1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 Bu hikâye, 2017 baharından… 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 …2020 sonbaharına kadar 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,853 haber sunuculuğu yapmış Sarah Cooper ile ilgili. 7 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 Kariyerinin zirvesinde Cooper'ın gayet iyi 54 reytingi ve 27 izlenme payı vardı. 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,029 Burada iyi gözüküyor ama aslında ne zaman 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,825 "Her şey yolunda." dese aklını yitirecek gibi oluyor. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 Bu da ne yazık ki gündüz programının adı. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Her şey yolunda 12 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 Yeni bir gün 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 Her şey yolunda 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Kutlamak lazım 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 Her şey yolunda 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 Hiç sorun olmayacak 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Her şey yolunda 18 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 HER ŞEY YOLUNDA 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,485 Günaydın, Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 Her şeyin yolunda olduğu gündüz programı. 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Ben, sunucunuz Sarah Cooper. 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 SARAH COOPER SUNUCU 23 00:01:13,239 --> 00:01:16,701 Bugünkü programda yaşa meydan okuyan makyajı keşfedeceğiz. 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Son altı ayda 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 aldığınız 14 yaşı gizleyebilir mi? 26 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Göreceğiz. 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 Sırada, şehirdeki yeni bir robot CEO var. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 Bu sefer gerçekten bir robot. 29 00:01:27,921 --> 00:01:33,134 Techtech Şirketinin yeni robot yöneticisi 8008s ile özel röportaj yaptım. 30 00:01:33,218 --> 00:01:37,806 Sonra ünlü Access Hollywood otobüsünün iç dünyasını sadece biz keşfedeceğiz. 31 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 Kaçırmayın. 32 00:01:39,098 --> 00:01:41,851 Sonra en sevdiğimiz meteoroloji uzmanı 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 Andrea Steele ile gökyüzüne bakacağız. 34 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 O bilim insanı. 35 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 Bir hayvanat bahçesi daha batıyor 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 ve hayvanların cefasını tatlı dille anlatacağız. 37 00:01:50,902 --> 00:01:52,111 Deve kuşuna üzülmeyin. 38 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Yatak odanızdaki konferans görüşmesi için 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 sonbahar trendlerini göstereceğiz. 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 Bugün büyük bir haber var. 41 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 Bilim insanları bir asteroidin… 42 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 Flaş haber! 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 Flaş haber! 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,000 FLAŞ HABER 45 00:02:06,084 --> 00:02:08,962 Başkan hattımızda, selam vermek istiyor. 46 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Sanırım numaramızı değiştirmemişiz. 47 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Nasılsınız Sayın Başkan? 48 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 Önümüzdeki sekiz haftada duyuracağımız pek çok heyecanlı… 49 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 BAŞKAN İLE ÖZEL RÖPORTAJ 50 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 -…haberimiz var. -Evet. 51 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 İşleri halledeceğiz. 52 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Uzun süredir halledilmesini istedikleri işleri… 53 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 Halledeceğiz. 54 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Hangi iş ile başladınız? 55 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 İşleri halledeceğiz. 56 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 Biz… Göçmenlik ve eğitim ile başladık. 57 00:02:35,321 --> 00:02:39,659 O kadar çok yönünü ele alıyoruz ki… 58 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 Kongredeki insanlar umutsuz bir çıkmaza düşmüşlerdi 59 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 ama artık… 60 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 Detay seviyesi, 61 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 -düşünce seviyesi… -Detay görmek isterim. 62 00:02:52,547 --> 00:02:56,175 Pek çok insan ülkemizde bunların olmadığını düşünüyordu. 63 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Sayın Başkan, golfte misiniz? 64 00:02:58,094 --> 00:03:02,348 Kimsenin mümkün olduğunu düşünmediği şeyler. 65 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 İşleri halledeceğiz. 66 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Ne zaman başlayacaksınız? 67 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 Galiba salı günü falan başlarız. 68 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 Salı iyiymiş. 69 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 Sonra göçmenlik ve eğitim dünyasına 70 00:03:16,195 --> 00:03:17,780 -bakacağız. -Tamam. 71 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 Daha önce bahsettiniz. 72 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 Sağlık hizmetlerine bakacağız. 73 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 -En iyisi… -…pek çok heyecanlı… 74 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 Bırakayım da bu planlara başlayın. 75 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 Bizi aradığınız için teşekkürler. 76 00:03:28,458 --> 00:03:32,712 Pek çoğumuz evden çalışıyor ama bazılarımız popo sallıyor. 77 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Nasıl yaptığını göstermesi için karşınızda Megan Thee Stallion. 78 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Selam Sarah Cooper! 79 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 -Günaydın Megan. -Sarah! 80 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Beni duyuyor musun? 81 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 -Megan? -Sarah? 82 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 -Megan… Beni duyuyor musun? -Sarah! 83 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Megan? 84 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 Megan? 85 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Birazdan Scooter'dan yeni gelişmeleri alacağız. 86 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 Bunu hemen çözelim. 87 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 Devam edelim. 88 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 İnternetiniz var mı? 89 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Burada iyi gibi. 90 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Kablosuz var. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,079 Coşuyor. 92 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 Şu internet de bir âlem. 93 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 -Kablosuz çok garip. -Evet. 94 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 -Modem gerekiyor mu Scooter? -Evet. 95 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 Kablo şakası. 96 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 Evet. Gelmeleri için 10.00 ve 18.00 arası 97 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 beklememiz lazım. 98 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Çok komik. 99 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 İnternet erişimimiz olmayabilir ama iyi haber verelim, 100 00:04:27,225 --> 00:04:31,729 hamur işleri ulusal bir ün kazanan bir kadın var. 101 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 Sadece tatları değil, üstlerine giydikleri sayesinde de. 102 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Karşınızda Wedgecot, New Jersey'den 103 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 Cupcake Shoes'un yaratıcısı K.J. Dillard. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Galiba yanlış yöndesin. 105 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 İşte böyle. 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 Pekâlâ, ikinci kamera. 107 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Güzel. 108 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Canlarım. 109 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 Size biraz kıvırcık saç yapalım. 110 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 K.J. DILLARD PASTA ŞEFİ 111 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 İşte böyle. 112 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Hoş geldin K.J. 113 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 Tanrım, beni korkuttun. 114 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 Sarah Cooper programındanım. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 Katıldığın için heyecanlıyız. 116 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Bunlar gördüğüm en şeker fincak kekler. 117 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Gurur kaynaklarım. 118 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 Sarah'yı çağırır mısın? Sağ ol. 119 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 Ben, Sarah Cooper. 120 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 "Sierra" demedim, "Sarah" dedim. 121 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 İşte o Sarah Cooper. 122 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Ben, programın sunucusu Sarah Cooper. 123 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 Sen mi? 124 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 -Evet. -Kimliğin var mı? 125 00:05:32,999 --> 00:05:37,837 Burada kimliğim, pasaportum ve doğum belgem var. 126 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 Binaya girme iznin olduğuna dair 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 bir belge göstermen lazım. 128 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 Tamam K.J. 129 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 Bu müthiş fikri nereden bulduğunu izleyicilerimize anlatır mısın? 130 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 Eskiden tuvaletin üstüne koyabileceğiniz kaka emojisi şeklindeki 131 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 oyuncakları tasarlardım. 132 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 Sonra onları yiyemediğim için sıkıldım. 133 00:05:57,565 --> 00:06:00,860 Buna kişisel bilgi mi vermem gerek? 134 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 Şakaya katkı sağlıyor. 135 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Bu ufak adama bayıldım. 136 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Adı ne? 137 00:06:05,364 --> 00:06:08,910 Adı Broadway Berry çünkü böğürtlen aromalı 138 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 ve çok hassas. 139 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Bir tane yapmaya hazırım. 140 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 911, acil durum nedir? 141 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 -Ben, Karen June Dillard. -Karen! 142 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 Yanımda biri var, içimde kötü bir his var. 143 00:06:23,549 --> 00:06:25,927 -Scooter. -Duyamıyorum. Eldivenlerim var. 144 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 Evet, kadın. 145 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Yüzde 70 Afrikan Amerikalı denebilir. 146 00:06:31,140 --> 00:06:34,018 Evet. Şu anda eşyalarımı yok ediyor! 147 00:06:34,102 --> 00:06:35,728 Bu benim eşyam. 148 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 "Karen'lar"a hoş geldiniz. 149 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Ben, Whoopi Goldberg. 150 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 KAREN'LAR WHOOPI GOLDBERG SESLENDİRDİ 151 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 1876'da Boston Karen, ne zaman bir siyahinin 152 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 tutuklanmasını istese şehre kilometrelerce yürümenin 153 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 çok zor olduğu ile ilgili olarak kocasına yakındı. 154 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Kocası bu sorunu çözmeye söz verdi. 155 00:06:59,919 --> 00:07:04,966 "Karıcığım, siyahileri polise şikâyet etme işini 156 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 evden yapabilme rahatlığını sunacağım." dedi. 157 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 Adı, Alexander Graham Bell'di. 158 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 Atımın yanında duruyorlar! 159 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 İLK TELEFON KAYDI: KAREN BELL'İN SESİ 160 00:07:15,726 --> 00:07:20,940 Ama Karen'ların rolü telefonun icadıyla başlamadı. 161 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 Yeni Dünya, Karen'larla doluydu. 162 00:07:23,818 --> 00:07:27,989 Nereye baksanız bir Karen vardı. 163 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Benim mülkümdeler! 164 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Bazıları Karen'ların Yaratılış kitabında bile 165 00:07:34,871 --> 00:07:37,748 görüldüğünü söyler. 166 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 O yılanın elmasını yiyorlar! 167 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 Döndüğümüzde gerçek komşum Karen'la tanışacağız. 168 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Bu sürtüğe söyleyecek birkaç sözüm var. 169 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Kas, sırt ve baş ağrıları ile hâlsizlik. 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 COVID-19'a yakalandıysanız gece uyumanız zor olabilir 171 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 ama artık sinir bozucu ağrılar sona erdi. 172 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 BayYastık'ı yapanlardan yeni bir ürün geliyor, 173 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 BayYastık Koronavirüs Aşısı. 174 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Merhaba. 175 00:08:05,776 --> 00:08:10,323 Ben, Steve Windell. BayYastık ve BayYastık+'nın yaratıcısıyım. 176 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 STEVE WINDELL BAYYASTIK'IN MUCİDİ 177 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Yirmi yıl boyunca hayatımı sağlam, yumuşak ve masrafsız 178 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 yastıklar yapmaya adadım. 179 00:08:17,747 --> 00:08:21,083 "BayYastık'ın sihrini kullanıp 180 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 koronavirüs aşısı yapsam?" diye düşündüm. 181 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 Nasıl işe yarıyor? Çok basit. 182 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 BAYYASTIK AŞISI 183 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 BayYastık Aşısı, ölümcül virüsün boyutuna küçültülmüş 184 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 binlerce mikroskobik yastıktan oluşuyor. 185 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 Kana enjekte edilen bu yastıklar, 186 00:08:37,099 --> 00:08:39,810 yeni koronavirüsün altına yerleşiyorlar 187 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 ve onu huzurlu bir uykuya cezbediyorlar. 188 00:08:42,480 --> 00:08:46,817 Savunmasız olan virüse vücudun bağışıklık sistemi geliyor. 189 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 BayYastık'taki bizler, uyku bilimini tekrar bilim dalı yapabiliriz. 190 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 ARAYIN! DOLLY F. - KOD: UYKUCUKOVİD 191 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 BayYastık Aşısı kargo ile geldi 192 00:08:54,825 --> 00:08:58,621 ve üç gün sonra COVID'e karşı bağışıklık kazanmış gibiyim. 193 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 İnsan içine karışmaya hazırım. 194 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Bir havuz partisine bile gideceğim. 195 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 Teşekkürler BayYastık. 196 00:09:04,919 --> 00:09:09,215 Üç haftadır COVID'im vardı ve yine yakalandım! 197 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 Hey! O aşıdan yaptırsam iyi olur. 198 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 Hemşire? 199 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 Şimdiden çok daha iyiyim. 200 00:09:19,850 --> 00:09:25,439 BayYastık Koronavirüs Aşısı'nı 99 dolarlık dört taksitle 201 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 veya 12.000 dolarlık sigortayla sipariş edin. 202 00:09:28,985 --> 00:09:32,613 BayYastık Koronavirüs Aşısı işe yarıyor. 203 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 Bu aşı, koronavirüse neden olabilir. 204 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Anonum… Çok anonam. 205 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 Ne… 206 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 İzleyicilerimize sabırları için teşekkürler. 207 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 Teknik sorunlarımızı çözdük. 208 00:09:57,305 --> 00:10:01,809 "Islak şeylerini çıkarmayı seven" Megan Thee Stallion'ı 209 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 heyecanla çağırıyoruz. 210 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 MEGAN THEE STALLION RAPÇİ/SANATÇI 211 00:10:05,104 --> 00:10:06,188 Selam Sarah Cooper! 212 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Megan, burada olman inanılmaz. 213 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Tam bir efsanesin. 214 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 Bir sorum var. 215 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 İzleyicilerimiz de merak ediyordur. 216 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Bu "yeni normal" ile nasıl başa çıkıyorsun? 217 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 Dinle Sarah, 218 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 koronavirüs geçmişte kalana kadar dışarı çıkmam. 219 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Tarih kitabını açıp şöyle deriz, 220 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 "Koronavirüsü hatırlasanıza. Ne manyaktı." 221 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 O zamana kadar kıçımı evden dışarı çıkarmam. 222 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 Sarah'nın çişini yapması gerekti 223 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 ama izleyiciler için karizmasını bozmamalıydı. 224 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Yalnız evde kalan kıçın da çok güzelmiş. 225 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 Nasıl hep iyi gözüküyorsun? 226 00:10:38,804 --> 00:10:42,600 Spor yapmayı seviyorum. Kıçım sıkı olmalı. 227 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Seksi kızlara göre. 228 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Evet, tam seksi kız. 229 00:10:45,978 --> 00:10:48,773 Evde spor yapanlara tavsiyen var mı? 230 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 Evet. "İçkini iç." adında harika bir sporum var. 231 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 Böyle yapılıyor. 232 00:10:53,319 --> 00:10:58,032 Bardağınızı alın. Bir ve iki. Sonra… 233 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 O konyak mı? 234 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Evet Sarah Cooper. 235 00:11:05,956 --> 00:11:09,877 Karantinada her gün bunu yaptım ve harika hissediyorum. 236 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Harika gözüküyorsun. 237 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Teşekkürler. Sen de yapabilirsin. 238 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 Biraz konyak al, buna squat da ekle. 239 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Hatta lunge da olur. 240 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Zorlamadan… 241 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Öyle mi? 242 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 Biraz daha seksi, 243 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 tuvalete oturur gibi değil. 244 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 Ona konyak getirin. 245 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 -Scooter, konyak lütfen. -Tabii. 246 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 Altı ayak olayını yapıyorum… 247 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 Tek yapman gereken eğilip içmek. 248 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Eğil ve iç. 249 00:11:38,030 --> 00:11:39,407 Eğil ve iç. 250 00:11:39,490 --> 00:11:41,242 İşte bu. 251 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Sanırım başardım. 252 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Daha önce popo sallamamıştım. 253 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 -Oluyor. -Böyle yap. 254 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 -Daha seksi. -Tamam. 255 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 Biraz saçını attır. 256 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 Kızım, hayatını yaşa. Seksi bir kadın ol. 257 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 Herkes popo sallama ustası olmayacak Sarah. 258 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 Kendin ol yeter. 259 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 -Sarah Cooper'ı mükemmelleştir. -Peki. 260 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 Harika bir egzersiz. 261 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 Evet! Tam seksi kız işi. 262 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 Alicia, burada altı ayak olmalı. 263 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Her Şey Yolunda stüdyosunda hepimiz çakırkeyif olduk. 264 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Birazdan döneceğiz. 265 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Pekâlâ, yayın bitti. Çok iyiydi. 266 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 İçki çok sertmiş. 267 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 QAnon QAC'de gece saat 3.00. 268 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 QAC EŞYALARI OYUNCAK VE EŞYALAR - SINIRLI ÜRETİM 269 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 Burası gerçek QAnon. 270 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 4chan'da bahsedilen QAnon gerçek değil. 271 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Adımı aratmayın. 272 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 Beş kez taşınmam gerekti. 273 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 İzleyicilerimizle konuşalım. 274 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 Philadelphia'dan Emma. 275 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Selam Ashley. 276 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Bu sabah nasılsın? 277 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 Uzun süredir seni hep dinliyorum. 278 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 Bunun gerçek QAnon olduğunu söylerken sağ gözünü kırptın. 279 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 Ateşin tanrısıyla iletişime geçtiğine dair bir işaret miydi? 280 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 Saçmalama Emma. 281 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Gözüm gerginlikten seğirdi. 282 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Gizli bir mesaj değildi. 283 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Ateş tanrısı benimle iletişime geçerse haberin olur. 284 00:13:06,702 --> 00:13:07,745 Teşekkürler Ashley. 285 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 Bu sabah sunacağımız ürün, 286 00:13:14,001 --> 00:13:18,464 Beyin Yıkayıcı Porselen Bebek Koleksiyonu. 287 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 Bunlar çok etkileyici bebekler ve kripto parayı da kabul ediyoruz 288 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 ama sadece Qcoin olursa. 289 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 Bebeklere bakalım. 290 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Ne kadar şekerler. 291 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 Bu başkan sigara ağızlığı Kellyanne. 292 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 Bu kadar dramatik olma Chuck. 293 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Ne… Yalan diyorsun 294 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 ve bizim basın sözcümüz Sean Spicer'a… 295 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Alternatif doğrular söyleniyor… 296 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 Hiç sıkılmazsınız. 297 00:13:46,158 --> 00:13:50,788 Sürekli konuşuyor. 298 00:13:50,871 --> 00:13:55,000 Bu ürünün kısa süre önce üretimine son verildi, hemen sipariş verin. 299 00:13:56,877 --> 00:13:57,753 Naan ekmeğim! 300 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 Teşekkürler Quincy. 301 00:13:59,964 --> 00:14:00,839 Çok üzgünüm. 302 00:14:00,923 --> 00:14:04,134 Açlıktan ölüyorum ve açıklamadığımız bu yerde 303 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 Hint yemeği bulmak çok zor. 304 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Sonraki arayanımız. 305 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 Selam Ashley. 306 00:14:10,891 --> 00:14:15,646 Minnesota'dan Mike, nasılsın? 307 00:14:15,729 --> 00:14:18,107 Quincy'den naan mı aldın? 308 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 Bu bir QAnon kodu mu? 309 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 Değil mi? QAnon, Q olduğuna dair kod mu? 310 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 Ben Q değilim, sadece gece yarısı porselen bebek sattığım bir programdayım. 311 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 Q, Washington'da cinsel sapık komplosunu ortaya çıkarıyor. 312 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Televizyondan mesaj göndermeni seviyorum. 313 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 Sırada "Ben kadınım, kükrediğimi duy 314 00:14:37,001 --> 00:14:41,589 ama seksi olması için yavaşça kükrerim." diyen Ivanka. 315 00:14:41,672 --> 00:14:47,887 Bu bebek kızlarımıza görülmenin ama duyulmamanın iyi olduğunu öğretiyor. 316 00:14:48,637 --> 00:14:54,184 Suça dâhil olmak… 317 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 İyilik adına savaşmak ve olumlu bir etki bırakmaksa 318 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 suç ortağı olduğum söylenebilir. 319 00:15:08,574 --> 00:15:10,117 Fırtına yaklaşıyor. 320 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 Gerçek QAnon olduğunu söyledim. 321 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Sıradaki arayanımız! 322 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Ashley, nasılsın? 323 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 O zaman fırtına yaklaşıyor 324 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 ve Başkan, DNC çalışanı öldüren 325 00:15:19,001 --> 00:15:21,921 Washington kişilerinin toplu idamını mı açıklayacak? 326 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 Gözünüzü açık tutun. 327 00:15:24,381 --> 00:15:28,802 Saat 4.00'de size şunu sunacağız, Olağanüstü Ağırlıktaki Battaniye. 328 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 Siz asla… 329 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 Bunlar George Soros'un icat ettiği bir medya aracı. 330 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 Dikkatli ol. 331 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Ben hep dikkatliyim. Zorundayım. 332 00:15:36,226 --> 00:15:41,023 Son olarak en iyi başkan eşi Melania var. 333 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 Güzel, etkileyici ve başka ne gerekir ki? 334 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 Şu anda bir sürü hayır kurumuyla ilgileniyorum. 335 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 Çocukları ve çok farklı hastalığı içeren hayır kurumları. 336 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 Merhaba… Melania. 337 00:15:54,161 --> 00:16:01,001 Tüm bu bebeklere ulaşmak için arayacağınız numara 666-666-6666… 338 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Bu gerçek QAnon değil. 339 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Hemen çıkın! 340 00:16:12,221 --> 00:16:17,393 Eski QAnon sunucusu bu hafta Beyaz Saray'da işe başlıyor. 341 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 FLAŞ HABER 342 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 Flaş haber. Flaş haberimiz var. 343 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 Başkan şu anda bu programla ilgili tweet atıyormuş 344 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 ve bize dediklerini gerçek zamanlı 345 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 gösterince reytingimiz artıyor, 346 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 o yüzden… göstereceğiz. 347 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Başkan, her şeyin yolunda olmadığını söylüyor. 348 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 Başkan - Her Şey Yolunda'yı izliyorum ve her şey yolunda değil. 349 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 Hem de HİÇ değil. Yalan Haber! 350 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 Bakalım programın adını değiştirebilecek miyiz. 351 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Buna açığım. 352 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 "Tweet'imi yayınladılar. 353 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Yayınlamayın. O benim tweet'im." 354 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 Başkan şimdi de "ülkede her şey yolunda." diyor. 355 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 "Hiç böyle iyi olmamıştı." 356 00:16:53,971 --> 00:16:55,180 "Benim sayemde." 357 00:16:55,264 --> 00:16:57,349 Benim mi? "Hayır, benim, Başkan'ın." 358 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 "En iyi Başkan benim." 359 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 En iyi Başkan! 360 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 En İyi Başkan (Bunu şoşkuyla söyleyin) 361 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Her Şey Yolunda'ya bayıldım. REYTİNGDE ZİRVEDE! 362 00:17:03,814 --> 00:17:08,193 Başkan tekrar programımızı beğendi ve reytinglerimiz… 363 00:17:08,277 --> 00:17:09,445 HER ŞEY YOLUNDA REYTİNG TABLOSU 364 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 …yükseldi! Harika. 365 00:17:11,113 --> 00:17:15,325 Demokrasimizin kanını emen bu tweet'lere daha sonra döneceğiz. 366 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Yoluna girecek 367 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 -Harika bölümdü Sarah. -Sağ ol! 368 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Sarah bölümün harika gittiğinden emin değildi. 369 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Artık hiçbir şeyden emin değildi. 370 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 Robot CEO'muz için hazırız. 371 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Ben, Sarah Cooper. 372 00:17:31,633 --> 00:17:32,801 Ben, Sarah Cooper. 373 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Geri geleceğiz. 374 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 Yayın bitti. 375 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Neyi özlediğimi söyleyeyim. 376 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Şavarma. 377 00:17:39,308 --> 00:17:42,853 Diğer lokantalara yakın ve çok kalabalık bir restoranda 378 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 şavarma yemeyi özledim. 379 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Evet. Senin iki adım ötende 380 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 oturan insanların yemekleri ağızlarına tıkmalarını. 381 00:17:50,861 --> 00:17:52,988 O insani bağlantıyı özledim. 382 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 -Sarah. -Selam. 383 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 -Niye buluşmak istedin? -Sen beni çağırdın. 384 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Tamam çokbilmiş. 385 00:17:59,078 --> 00:18:02,289 Dosyana bakalım ve reytinglerini görelim. 386 00:18:02,372 --> 00:18:03,957 Okuyamadığımı unuttum. 387 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Pekâlâ. 388 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 Seyircilerimizin yüzde 35'i siyahi olmanı sevmiş, 389 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 yüzde 30'u siyahi olmanı sevmemiş, 390 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 yüzde 50'si siyahi olduğunu bilmiyor 391 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 ama neyse ki yüzde 80'i seni görünce tehdit altında hissediyor. 392 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 Tavrından dolayı. 393 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 -Öyle bir tavrım yok. -İşte bu. 394 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Bu tavır. 395 00:18:27,189 --> 00:18:29,399 Patron agresif olasın diye işe almadı. 396 00:18:29,483 --> 00:18:34,822 Tootie, Lisa Turtle ve o diğer kadın gibi uysal bir siyahi olasın diye 397 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 seni işe aldı. 398 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 Sevimli ama unutulmaya yatkın. 399 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Biraz kafa karıştırıcı olabilir 400 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 çünkü adım Sarah. Annemler bana Sarah adını verdiğinde 401 00:18:43,580 --> 00:18:47,376 beyaz bir kadın beni alıp tüm kişiliğimi burjuvalaştırdı, 402 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 anladınız mı? 403 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 Annem baharatlı tavuk yapardı… 404 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 -Bayılırım. -Onun da beyni kızarmış. 405 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 -Kızartmaya bayılır. -Evet. 406 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 "Bu çok baharatlı." derdim. 407 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 O da "Sara, dünyadaki çocuklardan bazılarının 408 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 sadece ekmek ve suyu var." derdi. 409 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 "Aslında iyiymiş." derdim. 410 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Çörek ve sütlü çay olsa. 411 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 Evet, çörek ve sütlü çay müthiş olurdu. 412 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Hangi saatte olursa olsun. 413 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 Harika olurdu çünkü ben Jamaika'da doğdum, 414 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 -üç yaşımda taşındık. -Jamaika. 415 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 Biliyordum. 416 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Küçükken bu karakterleri izlerdim. 417 00:19:19,449 --> 00:19:23,620 Tootie, Lisa, Hilary ve… İşte… 418 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 O diğerini. 419 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 O karakterler bana ilham verdi. 420 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 Ben şarkı söyleyebileyim diye koşuyorlar gibiydi. 421 00:19:32,963 --> 00:19:36,884 Şarkı söyleyemediğinden Broadway'de değil, gündüz programındasın. 422 00:19:38,260 --> 00:19:39,845 Tamam, biraz sakinleşirim. 423 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 Evet. Haber sun. 424 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 Politika yapma. 425 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Anladım. 426 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Teşekkürler. 427 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 Artık gideyim. 428 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 -Evet. -Marv, sence 429 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 bir silah daha alayım mı? 430 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 Lorraine, ne diyorsun? 431 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Delirdin mi? 432 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 -Tabii ki almalısın. -Teşekkürler. 433 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 -Çok tehlikeli zamanlardayız. -Haklısın. 434 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Selam. Nasılsınız? 435 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 -Selam! Scooter. -Merhaba Scooter. 436 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Neler oluyor? 437 00:20:07,748 --> 00:20:10,626 Altı ayaklık mesafede güvende kalmak için. 438 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 -Akıllıca. -Çok zeki. 439 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Pekâlâ. Takılın. 440 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 -Görüşürüz. -Sağ ol. 441 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Kapıyı kapatır mısın? 442 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Tabii. Tokmağa dokunamam. 443 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 Kapıyı kapatır mısın? 444 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Kapı sorun çıkarıyor. 445 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 İşim var. 446 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 -Mümkünse… -Kapıyı kapat! 447 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 Bunu tamir ettirin. 448 00:20:39,321 --> 00:20:41,573 Ben, Connie Chung. Yanımda Başkan var. 449 00:20:41,657 --> 00:20:42,532 ÖZEL BEYAZ SARAY'DAN RÖPORTAJ 450 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 Sayın Başkan, ülkeyi nasıl birleştireceksiniz? 451 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Köpek balıklarını sevmem. 452 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 Kaç oy kaybederim, bilmem. 453 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 "Köpek balığını kurtarmak için 'Köpek Balığını Kurtar' 454 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 fonumuz var." diyorlar. "Kalsın." diyorum. 455 00:20:57,339 --> 00:21:00,801 Hayır Sayın Başkan, ülkeyi birleştirmekten bahsettim. 456 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Galiba mütevazıyım. 457 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Anlayabileceğinizden daha fazla. 458 00:21:06,890 --> 00:21:10,185 -Sayın Başkan, ben… -Affedersin. Dur ve zıpla. 459 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 Tamam mı? Dur ve zıpla. 460 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 -Tamam… -Affedersin. 461 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 Silahları alıyorsun. 462 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 Rudy Giuliani, New York'ta harika bir başkandı. 463 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 İşe başladı, çok iyiydi. 464 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 -Pardon? -Affedersin. 465 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 Paketlerce çorba getiren insanlar var. 466 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 Yere bırakıyorlar, anarşistler de alıyor 467 00:21:33,333 --> 00:21:37,421 ve polislere çorba fırlatıyor. Paketlerce torba. 468 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 Vurursa tuğladan çok acıtır, güçlü atılıyor. 469 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 Başkan'la röportajım böyleydi. 470 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 Selam. Ben, Steve Windell. 471 00:21:48,807 --> 00:21:53,812 Yeni BayYastık kadın hijyen ürünümü çok seveceksiniz. 472 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Çünkü vajinanız benim yastıklarım kadar 473 00:21:56,648 --> 00:21:59,818 yumuşak ve emici bir tamponu hak ediyor. 474 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Tüy versiyonumuzu da deneyin! 475 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Bu belirsiz zamanlarda 476 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 aşina yüzlere dönüyoruz. 477 00:22:09,244 --> 00:22:13,457 1975'ten bu yana sizin yanınızdayız… 478 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 Günün 24 saati, haftanın yedi günü. 479 00:22:16,835 --> 00:22:22,132 Bir süre gitmek zorunda kaldık ama çok uzun sürmeyeceğini biliyorduk. 480 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Seks Partileri. Geri döndü! 481 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Şimdi servis de var. 482 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 Totoland! 483 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 Süper bir füze. 484 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 -Kahveyi sen mi yaptın Scooter? -Hayır. 485 00:22:47,532 --> 00:22:50,952 Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz. Büyük bir hikâye var. 486 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Daha önce haber verdik, 487 00:22:52,746 --> 00:22:56,124 geçen cuma CEO dünyasında büyük bir çalkantı yaşandı. 488 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 Techtech Şirketi CEO'sunun gerçek bir robot olduğunu öğrendik. 489 00:23:00,378 --> 00:23:02,714 Gariptir ki birkaç ay kimse fark etmedi. 490 00:23:02,798 --> 00:23:06,009 Camrojex teknolojisi aracılığıyla stüdyoda olan 491 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 8008s'i karşılayalım. 492 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 CAMROJEX TEKNOLOJİLERİ 493 00:23:09,763 --> 00:23:11,306 Sağ ol Sarah. İyi ki geldim. 494 00:23:11,389 --> 00:23:14,142 Yoğunluğun içinde vakit ayırdığın için sağ ol. 495 00:23:14,226 --> 00:23:16,853 İnsanlara kıyasla çoklu görev yapabilirim. 496 00:23:16,937 --> 00:23:17,813 8008s CEO, TECHTECH ŞİRKETİ 497 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 Şu anda seninle ve Joe Rogan'la konuşuyorum, 498 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 aynı anda iş yeri farklılık programı başlatıyorum. 499 00:23:24,528 --> 00:23:27,656 Tamam, senden önce gelenlerin 500 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 işlerini yapmak üzere mi programlandın? 501 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 Elon Musk'ın aksine, insani bir yönüm var. 502 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Elon Musk. 503 00:23:35,247 --> 00:23:39,543 Sosyal değişimi ciddiye alan bir grup insan beni yaptı. 504 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Mesela, 505 00:23:40,544 --> 00:23:43,296 feminist içerikleri bilecek şekilde programlandım. 506 00:23:43,380 --> 00:23:44,881 Sex and the City, 507 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 Cosmo ve "Hot Girl Summer" gibi. 508 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 O pek feminist değil. 509 00:23:48,844 --> 00:23:51,346 Amerika'da siyahilerin yaşadıklarını 510 00:23:51,429 --> 00:23:55,100 üç Berber Dükkânı filminden ve Güzellik Salonu'ndan öğrendim. 511 00:23:55,183 --> 00:23:57,644 Tamam, biz pek… 512 00:23:57,727 --> 00:24:00,397 Üzgünüm. Konudan sapıyormuşum. 513 00:24:01,273 --> 00:24:05,527 Başkan ve CEO olarak ilk işim, hissedarlarımızı mutlu etmek. 514 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 Ama sorun da bu, değil mi? 515 00:24:08,029 --> 00:24:11,992 Paraya odaklanan, dar görüşlü iş hamleleri yapan ve daha fazla 516 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 dengesizlik getiren büyük şirketler… 517 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Bunu nasıl yaptın? 518 00:24:18,456 --> 00:24:19,958 Camrojex teknolojisi. 519 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 CAMROJEX TEKNOLOJİLERİ 520 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Sakin ol. 521 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 Bu hiç uygun değil. Teknik açıdan sen bir robotsun 522 00:24:29,718 --> 00:24:32,470 ve bana aylardır masaj yapılmadı. 523 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 İnanılmaz hissettiriyor. 524 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 FLAŞ HABER 525 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 Dur, flaş haberimiz var. 526 00:24:47,611 --> 00:24:53,491 Robot CEO 8008s, ofis yazıcısına hoş karşılanmayan şekilde yaklaşınca 527 00:24:53,575 --> 00:24:57,412 yönetim kurulu tarafından kovulmuş. 528 00:24:57,495 --> 00:24:59,539 O yazıcı ne yaptığımızı biliyordu. 529 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Hep benden çıktı almamı istedi. 530 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 Çünkü işi o. 531 00:25:03,835 --> 00:25:06,546 Sadece yazıcı değil, bir adı var. 532 00:25:06,630 --> 00:25:09,674 HP Yazıcı/Tarayıcı/Fotokopi Makinesi 500s. 533 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 Hikâyeyi ondan da dinlemek isterim. 534 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 Scooter, HP Fotokopi Makinesi 500s'i 535 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 bulut sistemine alsak? 536 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 CAMROJEX TEKNOLOJİLERİ 537 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 FLAŞ HABER 8008S'İN CİNSEL SALDIRI SUÇU 538 00:25:21,061 --> 00:25:24,773 HP Fotokopi Makinesi 500s, geldiğin için sağ ol. 539 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 Neler olduğunu anlat. 540 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 HP 500S 8008S'İN ESKİ ÇALIŞANI 541 00:25:27,192 --> 00:25:30,320 Tamam. Basın açıklaması yapacağım. 542 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Olur mu? İki dakika düşüneyim. 543 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 Sekiz ay vicdan muhasebesi yaptım 544 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 ve bana karşı yapılan suçlamalara cevap vereceğim. 545 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 Ben asla bir fotokopi makinesine tacizde bulunmadım. 546 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 Onlara değer veririm. 547 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 Benim fotokopi makinem… sadece budur. 548 00:25:51,258 --> 00:25:55,345 HP Yazıcı/Tarayıcı/Fotokopi Makinesi 500, ne demek istersin? 549 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 Galiba faks geliyor. 550 00:25:59,432 --> 00:26:00,558 FLAŞ HABER 8008S TACİZDEN DOLAYI ÖZÜR DİLEDİ 551 00:26:04,437 --> 00:26:06,898 "Siktir git 8008s." 552 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 Ailemle vakit geçirmek için uzaklaşacağım. 553 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 Yapay zeka ne kadar gelişti. 554 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 Üç, iki, bir. Yayın bitti. 555 00:26:17,075 --> 00:26:18,285 Robot olması inanılmaz. 556 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Hanımlar ve beyler, 557 00:26:30,797 --> 00:26:36,052 Sarah Evak'e Allstate Arena otopark karşılaması yapalım. 558 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Çok teşekkürler. 559 00:26:42,350 --> 00:26:46,980 Selam, benim adım Sarah Evak ve ben yakın mesafe kart sihirbazıyım. 560 00:26:47,814 --> 00:26:51,067 Bunu sanırım on yıldır yapıyorum. 561 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 Her yere gittim. Singapur ve diğer yerlere. 562 00:26:54,362 --> 00:26:57,365 Bugünkü şovumuz Rosemont'taki Allstate Arena'da. 563 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 ARABALI ŞOV! GÜVENLİ! EĞLENCELİ! SİHİRLİ! 564 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 Çok heyecanlıyım. 565 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 BUGÜN AKŞAM 7'DE SARAH EVAK: EL ÇABUKLUĞU SİHİRBAZI 566 00:27:02,704 --> 00:27:07,167 Ailemi tanıtarak başlayacağım. 567 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Onlara ailem diyorum çünkü bazılarını sık görüyorum 568 00:27:13,006 --> 00:27:15,633 ve diğerlerini de en beklemediğimde. 569 00:27:18,094 --> 00:27:19,637 Herkes bunları görüyor mu? 570 00:27:20,638 --> 00:27:24,893 Kartları karıştıracağım, duracağım zaman söyleyin. 571 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 Daha karıştırmaya başlamadım. 572 00:27:32,317 --> 00:27:33,651 Şimdi karıştırıyorum. 573 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 Anladım. 574 00:27:36,905 --> 00:27:39,491 Şimdi hepinize bu kartı göstereceğim. 575 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 Herkes görüyor mu? 576 00:27:42,869 --> 00:27:44,120 Burada çalışan var mı? 577 00:27:47,874 --> 00:27:49,793 -Kartı gösterir misin? -Peki. 578 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 -Bana gösterme. -Tamam. 579 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 Ayrıca COVID boyunca Zoom odasında öğretmenim. 580 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 Ama bu… 581 00:27:57,926 --> 00:28:01,012 İşte burada canlı hissediyorum. 582 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 Görünce korna çalın. 583 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 Daha önce sihirbazla çalışmadım. 584 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Bir yıl perili evde Frankenstein olmuştum. 585 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Sanatçıların etrafında olmaya alışkınım. 586 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 Kartınız bu mu? 587 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 Illuminati yüzünden oradan ayrıldım. 588 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 Onlara katılmanızı istiyorlar. 589 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Hiç bana göre değil. 590 00:28:22,409 --> 00:28:24,869 Hayır, ben park görevlisi olmaya razıyım. 591 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 Benim hayatım bu. Basit. 592 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 Sanırım iyi geçti. 593 00:28:37,340 --> 00:28:42,887 Evet. Gelecekte böyle şovlar için devasa kartlar almam gerekebilir. 594 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 Bilmiyorum. Çok korna sesi vardı. 595 00:28:47,058 --> 00:28:50,687 Ne zaman yayınlanacak? İzlemek için soruyorum. 596 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 -Gelecek yıl. -Tamam. 597 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Bir numara daha göstereyim mi? Hayır mı? Tamam. 598 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 SEKS PARTİLERİ 599 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 Kurallara uyduk, güvenli olduğunda tekrar açtık. 600 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Ama şimdi yine güvenli değil. 601 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Cidden mi? 602 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 -Seks partileri. Belki sonra. -Kahretsin. 603 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 -Harika bir yer. -Evet. 604 00:29:15,378 --> 00:29:16,755 -Tanrım. -İnanılmaz. 605 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 Merhaba. 606 00:29:18,548 --> 00:29:21,259 Benim adım Natalie, bu da kocam John. 607 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Merhaba. 608 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Mar-a-Lago'ya hoş geldiniz. Buraya bayılıyoruz. 609 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 -Çok güzel. -Muhteşem. 610 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 "Mar-a-Lago'ya siyahileri alıyorlar mı?" diyorsunuz. 611 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 -İşte buradayız! -Değil mi? Ne komik. 612 00:29:35,648 --> 00:29:37,817 -Biz siyahiyiz. -En son öyleydik. 613 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 -En son öyleydik. -Evet. 614 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 Hatta Başkan'la tanıştık. 615 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 -Bizi gördü… -Evet. 616 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 …ve en sevdiği iki siyahi olduğumuzu söyledi. 617 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 -Her defasında diyor. -Evet. 618 00:29:50,205 --> 00:29:54,083 Çok karizmatik bir kişiliği var. Tam bir ünlü. 619 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Hatta burada evlendik. 620 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Büyük balo odasında değil ama bu arazide. 621 00:29:59,380 --> 00:30:00,757 Yine de çok güzeldi. 622 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 -Evet. -Doğru. 623 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 Şu anda oraya giremiyoruz. 624 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Henüz giremiyoruz 625 00:30:05,220 --> 00:30:07,806 ama yanında özel girişi olan 626 00:30:07,889 --> 00:30:10,975 küçük bir oda var. 627 00:30:12,268 --> 00:30:14,604 Oraya istediğimizde girebilirmişiz. 628 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 -Hatta kalabilirmişiz. -İstediğimizde. 629 00:30:16,898 --> 00:30:19,818 Bir gece orada kilitli kaldık. 630 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Kazara oldu diyelim. 631 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 Çok sıcaktı. 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,158 Buraya bayılıyoruz. 633 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Etrafımız arkadaşlarımızla dolu. 634 00:30:29,577 --> 00:30:32,831 Arkadaşlarımızla olmamız en önemlisi. 635 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 Hepiniz kalbimizdesiniz. 636 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 YENİ BİR KÂBUS JORDAN PEELE'IN ZİHNİNDEN 637 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 YAKINDA 638 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 İşte bu. 639 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Kaykaycı köpekleri seviyorsanız 640 00:30:47,303 --> 00:30:50,181 Her Şey Yolunda'dan sonra Thinking Outside the Bachs 641 00:30:50,265 --> 00:30:52,851 with Jordana Bachman'ı izleyin. 642 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Bu ne bilmiyorum ama tamam! 643 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 Saat 12'de ekranlarda. 644 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Hava durumunu izleyelim. 645 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 Hava durumuna bayılıyorum! 646 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 Hava durumu için üç, iki… 647 00:31:06,614 --> 00:31:07,490 SİPERLİK 648 00:31:07,574 --> 00:31:10,618 Meteoroloji uzmanımız Andrea Steele ile 649 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 hava durumuna bakalım. 650 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Teşekkürler Sarah. Bugün hava çok açık, 651 00:31:16,916 --> 00:31:20,211 23 dereceye kadar göreceğiz. Dışarısı çok güzel. 652 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 Önümüzdeki beş güne bakalım. 653 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Salı günü biraz yağmur yağacak ama yazlıklarınızı çıkarın 654 00:31:26,050 --> 00:31:29,220 çünkü hava 39 dereceye çıkacak. 655 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 Çarşamba çok şiddetli dolu fırtınası olacak, 656 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 120 kilometreyi geçen uzun süreli rüzgâr yaşanacak. 657 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 Scooter, pencereleri kapatmalısın. 658 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 Pencerelerim hep kapalı. 659 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Mahallede pencereleri 660 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 hep kapalı olan o ev vardır ya, 661 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 herkes "Burası terk edilmiş hastane mi?" der. 662 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Orası benim evim. 663 00:31:46,404 --> 00:31:49,782 Harika. Perşembe günü yine güneş kremlerinizi alın 664 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 çünkü çok sıcak olacak. 665 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 Nem çok yüksekken 50 dereceyi göreceğiz. 666 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 EPA'de çalışan bir dostum beni ağlayarak aradı. Koca adam. 667 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Cuma günü eksi 24'e düşeceğiz. 668 00:32:01,711 --> 00:32:04,005 Doppler 8000 teknolojisiyle bile 669 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 rüzgârın soğukluğunu ölçemedik. 670 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 Çok soğuk olacak. 671 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Hayatta kalamayabiliriz, mont giyin. 672 00:32:10,553 --> 00:32:14,515 Cumartesi günü sıcaklık yine şiddetli 23 derecelere dönecek. 673 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 Böyle tatlı bir grafik uydurmadık. 674 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 Etrafında ateş hortumu olan 675 00:32:19,771 --> 00:32:24,025 alevler içinde kardan adamları sokaklarda göreceğimizi tahmin ediyoruz. 676 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 Havayla ilgili her şey yolunda. Ben, Andrea Steele. Sendeyiz. 677 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 Andrea, üzgünüm ama bu hava tahmini… 678 00:32:30,531 --> 00:32:33,534 Delice mi? Evet. Öyle değil mi? 679 00:32:33,618 --> 00:32:36,871 17 yıldır hava durumunu sunuyorum Sarah 680 00:32:36,955 --> 00:32:40,333 ve hayatım boyunca hiç böylesini görmemiştim. 681 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 İnsanlara manava giderlerse öleceklerini, 682 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 derilerinin soyulacağını söylemeyi seviyor muyum? 683 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 Şu anda zaruri değilse kimse dışarı çıkmamalı. 684 00:32:49,801 --> 00:32:50,677 Scooter? 685 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 Her şey yolunda değildi. 686 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 Scooter, uyudun mu? 687 00:32:55,807 --> 00:32:59,268 Dünya delirdi mi? 688 00:32:59,352 --> 00:33:01,229 Andrea, iyi misin? 689 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 İyi miyim? Şu sürtüğe bakın. 690 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 İyi miyim? 691 00:33:08,361 --> 00:33:09,404 Hayır, 692 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 şu anda gökyüzünde süzülen bir yarasa hastalığı var. 693 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 Her gün başka bir doğal felaket görüyoruz. 694 00:33:16,869 --> 00:33:20,540 Fabrikalar çevreyi yok ediyor. Arkamdaki şu lanet havaya bak. 695 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Aylardır ilk kez evden çıktım! 696 00:33:23,584 --> 00:33:26,546 Biri bana doğru tuhafça soluk verirse 697 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 yemin ederim… 698 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Dokuz saniye gecikmemiz var mı? 699 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 O butona basan kadın haftalardır gelmiyor. 700 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 O zaman şunu diyeyim. 701 00:33:35,138 --> 00:33:38,641 Siktir, bok, kaka, sürtük ve evde kalın. 702 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 Dünya'daki cehennemden, ben lanet Andrea Steele. 703 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 Sendeyiz Sarah. 704 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 Harikaydı. Birazdan döneceğiz. 705 00:33:48,359 --> 00:33:50,695 Harika. Yayın bitti. Güzel. 706 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 Her gün evini geçiyorum. 707 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 İşte orası. Evet. 708 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 Çocuklarım oradan korkuyor. 709 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 İşte orası. 710 00:33:58,995 --> 00:34:01,873 Evet. Yüz yıllardır kimse orada yaşamamış gibi. 711 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 -Evet, o benim evim. -İlginç. 712 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 -Ama güvenli. -Ürkütücü. 713 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 -Evet. -Orası korkunç. 714 00:34:07,462 --> 00:34:12,133 Herkes hazır mı? Başlayalım. Beş, dört, üç, iki, bir. 715 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz. Ben, Sarah Cooper. 716 00:34:16,262 --> 00:34:17,889 Sırada en önemli haberimiz. 717 00:34:17,972 --> 00:34:21,976 Meşhur Access Hollywood otobüsünü sadece biz inceledik. 718 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 Eskiden harikaydı. Hâlâ güzel. 719 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 Ona yürüdüm. Palm Beach'teydi. 720 00:34:28,107 --> 00:34:30,651 Ona yürüdüm. Kabul edeyim, başarısız oldum. 721 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Onu becermeye çalıştım. Evliydi. 722 00:34:32,403 --> 00:34:33,529 Bu büyük bir haber. 723 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Hayır Nancy… 724 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 Bu… Ona çok yavaş yürüdüm. 725 00:34:37,617 --> 00:34:39,410 Hatta mobilya alışverişine çıktık. 726 00:34:39,494 --> 00:34:41,037 Mobilya almak istedi. 727 00:34:41,120 --> 00:34:43,748 "Güzel mobilyacılara götüreyim." dedim. 728 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 Çıktık, ona deli gibi yürüdüm. 729 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Ama yapamadım, evliydi. 730 00:34:48,711 --> 00:34:51,130 Onu gördüm, kocaman sahte memeleri 731 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 falan vardı. Tarz değiştirmiş. 732 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Kızın çok seksi. 733 00:34:54,801 --> 00:34:55,676 Morlar içinde. 734 00:34:57,011 --> 00:34:57,970 Evet! 735 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 Evet! Donald golü attı! 736 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Adamım! 737 00:35:02,517 --> 00:35:04,811 Bana yürürken gözlerime bak. 738 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 Bunu ayarlamışsın… 739 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 -Parmakları kaldır. -Korkak. 740 00:35:07,897 --> 00:35:10,191 Kaldır parmakları. Kaldırmalısın. 741 00:35:10,274 --> 00:35:11,734 Mutluluğun azı yok. 742 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 -Evet, dur… -Çok komik. 743 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 İkimiz dışarı çıkalım. 744 00:35:17,698 --> 00:35:18,658 Tanrım. 745 00:35:22,078 --> 00:35:23,454 Belki farklıdır. 746 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 Gazeteci olmasın. Hayır, o. 747 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Evet, o. Altını olan. 748 00:35:28,501 --> 00:35:31,212 Şeker alayım, belki onu öperim. 749 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 Güzellere hemen kapılırım… Öpmeye başlarım. 750 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 Mıknatıs gibi, hemen öperim. 751 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 Beklemem bile. Yıldızsan izin verirler. 752 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 Öp gitsin. Sadece… 753 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 -Yaparım. -Ne istersen. 754 00:35:43,516 --> 00:35:44,934 Kukularını bile tutarım. 755 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 İstediğimi yaparım. 756 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 Gözüm sırf bacaklarını görüyor. 757 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Harika. 758 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Hadi bücür. 759 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Süper bacaklar. 760 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 Çekil tatlım. Müthiş bacaklar. 761 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Hadi. 762 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Otobüsten düşmesen iyi olur. 763 00:36:07,999 --> 00:36:09,792 Gerald Ford gibi. Hatırladın mı? 764 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Aşağıda. Kolu çek. 765 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Merhaba. Nasılsın? 766 00:36:20,595 --> 00:36:22,054 -Bay Trump, nasılsınız? -İyi. 767 00:36:22,138 --> 00:36:24,098 -Memnun oldum. -Billy Bush'u tanırsın. 768 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Merhaba. Nasılsın Arianne? 769 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 İyiyim. Sabun yıldızı olacaksınız. 770 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 Hazırız. Beni yıldız yap. 771 00:36:30,021 --> 00:36:32,231 Donald'a sarılsan? Daha yeni geldi. 772 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 -Sarılalım mı? -Tabii. 773 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 Melania sorun etmez. 774 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 Bushy'ye de sarıl. Yeni geldim. 775 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 -Bushy. -Tamam. 776 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 Harika. 777 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 Rol arkadaşın süper. 778 00:36:43,826 --> 00:36:45,578 -Kesinlikle. -Siz önden. 779 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 Harika. Yayın bitti. Güzel. 780 00:36:55,504 --> 00:36:57,006 Scooter, ne oluyor? 781 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 Bu iş için yaratılmışsın Marvin. 782 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 Evet, beni beladan uzak tutuyor. 783 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 Her şey yolunda. 784 00:37:09,560 --> 00:37:12,772 Üç, iki, bir ve yayındayız. Sarah. 785 00:37:12,855 --> 00:37:17,276 Her Şey Yolunda'dan sonraki programlara bir göz atalım. 786 00:37:17,360 --> 00:37:20,696 Jordana Bachman ile Thinking Outside the Bachs, 787 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 sonra Sandy Manderson, Miyoko Loco 788 00:37:23,491 --> 00:37:27,662 ve sonrasında Andre Cole Watkins ile Watkins Haberleri. 789 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 İzleyin. Harika bir gün, değil mi Scooter? 790 00:37:30,456 --> 00:37:31,499 Miyoko Loco. 791 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Biraz yardım et. 792 00:37:35,169 --> 00:37:36,087 Beni kurtar. 793 00:37:36,629 --> 00:37:37,922 Peki ya Sandy Manderson? 794 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 Yüzü mü dondu? 795 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Yardım et. 796 00:37:43,761 --> 00:37:47,181 Yarın en sevdiğiniz ünlüye kötü bir şey olacak. 797 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 Haberini sunacağız. 798 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 Şimdi Jordana Bachman ile Thinking Outside the Bachs'a geçelim. 799 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 Jordana, nasılsın? 800 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 İyiyim tatlım. Sen nasılsın kardeşim ve dostum? 801 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 İyiyim. Bugün programda neler var? 802 00:38:01,404 --> 00:38:06,617 Anlatayım. Biraz ondan, biraz bundan. Kim bilir? 803 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 Haberler. Kimin umurunda? 804 00:38:08,869 --> 00:38:12,707 Jordana, artık bunu yapmamıza gerek yok. 805 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 Söylesene. Neyi? 806 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 JORDANA BACHMAN SUNUCU, "THINKING OUTSIDE THE BACHS" 807 00:38:16,627 --> 00:38:19,380 Dostmuşuz gibi atışmayı, birbirimizi 808 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 önemsiyor gibi gülüşmeyi. 809 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Önemsemiyoruz. 810 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Tatlım, bu iyi bir haber 811 00:38:24,302 --> 00:38:28,139 çünkü herkes palavra sıktığını görüyor! 812 00:38:29,515 --> 00:38:30,891 Evini bilmiyorum bile. 813 00:38:30,975 --> 00:38:33,436 Seni bir tek televizyonda görüyorum. 814 00:38:33,519 --> 00:38:36,897 Seni küçük ekrandan görünce işte bunu hissediyorum. 815 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Nasıl gidiyor? 816 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 Tatlım, çok yoğunum. 817 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 Hayatımdaki her siyahi erkeği kilitledim. 818 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 Babam ve abim dolaptalar, 819 00:38:46,073 --> 00:38:49,577 amcam da dolapta. Bir gün daha yaşayabilsinler diye. 820 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 Kıyafetlerin nerede? 821 00:38:55,624 --> 00:38:58,836 Tanrım. Ne yapıyoruz? 822 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 Scooter. 823 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 Pardon? 824 00:39:09,180 --> 00:39:12,558 Sendeyiz Jordana Bachman. 825 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 Hayır tatlım, olmaz. 826 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 Sendeyiz Sarah Cooper. 827 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 Çok komiksin. Sendeyiz. 828 00:39:20,024 --> 00:39:21,942 Sırada, Thinking Outside the Bachs. 829 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 Hayır, Sarah. Bu iş sende. Üç saatlik şovum senin. 830 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 Olmaz. Yapamam. Sendeyiz Jordana. 831 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Scooter? 832 00:39:32,161 --> 00:39:33,412 Nereye gitti? 833 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 Jordana'yı bağlayabilir miyiz? 834 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Jordana! 835 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Sendeyiz! 836 00:39:43,506 --> 00:39:44,673 Sendeyiz Jordana. 837 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Pekâlâ. 838 00:39:50,346 --> 00:39:52,848 Beş, dört, üç, iki… 839 00:39:53,599 --> 00:39:58,646 Günaydın. Ben, Sarah Cooper. Üç saati daha doldurmam lazım. 840 00:39:58,729 --> 00:40:01,690 Thinking Outside the Bachs'tan Jordana Bachman 841 00:40:01,774 --> 00:40:03,859 bugün izinli. 842 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 Günaydın. Ben, Sarah Cooper. Ne kadar haber var. 843 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 Sarah, Andre Cole Watkins'in yerine sunuyor. 844 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 Beş, dört, üç, iki… 845 00:40:12,827 --> 00:40:16,580 Günaydın. Ben, Sarah Cooper. Watkins Haberleri'nin sunucusu 846 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 Andre Cole Watkins yerine buradayım. 847 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 Çok haber olmadı mı? 848 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 Üç, iki… 849 00:40:22,169 --> 00:40:27,842 Ben, Sarah Cooper. Çılgınsın Miyoko'dan Miyoko Loco'nun yerine sunuyorum. 850 00:40:29,176 --> 00:40:32,054 Tamam Sarah. Üç, iki, bir… 851 00:40:32,930 --> 00:40:33,848 ULUSAL HAVA DURUMU 852 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Beni izleyin. 853 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Hava. 854 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Günaydın. 855 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 Ben, Sarah Cooper. 856 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 Ben, Sarah Cooper. 857 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 Her şey yolunda. 858 00:40:53,159 --> 00:40:54,743 Ben, Sarah Cooper. 859 00:40:54,827 --> 00:40:58,164 Ben, Sarah Cooper. Her şey yolunda. 860 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Her şey yolunda. 861 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 Harika olacak. 862 00:41:01,625 --> 00:41:03,169 Ben, Sarah Cooper. 863 00:41:04,545 --> 00:41:05,671 Ben, Sarah Cooper. 864 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 Günaydın. Ben, Sarah Cooper. 865 00:41:09,341 --> 00:41:12,887 Ben, Sarah Cooper. Her şey yolunda. 866 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 Çok haber var. 867 00:41:15,806 --> 00:41:19,143 Pek çok kişi diyor ki… Buna sahte haber deniyor. 868 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 Kimse böylesini görmedi. 869 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Pek çok kişi diyor ki… Buna sahte haber deniyor. 870 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 Kimse böylesini görmedi. 871 00:41:30,404 --> 00:41:33,157 Pek çok kişi diyor ki… Buna sahte haber deniyor. 872 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 Kimse böylesini görmedi. 873 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 Pek çok kişi diyor ki… 874 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 Buna sahte haber deniyor. 875 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 Kimse böylesini görmedi. 876 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Harikasın Sarah Cooper. 877 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 Nereye gitti? 878 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Niye sandalye dönüyor? 879 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 Hayalet mi? 880 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Alo? 881 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 Yok. Her şey yolunda. 882 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 Her şey yolunda. 883 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Sarah gayet iyi. 884 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 -Günaydın. -Gayet iyi. 885 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 Günaydın. Gayet… 886 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 Merhaba! 887 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Tanrım! 888 00:42:10,110 --> 00:42:11,987 Sen kimsin? Burada ne yapıyorsun? 889 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 Ben Kasık Karşıtı'ndan Lacy Groin. 890 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 Benim programım. 891 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 Her akşam 9.00'da. 892 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Tanrım. 893 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 Lacy Groin! 894 00:42:22,164 --> 00:42:24,375 -Evet. -Programını çok seviyorum. 895 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Teşekkürler. 896 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Dört yıldır yayında değil. 897 00:42:30,005 --> 00:42:31,757 Dört yıl mı? 898 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 En son seçim gecesini hatırlıyorum. 899 00:42:35,511 --> 00:42:38,847 Nefesim daralmıştı. 900 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 Damaklığım yüzünden boğuldum 901 00:42:42,101 --> 00:42:45,437 ve galiba burada bayıldım. 902 00:42:46,063 --> 00:42:48,440 Kimsenin fark etmemesi tuhaf. 903 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 Evet. İş ortamı çok zararlı. 904 00:42:51,151 --> 00:42:52,444 Ne kaçırdım? 905 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 Her şeyi bilmek istiyorum. 906 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 Ayaklarıma masaj yapar mısın? 907 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 Sanırım hissizleştiler. 908 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 -Ayakkabıların tatlıymış. -Sağ ol. 909 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 -Ceketin güzelmiş. -Sağ ol. 910 00:43:03,080 --> 00:43:05,666 Her şeyi anlat. Ne kaçırdım? 911 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 Her şeyi mi? 912 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 Evet. Her şeyi. 913 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 Her şeyi anlatacağım. 914 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 -Hayır. -Dur! Hayır! 915 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 -Tanrım! -Ne? 916 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 Bu, yasaya aykırı. 917 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 -Olamaz! -Evet, dahası var! 918 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 Hayır, yapamam. 919 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 -Tanrım! -Bana bak! 920 00:43:29,773 --> 00:43:32,109 -Dahası var! -Hayır! 921 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 Ben… 922 00:43:33,777 --> 00:43:35,237 -Yapamam. -Al. 923 00:43:37,281 --> 00:43:39,325 -BayYastık. -Merhaba. 924 00:43:39,408 --> 00:43:41,118 Teşekkürler. Gracias. 925 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 Görüşürüz Lacy. 926 00:43:59,595 --> 00:44:00,471 Scooter? 927 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 Merhaba? 928 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Marvin, sen delisin. 929 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 Evet, öyleyim. 930 00:44:16,737 --> 00:44:21,909 Peki ya İranlı suikastine 2024'te süre ayırsak? 931 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 Olmaz. 932 00:44:23,077 --> 00:44:24,161 Daha erken yapmalıyız 933 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 çünkü İran'la ilişkiler olabildiğince çabuk kötüleşmeli. 934 00:44:28,749 --> 00:44:29,958 2021'de olsun. 935 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 -Tamam. -Peki. 936 00:44:31,502 --> 00:44:34,463 Grönland'daki buzdan iki ton kazısak? 937 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 Tamam. 938 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 2028 mi 2022 mi? 939 00:44:37,216 --> 00:44:38,175 2027. 940 00:44:38,258 --> 00:44:40,344 Böceklere de bir şey yapalım. 941 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 Bilmem. Eşek arılarına! 942 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 Öldürmeyi severler. 943 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Katil arılar! 944 00:44:45,766 --> 00:44:46,642 Evet! 945 00:44:46,725 --> 00:44:49,436 Çin, 2028'de Hong Kong'u işgal etsin. 946 00:44:49,520 --> 00:44:51,730 ABD'nin vatandaşlarına 947 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 gaz sıkmasıyla çok uyumlu. 948 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 2026'da seller. 949 00:44:57,486 --> 00:44:59,321 Tom Hanks hasta olsa? 950 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Evet! Vakti geldi! 951 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Bay Peanut'ı öldürsek? 952 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 Coachella iptal olsun. 953 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 O grupları sevmiyorum. 954 00:45:04,701 --> 00:45:05,619 Yarasa yense? 955 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 Ben… Hayır, o kadarı fazla. 956 00:45:09,498 --> 00:45:13,919 Avustralya'da yangın çıksın! Gökyüzü kırmızı olsun! 957 00:45:15,170 --> 00:45:16,797 Hepsi 2020'de. 958 00:45:17,381 --> 00:45:18,799 Gerçekten mi patron? 959 00:45:18,882 --> 00:45:21,260 Bir yıl için çok fazla Karanlık Lord. 960 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 Hepsi 2020'de olsun dedim! 961 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Tamam patron! 962 00:45:39,987 --> 00:45:40,821 Şeytan. 963 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Sarah, anlıyorum. 964 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 Kızgınsın ve artık buna katlanmayacaksın. 965 00:45:53,709 --> 00:45:55,294 -Scooter? -Selam patron. 966 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 Selam Scooter. 967 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 Şimdi anladım. 968 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Daha önce fark etmemişim. 969 00:45:59,965 --> 00:46:01,341 Nasıl buraya girdin? 970 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 Masana geri dönmelisin. 971 00:46:03,218 --> 00:46:04,887 Masana dön Sarah Cooper. 972 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Sanırım eve gitmeliyim. 973 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 Ne yapacaksın Şeytan? 974 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 Daha önce de çatıştık. 975 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 Ne olduğunu biliyorsun. 976 00:46:24,031 --> 00:46:26,700 Whoopi Goldberg konuşuyor. Ne yapacaksın? 977 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Tanrım. Bu nereden çıktı? 978 00:46:30,787 --> 00:46:31,788 O anda 979 00:46:31,872 --> 00:46:35,876 Sarah Cooper aklını kaybedenin o değil, 980 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 dünya olduğunu anladı. 981 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 Scooter, yardım et. 982 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 Öğlen izne çık. 983 00:46:41,798 --> 00:46:43,217 Tüple dalışa gittim. 984 00:46:43,300 --> 00:46:45,219 Bayılırım. Sen dalar mısın Sarah? 985 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 -Severim. -Ona zam yapabiliriz. 986 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 Zam iyi olurdu. 987 00:46:54,102 --> 00:46:55,270 Zam almayacağım. 988 00:46:55,354 --> 00:46:57,397 Kadınım, böylesi daha mantıklı. 989 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 İstediğin kadar dinlen Sarah. 990 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 Burada haber hiç bitmez. 991 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Harika. Peki. 992 00:47:08,408 --> 00:47:12,037 Kısa süre sonra görüşürüz. 993 00:47:16,041 --> 00:47:18,544 Çok güzel 994 00:47:19,586 --> 00:47:23,882 Cehennemde olmak çok güzel 995 00:47:26,927 --> 00:47:29,346 Çok güzel 996 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 Cehennemde olmak çok güzel 997 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 Cehennemde 998 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 İKİNCİ STÜDYO 999 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 Çok güzel 1000 00:47:41,316 --> 00:47:45,571 Cehennemde olmak çok güzel 1001 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 Cehennemde 1002 00:47:59,376 --> 00:48:01,670 Çok güzel 1003 00:48:05,257 --> 00:48:09,052 -Çok güzel -Cehennemde olmak 1004 00:48:10,387 --> 00:48:12,723 Çok güzel 1005 00:48:13,890 --> 00:48:17,853 Cehennemde olmak çok güzel 1006 00:48:18,854 --> 00:48:19,980 Cehennemde 1007 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 Çok güzel 1008 00:48:24,776 --> 00:48:28,780 Cehennemde olmak çok güzel 1009 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 -Cehennemde -Cehennemde 1010 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 Çok güzel 1011 00:48:46,381 --> 00:48:50,385 Cehennemde olmak çok güzel 1012 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 Cehennemde 1013 00:48:53,472 --> 00:48:56,308 Çok güzel 1014 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Çok güzel 1015 00:49:04,441 --> 00:49:06,652 Çok güzel 1016 00:49:08,111 --> 00:49:12,324 Cehennemde olmak çok güzel 1017 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 Cehennemde 1018 00:49:15,077 --> 00:49:18,288 Çok küçük bir mağarada yaşıyorum ve bayılıyorum. 1019 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Her gece seks partisi yapıyorum. 1020 00:49:21,375 --> 00:49:24,628 Seks partileri, cipsler havada uçuşuyor. 1021 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 Bazen Fanta da oluyor. 1022 00:49:27,756 --> 00:49:28,799 Çok güzel. 1023 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 Yalan söylemiyorum. 1024 00:49:32,594 --> 00:49:34,638 Bazen biraz söylüyorum, tamam. 1025 00:49:34,721 --> 00:49:36,348 Şekeri al, cebine koy. 1026 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 Sonra beni hatırlarsın. Seni seviyorum. 1027 00:49:38,642 --> 00:49:43,647 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata