1 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 我的保姆歐嘉莉說 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 要當好作家,就必須無所不知 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,527 要無所不知,就必須洞察一切 4 00:00:26,194 --> 00:00:29,698 要做到洞察一切,就必須成為一名偵探 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 要成為偵探,就必須有偵探的裝備 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,291 海莉 7 00:00:39,791 --> 00:00:40,917 來了 8 00:00:41,001 --> 00:00:45,046 我不該在上學日當偵探,但我不在乎 9 00:00:45,130 --> 00:00:48,341 為了這麼重要的事,必須打破規則才行 10 00:00:48,425 --> 00:00:52,512 揭露黑暗秘密,出動紫色蝶翼型溜溜球 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,183 海莉威爾許,妳在樓上做什麼? 12 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 沒事 13 00:00:59,978 --> 00:01:04,231 沒事,我只是準備展開 這輩子最大膽、危險 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 創造歷史的任務了 15 00:01:08,653 --> 00:01:11,323 我只想要,你只想要 16 00:01:11,406 --> 00:01:13,074 我們只想要 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 我要成為我想要的樣子 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 自己做主 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,083 不,我不剪頭髮 20 00:01:22,167 --> 00:01:24,544 我想穿什麼就穿 21 00:01:24,628 --> 00:01:30,634 我喜歡做自己 22 00:01:30,717 --> 00:01:33,470 我不想要,你不想要 23 00:01:33,553 --> 00:01:36,431 我們不想要聽命於別人 24 00:01:36,514 --> 00:01:37,515 《我是個爛偵探》 25 00:01:38,433 --> 00:01:39,476 《超級偵探海莉》 26 00:01:39,559 --> 00:01:40,644 (改編自露薏絲菲茲修著作) 27 00:01:43,230 --> 00:01:44,898 嗨,各位,抱歉,我來晚了 28 00:01:44,981 --> 00:01:47,108 今天要帶很多東西去學校 29 00:01:47,776 --> 00:01:49,819 有什麼特別的事嗎? 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,073 只是一份很重要的歷史報告 31 00:01:54,157 --> 00:01:55,450 -媽 -海莉 32 00:01:55,533 --> 00:01:57,911 妳的瀏海都蓋到眼睛了,哪看得到前面? 33 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 我喜歡我的瀏海 34 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 很棒的瀏海 35 00:02:02,624 --> 00:02:04,668 超棒的瀏海 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,129 妳的報告要寫什麼? 37 00:02:08,212 --> 00:02:10,840 從來沒人寫過的東西 38 00:02:11,925 --> 00:02:13,802 好作家就是要這樣 39 00:02:13,885 --> 00:02:16,680 她就是歐嘉莉,我的保姆和心靈導師 40 00:02:16,763 --> 00:02:18,181 沒有她,我會失去方向 41 00:02:18,765 --> 00:02:21,560 歐嘉莉,今天午餐吃什麼? 42 00:02:22,102 --> 00:02:23,228 我不知道 43 00:02:23,311 --> 00:02:27,440 一份美味的 番茄美乃滋白麵包三明治如何? 44 00:02:27,524 --> 00:02:28,525 我想想 45 00:02:28,608 --> 00:02:33,113 我今天想吃番茄美乃滋白麵包三明治嗎? 