1 00:00:13,181 --> 00:00:18,728 Min barnepige, Gamle Golly, siger, at en stor forfatter skal vide alt. 2 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 Og for at vide alt skal man se alt. 3 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 Og for at se alt skal man være spion. 4 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 Og så skal man bruge spionudstyr. 5 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 Harriet! 6 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 Jeg kommer! 7 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 Jeg måtte ikke spionere i skoletiden, men jeg var ligeglad. 8 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 I så store sager måtte regler brydes, 9 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 mørke hemmeligheder afsløres, og lilla yoyoer rulles ud. 10 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 Harriet M. Welsch, hvad laver du? 11 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 Ikke noget. 12 00:00:59,978 --> 00:01:06,484 Jeg forbereder bare mit livs mest farefulde og historiske mission. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 Jeg vil bare være Du vil bare være 14 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 Vi vil bare være 15 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 Jeg vil være den, jeg vil 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 Min selvstændighed 17 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 Nej, jeg klipper ikke mit hår 18 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 Og jeg går klædt, som jeg vil 19 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 20 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 21 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 22 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 "En elendig spion" 23 00:01:38,433 --> 00:01:40,644 Harriet opdager EFTER LOUISE FITZHUGHS BOG 24 00:01:43,230 --> 00:01:47,108 Hej. Undskyld forsinkelsen. Jeg skal have meget med i dag. 25 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 Sker der noget særligt? 26 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 En stor historieopgave. 27 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 -Mor. -Harriet. 28 00:01:55,533 --> 00:01:59,412 -Du kan ikke se for det pandehår. -Jeg kan lide mit pandehår. 29 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Det er fint pandehår. 30 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 Det er superflot pandehår. 31 00:02:06,294 --> 00:02:10,840 -Hvad handler historieopgaven om? -Noget, ingen har skrevet om før. 32 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 Sådan gør dygtige forfattere. 33 00:02:13,885 --> 00:02:18,181 Gamle Golly. Min barnepige og guru. Jeg var intet uden hende. 34 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 Hvad er der til frokost i dag? 35 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 Det ved jeg ikke. 36 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 Hvad med en tomatsandwich med mayonnaise på franskbrød? 37 00:02:27,524 --> 00:02:33,113 Lad mig se. Er jeg i "tomatsandwich med mayonnaise på franskbrød"-humør i dag? 38 00:02:48,795 --> 00:02:53,258 Sandheden er, at jeg har været i "tomatsandwich med mayonnaise"-humør 39 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 i cirka fem et halvt år nu. 40 00:02:58,471 --> 00:03:05,186 Det giver 2.008 tomatsandwich og 2.008 gange, min mor har sagt: 41 00:03:05,270 --> 00:03:10,066 Hvis du spiser én tomatsandwich til, bliver du til en tomatsandwich. 42 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 Gid jeg gjorde. 43 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 Ønsk mig held og lykke. 44 00:03:14,571 --> 00:03:16,948 -Held og lykke, skat. -Held og lykke. 45 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 Det handler ikke om held. 46 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 Livet er en kamp, og en god spion giver aldrig op. 47 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 Det må jeg huske. 48 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 LIVET ER EN KAM 49 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 Vær en god Harriet. Og se dig for! 50 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 Det er min bedste ven, Janie Gibbs. 51 00:03:53,735 --> 00:03:58,448 Jeg har kendt hende siden børnehaven, og hun bliver mærkeligere for hvert år. 52 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 Ville du helst have et hoved som et græskar eller som en knytnæve? 53 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 Simon "Sport" Rocque er min anden bedste ven. 54 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 Han bliver mere normal for hvert år. 55 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 Hvor stort er græskarret? 56 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 Græskar. 57 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 Jeg har ikke tid til at fortælle om alle på Gregory-skolen. 58 00:04:23,348 --> 00:04:28,937 Men jeg vil nævne Marion Hawthorne, for hun er en led og hæslig person, 59 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 som Janie og jeg en dag får hævn over. 60 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 Godmorgen, hr. Horatio. 61 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 Godmorgen, Marion. 62 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 Pinky Whitehead, hold op med det der. 63 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 Jeg advarer dig, Pinky. Sidste chance. Du gør det ikke. 64 00:04:51,459 --> 00:04:58,091 Hør efter, tak. Ifølge læseplanen har I to timer fri til jeres historieresearch. 65 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 Hvis I ikke er tilbage i tide, bliver det noteret i... Marion? 66 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 I jeres samlede karakterbog. 67 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 Godt jeg ikke er perfekt. Jeg ville kede mig ihjel. 68 00:05:14,232 --> 00:05:18,153 -Ved I, hvor jeg skal hen? -På biblioteket som alle andre? 69 00:05:18,236 --> 00:05:21,323 -Ikke mig. -Skal du ud at spionere? 70 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 Mens I læser om gamle ting fra fordums tid, 71 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 skal jeg se på noget historie, der foregår i dag. 72 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 Hendes navn er Agatha K. Plumber. 73 00:05:36,713 --> 00:05:41,092 Hun er en slags advokat. Jeg så hende hver morgen lufte sine hunde, 74 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 som altid havde noget vildt tøj på, hun selv havde syet. 75 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 Men en dag forsvandt både hun og hundene. 