arvelin kaiken sujuvan, jos säilytän katsekontaktin. 189 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 Halusin kuitenkin nähdä jalkojen koskevan lattiaan ja tekevän historiaa. 190 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 En voi katsoa muualle. Melkein. Antaa mennä. 191 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 Haluan katsoa hirveästi. 192 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 Älä katso. 193 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 Minun on pakko! 194 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 Mitä ihmettä...? 195 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 Hei. 196 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 Kuka olet? 197 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 Mitä haluat? 198 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 Voin selittää. 199 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 Tänne sieltä! 200 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 Olen todella pahoillani. 201 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 Vie hänet pois täältä! 202 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 Äläkä tule takaisin! 203 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 Ei mitään hätää, kultaseni. 204 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 Ei tarvitse haukkua enää. En mene minnekään. Ei huolta. 205 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 Peruutan kaikki tapaamiseni. Koirat ovat suunniltaan, ja minä samoin. 206 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 Mikä tätä maailmaa vaivaa? 207 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 Salapoliisit eivät saa jäädä kiinni. 208 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 Se on yksi salapoliisin perusvaatimuksista. 209 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Olen huono salapoliisi, joten en koskaan saa tietää kaikkea, 210 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 eikä minusta tule hyvää tai edes mukiinmenevää kirjailijaa. 211 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 Mitä tapahtui? -Nousiko rva Plumber sängystä? 212 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 Ei. Housuja käyttävät koirat huomasivat minut, ja taloudenhoitaja heitti ulos. 213 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 Uskomatonta. Rva Plumberin jalka oli näin lähellä lattiaa. 214 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 Pilasin kaiken. 215 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 Ei hätää, Harriet. Pidämme sinusta silti. 216 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 Mennään takaisin. 217 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 "Luovuta"? 218 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 "Elämä on vaikeaa, eikä hyvä salapoliisi - 219 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 luovuta." 220 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 Emme voi lähteä vielä. 221 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Pilasin kaiken, mutta ehkä tilanteen voi korjata. 222 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 KAMPAAMO 223 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 Tehtäväsi on varata uusi aika rva Plumberille. Klo 11.30. 224 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 Kysy Saffronia. Sano, että kyseessä on hiushätätapaus. 225 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 Selvä. 226 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 Älä anna heidän leikata otsatukkaasi, Janie! Muuta he eivät haluakaan. 227 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 Minne me menemme? 228 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 Pedon pesään. 229 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 Minun on päästävä ovesta. 230 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 Ovimies näyttää vihaiselta. 231 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 Hän joutui kai vaikeuksiin takiani. 232 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 Lisäksi ovimiehen työ tuskin on hauskaa. 233 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 Olisin mielelläni ovimies. 234 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 Siinä saa univormun ja oppii kaikkien nimet. 235 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 Kuin katujen pormestari. 236 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 Sano hänelle noin. Kehu ja harhauta häntä. 237 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 Tarvitsen vain pienen hetken. 238 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 Sport Rocque. Olen suuri ihailijasi. 239 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 Kiitos. 240 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 Kaikki eivät ole samaa mieltä. -Ihmiset eivät ymmärrä, 241 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 ettei ovimies vain availe ovia. 242 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 Vihdoinkin joku ymmärtää. 243 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 Rouva. 244 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 Saanko lainata hattuasi hetkiseksi? 245 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 Näyttää hyvältä. 246 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 Se tuntuukin hyvältä. 247 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 Mitä tämä tekee? -Se on taksipilli. 248 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 Saadakseen taksin pitää vain... 249 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 Pahoittelen, Mac. Väärä hälytys. Juttelin vain pojan kanssa. 250 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 Hän kertoi haluavansa ovimieheksi. 251 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 Sellaista ei kuule joka päivä. 252 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 Lainasin hänelle hattunikin, mikä on kiellettyä. 253 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 Minä en kuitenkaan piittaa säännöistä. 254 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 Niin se on, Mac. 255 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 Anteeksi vielä kerran. 256 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 Hei! 257 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 Mitä puuhaat? Seis siihen paikkaan! Älä edes harkitse sitä. 258 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 Seis! 259 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 Hyvää päivää, nti Welsch. 260 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 Anna se tänne. 261 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 Tänne sieltä! 262 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 Päivää, rva Plumber. 263 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 Ja Nadine. 264 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 Halusin vain tarkastaa, että kaikki on kunnossa. 265 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 Niin näyttää olevan, joten minä lähdenkin... 266 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 Älä karkaa! 267 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 Suojelkaa minua, koirat! 268 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 Rva Plumber. Nimeni on Harriet M. Welsch. 