46 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 事實上 47 00:02:49,880 --> 00:02:53,258 我每天都想吃番茄美乃滋白麵包三明治 48 00:02:53,341 --> 00:02:55,427 大約持續五年半了 49 00:02:58,471 --> 00:03:01,433 總共等於2008份番茄三明治 50 00:03:01,516 --> 00:03:05,186 等於我媽媽說了這句話2008次 51 00:03:05,270 --> 00:03:07,689 海莉,要是妳再吃番茄三明治 52 00:03:07,772 --> 00:03:10,066 妳就會變成一份番茄三明治 53 00:03:10,734 --> 00:03:12,068 那真是太好了 54 00:03:12,736 --> 00:03:14,070 我該走了,祝我好運 55 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 寶貝,祝妳好運 56 00:03:15,739 --> 00:03:16,948 祝妳好運 57 00:03:21,703 --> 00:03:23,246 海莉,運氣不是重點 58 00:03:23,914 --> 00:03:27,751 記住,人生很辛苦,但好偵探絕不放棄 59 00:03:28,668 --> 00:03:29,961 一定要記得這句話 60 00:03:31,671 --> 00:03:34,090 (人生很辛…) 61 00:03:36,259 --> 00:03:40,138 拿出海莉的真本事,還有要小心看路 62 00:03:51,107 --> 00:03:53,652 這是我最好的朋友珍妮吉伯斯 63 00:03:53,735 --> 00:03:56,238 我從幼稚園就認識她了,我可以告訴你 64 00:03:56,321 --> 00:03:58,448 她一年比一年怪 65 00:03:59,532 --> 00:04:03,703 斯伯特,你會選擇有顆跟南瓜一樣大的頭 還是跟拳頭一樣小的頭? 66 00:04:04,913 --> 00:04:07,707 賽門斯伯特洛克是我的另一位摯友 67 00:04:07,791 --> 00:04:10,293 有趣的是,他一年比一年正常 68 00:04:11,336 --> 00:04:12,712 是多大的南瓜? 69 00:04:14,506 --> 00:04:15,590 我選南瓜 70 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 我沒時間一一向你們介紹 葛瑞格里學校的所有學生 71 00:04:23,348 --> 00:04:24,683 不過 72 00:04:25,350 --> 00:04:28,937 我得提到瑪麗翁霍桑 因為她是個刻薄又缺德的人 73 00:04:29,020 --> 00:04:31,690 珍妮跟我總有一天會對她報仇 74 00:04:34,442 --> 00:04:36,403 何瑞修老師,早安 75 00:04:36,486 --> 00:04:37,946 瑪麗翁,早安 76 00:04:38,572 --> 00:04:41,324 品奇懷赫德,別再那樣了 77 00:04:42,867 --> 00:04:47,581 品奇,我警告你 這是最後一次機會,不要那樣 78 00:04:51,459 --> 00:04:54,629 請大家注意,根據課程大綱 79 00:04:54,713 --> 00:04:58,091 你們有兩堂課的自由時間 可以做校外歷史報告 80 00:04:58,174 --> 00:05:02,137 如果你們沒有準時回來 我會記在你們的…瑪麗翁? 81 00:05:02,804 --> 00:05:05,015 你們的永久紀錄裡 82 00:05:07,559 --> 00:05:10,645 幸好我不完美,不然我會無聊死了 83 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 你們知道我要去哪裡嗎? 84 00:05:16,359 --> 00:05:18,153 跟大家一樣去圖書館嗎? 85 00:05:18,236 --> 00:05:19,487 我不要 86 00:05:19,571 --> 00:05:21,323 妳要去當偵探嗎? 87 00:05:21,406 --> 00:05:25,410 你們在查幾百年前的事情時 88 00:05:25,493 --> 00:05:29,039 我要去親眼見證今天正在發生的歷史 89 00:05:31,499 --> 00:05:35,420 她的名字是阿嘉莎普朗默 90 00:05:36,713 --> 00:05:38,590 她好像是律師 91 00:05:38,673 --> 00:05:41,092 我以前每天早上都看到她在遛狗 92 00:05:41,176 --> 00:05:44,804 狗狗們都穿著她自己做的誇張衣服 93 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 某一天,她跟她的狗突然消失了 94 00:05:48,475 --> 00:05:49,809 因此,大約四個月前 95 00:05:49,893 --> 00:05:53,188 我將普朗默女士列入我的偵查路線 想知道她怎麼了 96 00:06:02,239 --> 00:06:04,324 好消息是,她辭掉了那份無聊的工作 97 00:06:04,407 --> 00:06:06,868 為的是開一間狗狗服飾店 98 00:06:06,952 --> 00:06:08,912 壞消息是… 99 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 你知道上東區的房租有多貴嗎? 100 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 那會花很多錢 101 00:06:14,209 --> 00:06:16,670 我得跟銀行貸款一大筆錢 102 00:06:21,132 --> 00:06:23,051 這可能會是一場災難 103 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 結果普朗默女士因為太害怕展開新生活了 104 00:06:28,682 --> 00:06:30,600 所以她根本沒下床過 105 00:06:32,435 --> 00:06:34,312 普朗默女士,妳還好嗎? 106 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 奈丁,我沒事 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,525 我只是心情不太好 108 00:06:45,699 --> 00:06:47,576 可憐的普朗默女士 109 00:06:47,659 --> 00:06:49,494 就算創業沒有成功 110 00:06:49,578 --> 00:06:52,038 她還是可以當個每天窩在床上的宅女啊 111 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 珍妮,她會下床的 112 00:06:54,165 --> 00:06:58,670 我用專業的偵探手法得知 她今天早上要去做頭髮 113 00:06:59,212 --> 00:07:02,090 這就代表她一定得下床 114 00:07:02,757 --> 00:07:05,427 做完頭髮後,再去銀行 115 00:07:06,261 --> 00:07:08,597 申請貸款,展開她美好的新生活 116 00:07:08,680 --> 00:07:12,183 而我就能親眼見證歷史 117 00:07:13,560 --> 00:07:16,021 好,妳真的不想去圖書館嗎? 118 00:07:16,605 --> 00:07:18,982 斯伯特,歷史不是只存在於書裡 119 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 歷史在我們周遭不斷發生 120 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 你只是得知道該如何發掘它 121 00:07:24,696 --> 00:07:27,490 我跟你們約11點在79街上那個小公園見面 122 00:07:27,574 --> 00:07:30,118 我們可以一起走回學校,我會娓娓道來 123 00:07:30,201 --> 00:07:35,373 阿嘉莎普朗默女士 終於下床並展開新生活的歷史性一天 124 00:07:35,457 --> 00:07:37,167 她會不及格 125 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 一定的 126 00:07:39,461 --> 00:07:40,837 我的時間不多 127 00:07:40,921 --> 00:07:44,216 我得趕到美髮店 確定普朗默女士沒有取消預約 128 00:07:44,299 --> 00:07:46,968 並在9點45分前抵達普朗默女士的公寓 129 00:07:47,052 --> 00:07:51,097 親眼見證她下床的那一刻 130 00:07:52,807 --> 00:07:56,519 但我得先換上我的偵探服裝 131 00:07:58,939 --> 00:08:01,691 首先是這副無鏡片眼鏡 132 00:08:01,775 --> 00:08:05,487 我從爸爸的桌上偷拿的 戴上它讓我看起來比較聰明 133 00:08:05,570 --> 00:08:10,784 我的偵探腰帶上有手電筒 用來裝筆記本的防水包包 134 00:08:10,867 --> 00:08:15,413 還有另一個用來裝筆的防水包包 口渴時可以喝水的水壺 135 00:08:18,500 --> 00:08:22,337 還有一支摺疊叉 我從沒用過,但說不定哪天會用到 136 00:08:22,420 --> 00:08:25,215 我用這台破爛的電晶體收音機 137 00:08:25,298 --> 00:08:27,634 來播每日主題曲 138 00:08:28,218 --> 00:08:29,970 我超愛這首歌 139 00:08:30,053 --> 00:08:33,139 有些人將學會大聲吶喊,有些則不然 140 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 但是寶貝,遲早會有一首小調 141 00:08:36,142 --> 00:08:40,563 說你要言歸正傳 142 00:08:40,647 --> 00:08:44,401 我們言歸正傳 143 00:08:44,484 --> 00:08:46,528 來,一、二 144 00:08:47,237 --> 00:08:48,238 言歸正傳吧 145 00:08:48,321 --> 00:08:49,948 耶,砰 146 00:08:50,448 --> 00:08:51,992 -嘿,海莉 -嘿,艾德 147 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 -嘿,妳好嗎? -嘿,刮刀仔 148 00:08:57,622 --> 00:09:01,418 言歸正傳,拍手兩次 149 00:09:01,501 --> 00:09:03,169 拍手兩次 150 00:09:03,253 --> 00:09:06,214 言歸正傳 151 00:09:06,882 --> 00:09:08,550 拍手兩次 152 00:09:08,633 --> 00:09:10,218 一、二 153 00:09:18,518 --> 00:09:21,354 我不知道為何有個警察要跟蹤我 154 00:09:22,731 --> 00:09:25,525 但我不想冒險 155 00:09:40,832 --> 00:09:43,251 我準時趕到賽芙蓉美髮店 156 00:09:54,346 --> 00:09:57,307 親愛的,妳幹嘛把眼睛遮起來? 妳的眼睛很美耶 157 00:09:57,891 --> 00:10:01,519 給我十分鐘就好,喀嚓,妳會煥然一新 158 00:10:02,187 --> 00:10:03,688 考慮一下 159 00:10:04,981 --> 00:10:06,816 聽著,我只是路過 160 00:10:06,900 --> 00:10:11,321 看看我親愛的阿嘉莎阿姨 今天早上是不是會來做頭髮 161 00:10:11,404 --> 00:10:13,657 我看看,阿嘉莎… 162 00:10:14,449 --> 00:10:16,034 普朗默,有,10點15分 163 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 如果妳要的話,我可以把妳安插在她前… 164 00:10:23,166 --> 00:10:25,126 下一站,普朗默女士家 165 00:10:31,383 --> 00:10:33,593 通常要進去的最佳方式 166 00:10:33,677 --> 00:10:37,013 是趁下午門房換班時 167 00:10:39,683 --> 00:10:43,019 今天我得改採備用計畫 168 00:10:47,524 --> 00:10:50,151 哇,你好厲害 169 00:10:50,235 --> 00:10:52,654 這份工作讓我有很多時間能練習 170 00:10:53,321 --> 00:10:57,033 我也滿厲害的,要看我的遛狗絕招嗎? 171 00:11:00,161 --> 00:11:02,664 不錯嘛,但妳看我 172 00:11:06,001 --> 00:11:09,129 小女生,我不想自誇,但在我的老家 173 00:11:09,212 --> 00:11:12,549 這才叫做真正的遛… 174 00:11:13,633 --> 00:11:14,634 狗 175 00:11:22,434 --> 00:11:26,354 如果你好奇的話,這東西叫食物升降機 176 00:11:26,438 --> 00:11:28,189 是一種舊式的迷你電梯 177 00:11:28,273 --> 00:11:30,984 能將食物和飲料送到各個樓層 178 00:11:31,067 --> 00:11:34,029 也很適合用來搜集情報 179 00:11:37,324 --> 00:11:39,200 快點 180 00:11:55,258 --> 00:11:59,471 好了,誰看起來像電影明星呀? 181 00:12:00,805 --> 00:12:02,974 妳看起來就像電影明星 182 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 好了…我得去美髮店了 183 00:12:07,145 --> 00:12:08,605 對,沒錯 184 00:12:10,232 --> 00:12:14,611 畢竟我得明豔動人地 去銀行開重要會議,對吧? 185 00:12:14,694 --> 00:12:16,363 對,沒錯 186 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 你們都很瞭解我 187 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 等我做好頭髮,就能征服世界 188 00:12:20,659 --> 00:12:22,410 對,沒錯 189 00:12:36,216 --> 00:12:39,052 我從來沒跟狗狗比賽互瞪過 190 00:12:39,135 --> 00:12:42,389 但我以為只要一直保持眼神接觸 就不會有事 191 00:12:42,472 --> 00:12:46,977 問題是,我得親眼看到 她的腳著地,創造歷史 192 00:12:52,566 --> 00:12:57,404 不能看其他地方,快碰到了,快點 193 00:12:58,655 --> 00:13:00,615 我真的很想看 194 00:13:04,995 --> 00:13:07,038 不能看… 195 00:13:09,124 --> 00:13:10,584 我得看 196 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 這到底是… 197 00:13:23,263 --> 00:13:24,598 嗨 198 00:13:26,933 --> 00:13:28,184 妳是誰? 199 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 妳想做什麼? 200 00:13:29,769 --> 00:13:31,187 我可以解釋 201 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 妳給我過來 202 00:13:33,815 --> 00:13:36,401 我真的很抱歉 203 00:13:36,484 --> 00:13:38,069 把她趕出去 204 00:13:38,695 --> 00:13:40,280 別讓我再看到妳 205 00:13:41,364 --> 00:13:43,408 沒關係,寶貝們,沒事的 206 00:13:43,491 --> 00:13:47,329 你們不用再叫了,我不出門了,別擔心 207 00:13:47,412 --> 00:13:52,250 我必須取消所有行程 狗狗們嚇壞了,我也嚇壞了 208 00:13:52,834 --> 00:13:54,711 這世界到底是怎麼了? 209 00:14:00,050 --> 00:14:02,302 偵探不該被抓到 210 00:14:02,886 --> 00:14:06,348 這是當偵探最重要的原則 211 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 我是個爛偵探 也就是說,我永遠沒辦法無所不知 212 00:14:10,185 --> 00:14:14,272 也就是說,我永遠無法成為好作家 甚至連普通作家也當不成 213 00:14:24,908 --> 00:14:27,118 -怎麼了? -普朗默女士有下床嗎? 214 00:14:27,202 --> 00:14:33,833 沒有,我被穿著褲子的狗狗們發現 然後被她的管家轟出去 215 00:14:34,626 --> 00:14:40,340 真不敢相信 那時普朗默女士的腳已經快碰到地了 216 00:14:42,217 --> 00:14:43,426 我搞砸了 217 00:14:43,510 --> 00:14:45,762 海莉,沒關係,我們依然愛妳 218 00:14:48,223 --> 00:14:49,474 我們回去吧 219 00:14:55,438 --> 00:14:56,439 “放棄”? 220 00:14:58,149 --> 00:15:00,902 “人生很辛苦,但好偵探絕不… 221 00:15:02,612 --> 00:15:03,822 放棄” 222 00:15:03,905 --> 00:15:06,783 朋友們,我們還不能回去 223 00:15:06,866 --> 00:15:11,371 我搞砸了一切,但或許我們還能挽救 224 00:15:12,581 --> 00:15:14,583 (美髮店) 225 00:15:18,169 --> 00:15:22,090 妳的工作是再次替普朗默女士預約做頭髮 約11點30分,可以嗎? 226 00:15:22,173 --> 00:15:25,635 找賽芙蓉,跟她說很緊急 227 00:15:25,719 --> 00:15:26,720 收到 228 00:15:27,929 --> 00:15:32,767 珍妮,別讓他們剪掉妳的瀏海 他們老是想這樣做 229 00:15:36,021 --> 00:15:37,564 我們要去哪裡? 230 00:15:38,148 --> 00:15:40,150 深入虎穴 231 00:15:46,698 --> 00:15:48,825 我得進那扇門 232 00:15:48,909 --> 00:15:50,619 那個門房看起來很生氣 233 00:15:50,702 --> 00:15:53,121 可能是我溜進去的事讓他被罵了 234 00:15:53,204 --> 00:15:55,832 而且他是門房,這工作能有多好玩? 235 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 我不介意當門房 236 00:15:59,711 --> 00:16:02,339 會有一套制服,還會記得所有人的名字 237 00:16:02,422 --> 00:16:04,549 就像這條街的街長 238 00:16:06,176 --> 00:16:09,554 你就這樣跟他說 拍他的馬屁,引開他的注意力 239 00:16:09,638 --> 00:16:11,389 我只需要幾秒鐘 240 00:16:14,476 --> 00:16:17,562 我是斯伯特洛克 我是你的粉絲,我超愛你的工作 241 00:16:17,646 --> 00:16:18,688 謝謝 242 00:16:18,772 --> 00:16:22,400 -不是每個人都這樣認為 -大家不瞭解的是 243 00:16:22,484 --> 00:16:25,820 當門房不只是要會開門而已 244 00:16:25,904 --> 00:16:28,365 終於有人懂了 245 00:16:28,448 --> 00:16:29,449 女士 246 00:16:31,409 --> 00:16:33,536 嘿,能借我戴你的帽子嗎?一下下就好 247 00:16:38,792 --> 00:16:39,793 很適合 248 00:16:39,876 --> 00:16:40,961 感覺真好 249 00:16:47,634 --> 00:16:49,928 -嘿,這是什麼? -這是我的計程車哨子 250 00:16:50,011 --> 00:16:52,222 需要叫計程車時,只要… 251 00:16:57,394 --> 00:17:01,106 麥克,很抱歉,不小心吹到哨子了 我剛剛在跟這個孩子聊天 252 00:17:06,277 --> 00:17:08,612 他跟我說他想當門房 253 00:17:16,454 --> 00:17:18,622 這種事可不是每天都遇得到 254 00:17:18,707 --> 00:17:21,584 我還讓他戴我的帽子,其實我不能這樣做 255 00:17:21,668 --> 00:17:23,920 但你很瞭解我,我喜歡打破規矩 256 00:17:24,004 --> 00:17:25,421 麥克,事情就是這樣 257 00:17:25,505 --> 00:17:27,007 我再次向你道歉 258 00:17:35,223 --> 00:17:36,224 嘿 259 00:17:36,308 --> 00:17:40,103 妳在做什麼?給我站住,妳想都別想 260 00:17:42,272 --> 00:17:43,273 站住 261 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 威爾許小姐,早安 262 00:17:47,736 --> 00:17:49,404 還給我 263 00:17:52,032 --> 00:17:53,325 妳給我過來 264 00:18:07,631 --> 00:18:08,840 普朗默女士,妳好 265 00:18:09,925 --> 00:18:11,051 還有奈丁 266 00:18:11,718 --> 00:18:14,888 只是來看看妳們好不好 267 00:18:14,971 --> 00:18:18,516 看起來很好,那麼我就… 268 00:18:19,768 --> 00:18:21,019 妳給我回來 269 00:18:24,439 --> 00:18:26,024 狗狗們,保護我 270 00:18:27,234 --> 00:18:30,987 普朗默女士,我的名字是海莉威爾許 271 00:18:31,071 --> 00:18:34,282 很抱歉我一直嚇到妳 還讓妳的狗狗們抓狂 272 00:18:34,366 --> 00:18:36,952 但我得試著挽救我造成的錯誤 273 00:18:37,035 --> 00:18:39,412 那就是妳必須創造歷史 274 00:18:39,913 --> 00:18:42,457 我知道嘗試新事物有多可怕 275 00:18:42,540 --> 00:18:45,961 但歐嘉莉常說 人生很辛苦,但妳絕不能放棄 276 00:18:46,044 --> 00:18:48,171 無論妳是作家,還是偵探 277 00:18:48,255 --> 00:18:51,007 或夢想替狗狗製作褲子的人 278 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 狗應該穿褲子嗎? 我不知道,我真的不知道 279 00:19:02,018 --> 00:19:04,771 感覺有點奇怪,但我不是狗 280 00:19:04,854 --> 00:19:08,567 我只是個再也不想看到 妳跟魚一樣在這張大狗床上 281 00:19:08,650 --> 00:19:10,485 翻來覆去的人 282 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 重點是,我簡單說 283 00:19:13,863 --> 00:19:15,615 如果妳不下床 284 00:19:15,699 --> 00:19:18,410 去做個讓妳走路有風的髮型 285 00:19:18,493 --> 00:19:22,455 再去銀行申請貸款,開一間狗狗褲子店 286 00:19:22,539 --> 00:19:26,459 我發誓我一定會在妳餘生的每一天 287 00:19:26,543 --> 00:19:30,463 都跟瘋子一樣闖進妳房間 288 00:19:33,884 --> 00:19:34,926 拜託了 289 00:19:41,683 --> 00:19:43,268 我要報警了 290 00:19:44,394 --> 00:19:46,730 不,奈丁,等一下,她說得對 291 00:19:46,813 --> 00:19:49,357 我在這張床上窩太久了 292 00:20:03,204 --> 00:20:04,497 沒那麼難嘛 293 00:20:07,250 --> 00:20:09,085 海莉威爾許,謝謝妳 294 00:20:11,296 --> 00:20:12,589 妳該出門了 295 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 什麼意思?我取消美髮店的預約了 296 00:20:15,508 --> 00:20:17,302 別擔心,妳的取消被取消了 297 00:20:17,385 --> 00:20:18,720 等等,為什麼? 298 00:20:18,803 --> 00:20:20,055 我請我的人搞定了 299 00:20:20,138 --> 00:20:21,848 不能剪瀏海… 300 00:20:23,808 --> 00:20:25,310 不知道耶 301 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 或許改成明天或下週比較好 302 00:20:29,397 --> 00:20:30,982 我覺得這個髮型很適合妳 303 00:20:31,066 --> 00:20:32,067 (新造型) 304 00:20:32,150 --> 00:20:33,568 我就不適合 305 00:20:35,362 --> 00:20:36,988 俐落短髮嗎? 306 00:20:37,072 --> 00:20:38,323 很好看吧? 307 00:20:38,406 --> 00:20:39,908 先生,可以幫我們叫計程車嗎? 308 00:20:41,201 --> 00:20:43,078 嘿,下面的,接好了 309 00:20:43,912 --> 00:20:44,955 好耶 310 00:20:48,458 --> 00:20:50,544 斯伯特和珍妮及時趕回學校 311 00:20:50,627 --> 00:20:53,213 才沒有毀了他們的永久紀錄 312 00:20:57,717 --> 00:21:01,137 他們說要幫我找理由搪塞,但我說沒關係 313 00:21:08,562 --> 00:21:13,066 我回學校後,把實情跟何瑞修老師說了 314 00:21:14,818 --> 00:21:16,736 (銀行) 315 00:21:18,572 --> 00:21:21,992 如果我要寫一份關於創造歷史的報告 316 00:21:22,576 --> 00:21:26,288 我得在現場,才能搜集到最詳盡的資料 317 00:21:28,164 --> 00:21:31,835 就像是,如果你要寫一份 關於華盛頓橫渡德拉瓦河的報告 318 00:21:31,918 --> 00:21:34,546 而你人就在那艘船上 319 00:21:34,629 --> 00:21:37,966 你得確認老喬治有抵達對岸,對吧? 320 00:21:38,633 --> 00:21:42,137 何瑞修老師說:“對” 但他的語氣讓我覺得 321 00:21:42,220 --> 00:21:45,640 我可能得留校察看十年了 322 00:21:46,224 --> 00:21:47,392 海莉 323 00:21:50,395 --> 00:21:52,063 妳早就該睡覺了 324 00:21:52,689 --> 00:21:55,734 我想把一切都寫下來,才不會忘記 325 00:21:55,817 --> 00:21:58,153 我可以再熬夜一下嗎? 326 00:22:03,867 --> 00:22:05,118 我不會跟別人說的 327 00:22:06,411 --> 00:22:10,081 歐嘉莉,我不想只當個作家 328 00:22:10,165 --> 00:22:12,125 我想當個優秀的作家 329 00:22:12,208 --> 00:22:15,003 那代表妳必須無所不知 330 00:22:15,086 --> 00:22:16,379 要無所不知… 331 00:22:16,463 --> 00:22:18,632 就必須洞察一切 332 00:22:18,715 --> 00:22:20,592 要做到洞察一切… 333 00:22:20,675 --> 00:22:23,345 就必須成為一名偵探 334 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 我只想要,你只想要 335 00:22:41,196 --> 00:22:42,864 我們只想要 336 00:22:43,990 --> 00:22:46,534 我不想要,你不想要 337 00:22:46,618 --> 00:22:52,123 我們不想要聽命於別人 338 00:22:54,292 --> 00:22:59,965 我盡力造福鄰里 339 00:23:00,048 --> 00:23:02,509 我掛著親切微笑 340 00:23:02,592 --> 00:23:05,804 我努力說出真相 341 00:23:05,887 --> 00:23:08,390 我只想要,你只想要 342 00:23:08,473 --> 00:23:10,308 我們只想要 343 00:23:11,184 --> 00:23:13,937 我不想要,你不想要 344 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 我們不想要聽命於別人 345 00:23:16,856 --> 00:23:19,359 我要成為我想要的樣子 346 00:23:19,442 --> 00:23:21,361 自己做主 347 00:23:22,070 --> 00:23:24,864 我只想要,你只想要 348 00:23:24,948 --> 00:23:26,866 我們只想要 349 00:23:26,950 --> 00:23:29,703 不,我不剪頭髮 350 00:23:29,786 --> 00:23:32,372 我想穿什麼就穿 351 00:23:32,455 --> 00:23:38,044 我喜歡做自己 352 00:23:38,128 --> 00:23:40,964 我不想要,你不想要 353 00:23:41,047 --> 00:23:45,760 我們不想要聽命於別人 354 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 字幕翻譯:黃依玲