76 00:05:48,475 --> 00:05:53,188 For fire måneder siden satte jeg hende på min spiontur for at se, hvad der var sket. 77 00:06:02,239 --> 00:06:06,868 Heldigvis har hun sagt sit kedelige job op for at åbne en hundetøjbutik. 78 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 Men desværre... 79 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 Ved du, hvor høj huslejen er på Upper East Side? 80 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 ...koster det mange penge. 81 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 Jeg må tage et stort lån i banken. 82 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 Det kan ende i en katastrofe. 83 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Fru Plumber er så bange for at starte sit nye liv, 84 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 at hun aldrig forlader sengen. 85 00:06:32,435 --> 00:06:35,897 -Fru Plumber, er De okay? -Det går fint, Nadine. 86 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 Jeg ligger bare lidt. 87 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 Stakkels fru Plumber. 88 00:06:47,659 --> 00:06:52,038 Hvis det ikke går, kan hun blive en sengedame, der bor i sin seng. 89 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 Hun skal ud af den seng. 90 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 Spioneksperten her ved, at hun skal til frisøren i dag. 91 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 Altså er hun nødt til at stå op. 92 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 Hun skal klippes og i banken. 93 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 Hun får et lån og et fantastisk nyt liv. 94 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 Og jeg bliver vidne til historien, mens den sker. 95 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 Vil du ikke med på biblioteket? 96 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 Historie findes ikke kun i bøger. 97 00:07:19,065 --> 00:07:23,194 Den sker hele tiden rundt omkring os. Man skal bare se godt efter. 98 00:07:24,696 --> 00:07:30,118 Vi mødes i den lille park på 79. gade klokken 11. Så kan I høre alt om 99 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 den historiske dag, da Agatha K. Plumber lettede måsen og fik et nyt liv. 100 00:07:35,457 --> 00:07:38,251 -Hun dumper. -Helt sikkert. 101 00:07:39,461 --> 00:07:44,216 Jeg havde travlt. Jeg måtte sikre mig, at hun ikke aflyste frisørtiden, 102 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 og nå hen til lejligheden inden 9.45, 103 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 så jeg kunne overvære det øjeblik, hun stod ud af sengen. 104 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 Men først skulle jeg have spiontøjet på. 105 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 Først de her briller uden glas, 106 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 som jeg har snuppet fra min far, så jeg ser klogere ud. 107 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 I mit spionbælte har jeg en lommelygte, en vandtæt taske til notesbogen, 108 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 en anden vandtæt taske til kuglepenne, en flaske til tørst... 109 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 ...og en foldbar gaffel, jeg aldrig har brugt, men man ved aldrig. 110 00:08:22,420 --> 00:08:27,634 Det her er bare en gammel transistorradio til dagens soundtrack. 111 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 Jeg elsker den sang. 112 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 Nogle lærer at råbe det Andre gør ikke 113 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Men før eller siden, baby Her er en vise 114 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 Hvis du skal helt ned I mindste detalje 115 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 Lad os komme ned I mindste detalje 116 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 Og en, to 117 00:08:47,237 --> 00:08:49,948 Mindste detalje Ja, sådan 118 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 -Hej, Harriet. -Hej, Ed. 119 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 -Hej med dig. -Hej, Svaber. 120 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 Ned i mindste detalje Dobbeltslag 121 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 Dobbeltslag 122 00:09:03,253 --> 00:09:08,550 Helt ned i mindste detalje Ja ja, dobbeltslag 123 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 En og to 124 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 Hvorfor fulgte den betjent efter mig? 125 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 Men jeg tog ingen chancer. 126 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 Jeg nåede hen til salonen i tide. 127 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 Hvorfor skjuler du øjnene? De er så flotte. 128 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 Giv mig ti minutter. Klip, klip, så er du som ny. 129 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 Tænk over det. 130 00:10:04,981 --> 00:10:11,321 Jeg kom bare for at se, om tante Agatha stadig har en tid her til morgen. 131 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 Lad mig se. Agatha... 132 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 Plumber, ja. 10.15. 133 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 Jeg kan godt lige nå dig før... 134 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 Næste stop fru Plumbers hus. 135 00:10:31,383 --> 00:10:37,013 Normalt er det nemmest at komme ind om eftermidddagen, når dørmændene skifter. 136 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 I dag måtte jeg bruge plan B. 137 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 Wow, hvor er De god. 138 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 Jeg har masser af tid til at øve mig. 139 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 Jeg er selv ret god. Vil De se "gå tur med hunden"? 140 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 Ikke dårligt. Men se så her. 141 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 Ikke for at prale, men der, hvor jeg kommer fra, 142 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 kalder vi det her at gå en rigtig tur med... 143 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 ...hunden! 144 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 Hvis I ikke ved det, hedder det her en madelevator. 145 00:11:26,438 --> 00:11:30,984 En gammeldags mini-elevator, der sender mad og drikke op på etagerne. 146 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 Den er også rigtig god til spioner. 147 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 Kom nu! 148 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 Sådan. Hvem er det, der ligner en filmstjerne? 149 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 Du ligner en filmstjerne. 