269 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 Anteeksi, että säikäyttelen sinua ja koiriasi, 270 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 mutta haluan korjata sen, minkä sotkin, 271 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 eli historian tekemisesi. 272 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 Tiedän, että uusi on pelottavaa. 273 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 Ole Golly sanoo kuitenkin, ettei koskaan saa luovuttaa, 274 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 olipa sitten kirjailija, salapoliisi - 275 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 tai joku, joka unelmoi koirien pöksyistä. 276 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 Kuuluvatko housut koirille? En todellakaan osaa sanoa. 277 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 Se kuulostaa oudolta, mutta en ole koira. 278 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 En halua enää nähdä, kun lässähtelet kuin kala - 279 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 suurella koiranpedilläsi! 280 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 Selitän asian yksinkertaisesti. 281 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 Jos et nouse sängystä, 282 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 hanki loisteliasta kampausta, 283 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 mene pankkiin ja hanki lainaa koirien pöksypuotia varten, 284 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 ryntään huoneeseesi kuin mielipuoli - 285 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 joka päivä loppuelämäsi ajan. 286 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 Ole kiltti. 287 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 Soitan poliisille. 288 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 Odota, Nadine. Hän on oikeassa. 289 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 Olen riutunut sängyssä liian kauan. 290 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 Se ei ollut vaikeaa. 291 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 Kiitos, Harriet M. Welsch. 292 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 Sinun on parasta lähteä. 293 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 Mitä tarkoitat? Peruutin kampaamoajan. 294 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 Ei huolta. Se on epäperuutettu. 295 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 Miten ihmeessä? 296 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 Väkeni hoitaa asian. 297 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 Ei otsatukkaa! 298 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 Enpä tiedä. 299 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 Ehkä olisi helpompaa mennä huomenna tai ensi viikolla. 300 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 Tämä sopisi sinulle. 301 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 UUTUUS 302 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 Se ei sopinut minulle. 303 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 Kaupunkikuningatar? 304 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 Eikö olekin kiva? 305 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 Voitko tilata taksin? 306 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 Hei, siellä alhaalla! Ota koppi. 307 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 Kyllä! 308 00:20:48,458 --> 00:20:53,213 Sport ja Janie palasivat juuri ajoissa ja välttyivät tahralta tiedoissaan. 309 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 He sanoivat kertovansa tekosyyn puolestani, mutta sanoin pärjääväni. 310 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 Kun palasin kouluun, kerroin hra Horatiolle totuuden. 311 00:21:14,818 --> 00:21:16,736 PANKKI 312 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 Jos haluaisin kirjoittaa nykyhetken tapahtumista, 313 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 minun pitäisi tutkia asiaa kunnolla. 314 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 Jos joku kirjoittaisi siitä, kun Washington ylitti Delawaren - 315 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 ollessaan itse veneessä, 316 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 hän auttaisi Georgea pääsemään rannalle asti. 317 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 Hra Horatio sanoi: "Vai niin." Hänen äänensävystään päätellen - 318 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 saan kymmenen vuotta jälki-istuntoa. 319 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 Harriet. 320 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 Sinun pitäisi olla nukkumassa. 321 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 Haluan kirjoittaa kaiken muistiin, jotta en unohda sitä. 322 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 Saanko valvoa vielä hetken? 323 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 Minä en kieli. 324 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 Ole Golly. Minä en halua vain kirjailijaksi. 325 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 Haluan suureksi kirjailijaksi. 326 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 Sitten sinun pitää tietää kaikki. 327 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 Tietääksesi kaiken... 328 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 Minun pitää nähdä kaikki. 329 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 Nähdäksesi kaiken... 330 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 Minun pitää olla salapoliisi. 331 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 332 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 Tahdomme olla vain 333 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 Tahdo olla en Tahdo olla et 334 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 Emme tahdo kuulla muiden käskyjä 335 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 Parhaani yritän kulmilla näillä 336 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 Leveästi virnistää 337 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 Ja totuuden kertoa 338 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 339 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 Tahdomme olla vain 340 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 Tahdo olla en Tahdo olla et 341 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 Emme tahdo kuulla käskyjä 342 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 Olen, kuka haluan 343 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 Itsenäisesti 344 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 345 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 Tahdomme olla vain 346 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 En hiuksia leikkaa 347 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 Ja puen mitä huvittaa 348 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 On kivaa olla oma itseni 349 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 Tahdo olla en Tahdo olla et 350 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 En tahdo kuulla muiden käskyjä 351 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 Tekstitys: Petra Rock