150 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 Okay, jeg skal til frisøren nu. 151 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 Ja, du skal. 152 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 Jeg skal jo se knaldgodt ud til mit vigtige møde i banken. 153 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 Ja, du skal. 154 00:12:16,446 --> 00:12:20,575 I kender mig. Når mit hår sidder godt, kan jeg erobre verden. 155 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 Ja, du kan. 156 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 Jeg har aldrig nidstirret hunde før, 157 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 men hvis jeg holdt øjenkontakten, burde det gå. 158 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 Men jeg skulle se hendes fødder ramme gulvet og skabe historie. 159 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 Jeg må ikke se væk. Hun er der næsten. Kom nu. 160 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 Jeg vil så gerne kigge. 161 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 Du må ikke kigge! 162 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 Jeg er nødt til det! 163 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 Hvad i alverden... 164 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 Hej. 165 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 Hvem er du? 166 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 Hvad vil du? 167 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 Jeg kan forklare det. 168 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 Kom så her! 169 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 Det er jeg virkelig ked af. 170 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 Få hende ud herfra! 171 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 Og bliv væk! 172 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 Så så, det er okay, venner. 173 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 I skal ikke gø mere. Jeg går ingen steder. Bare rolig. 174 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 Jeg aflyser alle mine aftaler. Både hundene og jeg er for oprevne. 175 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 Hvad er der galt med verden? 176 00:14:00,050 --> 00:14:06,348 Spioner skal ikke opdages. Det er det vigtigste ved spioner. 177 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Jeg er en elendig spion, så jeg kommer aldrig til at vide alt, 178 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 så jeg bliver ikke en god forfatter eller bare en almindelig forfatter. 179 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 -Hvad så? -Stod fru Plumber op? 180 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 Nej. Jeg blev opdaget af hunde i bukser, og husholdersken smed mig ud. 181 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 Utroligt. Fru Plumbers fod var så tæt på gulvet. 182 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 Jeg klokkede i det. 183 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 Pyt. Vi elsker dig alligevel. 184 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 Lad os gå tilbage. 185 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 "Aldrig op"? 186 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 "Livet er en kamp, og en god spion giver... 187 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 ...aldrig op." 188 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 Venner, vi kan ikke gå tilbage endnu. 189 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 Jeg klokkede i det, men måske kan vi ordne det. 190 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 Din opgave: Få en ny tid til fru Plumber klokken 11.30. 191 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 Spørg efter Saffron. Sig, der er hårkrise. 192 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 Javel. 193 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 Janie, pas på dit pandehår. De vil forsøge at klippe det. 194 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 Hvor skal vi hen? 195 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 Ind i løvens hule. 196 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 Jeg skal ind ad den dør. 197 00:15:48,909 --> 00:15:53,121 -Dørmanden ser vred ud. -Han fik nok ballade, da jeg sneg mig ind. 198 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 Og så er han dørmand. Hvor sjovt er det? 199 00:15:57,250 --> 00:16:02,339 Jeg gad godt være dørmand. Man får en uniform. Man kender navnene på alle. 200 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 Man er gadens borgmester. 201 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 Fortæl ham det. Fedt for ham. Distraher ham. 202 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 Giv mig et par sekunder. 203 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 Sport Rocque. Jeg er stor fan af Deres arbejde. 204 00:16:17,646 --> 00:16:22,400 -Tak. Ikke alle synes det samme. -Men folk forstår ikke, 205 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 at en dørmand gør meget mere end at åbne døre. 206 00:16:25,904 --> 00:16:29,449 Endelig en, der forstår. Frue. 207 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 Må jeg prøve Deres hat? Bare lidt. 208 00:16:38,792 --> 00:16:40,961 -Du ser godt ud. -Det føles godt. 209 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 -Hvad er den til? -Det er taxifløjten. 210 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 Skal man bruge en taxi... 211 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 Beklager, Mac. Falsk alarm. Jeg snakkede med drengen. 212 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 Han vil gerne være dørmand. 213 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 Den slags hører jeg ikke hver dag. 214 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 Han prøvede min hat, selvom det er forbudt. 215 00:17:21,668 --> 00:17:25,421 Men jeg er jo en regelbryder. Så det er forklaringen. 216 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 Det må du undskylde. 217 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 Hov! 218 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 Hvad laver du? Stands! Det kan du godt glemme. 219 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 Stop! 220 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 Godmorgen, frøken Welsch. 221 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 Giv mig den. 222 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 Kom så her! 223 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 Hallo, fru Plumber? 224 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 Og Nadine. 225 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 Jeg ville bare sikre mig, at alt er i orden. 226 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 Og det er det tilsyneladende, så jeg vil bare... Hov! 227 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 Kom tilbage! 228 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 Hunde, beskyt mig! 229 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 Fru Plumber, mit navn er Harriet M. Welsch. 230 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 Undskyld, jeg skræmmer Dem og får hundene til at flippe ud, 231 00:18:34,366 --> 00:18:39,412 men jeg må fikse mit rod, så De kan skabe historie. 232 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 Det er skræmmende at prøve nye ting. 233 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 Men Gamle Golly siger, livet er en kamp, og man må ikke give op. 234 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 Hverken forfattere eller spioner 235 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 eller folk, der drømmer om at lave hundebukser. 236 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 Bør hunde gå med bukser? Det ved jeg ærlig talt ikke. 237 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 Det virker sært, men jeg er ikke hund. 238 00:19:04,854 --> 00:19:10,485 Jeg er bare træt af at se Dem daske rundt i en stor hundeseng. 239 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 Jeg siger det lige ud. 240 00:19:13,863 --> 00:19:18,410 Hvis De ikke rejser Dem, får sat håret, så De ligner en million, 241 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 og går i banken, får Deres lån og åbner den hundebuksebutik, 242 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 så braser jeg ind på Deres værelse som en galning 243 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 hver eneste dag resten af Deres liv. 244 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 Kom nu. 245 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 Jeg ringer til politiet. 246 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 Nej, Nadine, vent. Hun har ret. 247 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 Jeg har ligget alt for længe i den seng. 248 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 Det var ikke så svært. 249 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 Tak, Harriet M. Welsch. 250 00:20:11,296 --> 00:20:15,425 -De må hellere gå nu. -Hvorfor? Jeg aflyste jo min frisørtid. 251 00:20:15,508 --> 00:20:18,720 -Bare rolig, De fik den igen. -Hvordan det? 252 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 Jeg har folk på sagen. 253 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 Ikke pandehåret! 254 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 Jeg ved nu ikke. 255 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 Måske er det nemmere i morgen. Eller i næste uge. 256 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 Det her ville klæde Dem. 257 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 Det klædte ikke mig. 258 00:20:35,362 --> 00:20:38,323 -En cosmopolitan? -Pænt, ikke? 259 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 Vil De skaffe en taxi? 260 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 Hallo, dernede. Grib. 261 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 Ja! 262 00:20:48,458 --> 00:20:53,213 Sport og Janie nåede tilbage og fik reddet deres karakterbog. 263 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 De lovede at dække over mig, men jeg skal nok klare mig. 264 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 Da jeg kom hen på skolen, fortalte jeg hr. Horatio sandheden. 265 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 At hvis jeg skulle skrive om historiens tilblivelse, 266 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 var jeg nødt til at blive og få det hele med. 267 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 Hvis man skrev om Washington, der krydser Delaware-floden, 268 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 og man selv stod på båden, 269 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 ville man vel sikre sig, at han nåede over, ikke? 270 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 Hr. Horatio sagde okay, men hans tonefald tydede på, 271 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 at jeg nok skal sidde efter de næste ti år. 272 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 Harriet. 273 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 Det er langt over sengetid. 274 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 Jeg vil skrive alt ned, så jeg ikke glemmer det. 275 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 Må jeg blive oppe lidt længere? 276 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 Jeg siger ikke noget. 277 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 Jeg vil ikke bare være forfatter. 278 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 Jeg vil være en stor forfatter. 279 00:22:12,208 --> 00:22:16,379 Så skal du vide alt. Og for at vide alt... 280 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 Skal man se alt. 281 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 Og for at se alt... 282 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 Skal man være spion. 283 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 Jeg vil bare være Du vil bare være 284 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 Vi vil bare være 285 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 286 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 287 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 Jeg gør mit bedste For at være god ved mit kvarter 288 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 Jeg smiler rigtig pænt 289 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 Og forsøger at tale sandt 290 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 Jeg vil bare være Du vil bare være 291 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 Vi vil bare være 292 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 293 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 294 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 Jeg vil være den, jeg vil 295 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 Min selvstændighed 296 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 Jeg vil bare være Du vil bare være 297 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 Vi vil bare være 298 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 Nej, jeg klipper ikke mit hår 299 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 Og jeg går klædt, som jeg vil 300 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 301 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 302 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 303 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve