1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 Эта история - о Саре Купер… 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 …ведущей утренних новостей 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,853 с весны 2017 года по осень 2020-го. 7 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 На пике карьеры у Купер были рейтинг популярности 54 и доля аудитории 27. 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,029 Здесь она выглядит нормально, но на самом деле у нее едет крыша 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,825 каждый раз, когда она произносит слова «Всё хорошо», 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 которые совпадают с названием ее утреннего шоу. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 ВСЁ ХОРОШО 12 00:00:47,255 --> 00:00:48,673 Всё хорошо 13 00:00:48,757 --> 00:00:49,591 САРА КУПЕР 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 Новый день настает 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 Всё хорошо 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Веселье к нам идет 17 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 Всё хорошо 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 Всё будет так, как надо 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Всё хорошо 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 ВСЁ ХОРОШО 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,485 Доброе утро, приветствую вас на «Всё хорошо» - 22 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 утреннем шоу, где всё хорошо. 23 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Я ведущая Сара Купер. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 САРА КУПЕР ВЕДУЩАЯ 25 00:01:13,239 --> 00:01:16,701 Сегодня в программе - репортаж об антивозрастном макияже. 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Может ли он убрать 27 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 те 14 лет, на которые вы постарели за эти полгода? 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Скоро узнаем. 29 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 Далее в программе - новый гендиректор-робот, 30 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 и на этот раз он настоящий робот. 31 00:01:27,921 --> 00:01:33,134 Смотрите мое эксклюзивное интервью с новым ИИ-главой «Техтех» - 8008s. 32 00:01:33,218 --> 00:01:37,806 Далее зрители впервые увидят репортаж из ставшего знаменитым туравтобуса. 33 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 Не пропустите. 34 00:01:39,098 --> 00:01:41,851 Чуть позже мы узнаем, как дела у неба, 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 с нашим любимым метеорологом Андреа Стил. 36 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 Она ученый. 37 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 У очередного зоопарка закончились деньги, 38 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 и мы приукрасим судьбу его животных. 39 00:01:50,902 --> 00:01:52,111 Надеюсь, не любите эму. 40 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Потом мы покажем осенние модные вещи. 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 Идеально для рабочего звонка по «Скайпу». 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 Срочный утренний репортаж. 43 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 Ученые говорят, что к нам направляется астероид… 44 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 Срочные новости! 45 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 Срочные новости! 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,000 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 47 00:02:06,084 --> 00:02:08,962 На связи президент, и он хочет поздороваться. 48 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Выходит, номер мы сменить не смогли. 49 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Как поживаете, г-н президент? 50 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 У нас много интересного, о чём мы объявим в следующие… 51 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ С ПРЕЗИДЕНТОМ 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - …восемь недель. - Интересно. 53 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 Мы всё сделаем. 54 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Мы сделаем всё, что хотели увидеть сделанным… 55 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 …уже очень давно. 56 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 С чего вы начали? 57 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 Мы всё сделаем. 58 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 Мы… Мы займемся иммиграцией, займемся образованием. 59 00:02:35,321 --> 00:02:39,659 Мы займемся столькими аспектами вопросов, которые… 60 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 …люди безнадежно завязали узлом в Конгрессе, 61 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 но вы увидите… 62 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 …уровни детальности, 63 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 - уровни мышления… - Детали - прекрасно. 64 00:02:52,547 --> 00:02:56,175 …которых, как считали многие, в нашей стране нет. 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Вы будто играете в гольф. 66 00:02:58,094 --> 00:03:02,348 То, чего не представляли, о чём не думали, что не считали возможным. 67 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 Мы всё сделаем. 68 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Когда вы начнете работу? 69 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 Думаю, начнем как-нибудь во вторник. 70 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 Вторник сойдет. 71 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 Потом мы займемся иммиграцией, миром иммиграции 72 00:03:16,195 --> 00:03:17,780 - и образованием. - Понятно. 73 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 Вы это уже упоминали. 74 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 Мы займемся миром здравоохранения. 75 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 - Оставлю… - …много интересного… 76 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 …вас за этим, г-н президент. 77 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 Спасибо, что снова позвонили. 78 00:03:28,458 --> 00:03:32,712 Многие работают дома, но многие танцуют тверк дома. 79 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Она покажет нам, как это делается. Поприветствуйте Меган Ти Сталлион. 80 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Привет, Сара Купер! 81 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 - Доброе утро, Меган. - Сара! 82 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Вы меня слышите? 83 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 - Меган? - Сара? 84 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 - Меган… Вы меня слышите? - Сара! 85 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Меган? 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 Меган? 87 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Сейчас Скутер скажет нам, что происходит. 88 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 Мы сейчас же разберемся. 89 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 А пока идем дальше. 90 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 У тебя есть интернет? 91 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Здесь, похоже, всё работает. 92 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Масса вайфая. 93 00:04:05,245 --> 00:04:06,079 Масса. 94 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 Боже, ох уж этот интернет. 95 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 - Вайфай такой странный. - Да. 96 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 - Нам нужен модем, Скутер? - Нужен модем, да… 97 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 Шутка телевизионщиков. 98 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 Да. Надо будет подождать их прихода 99 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 с 10.00 до 18.00. 100 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Как забавно. 101 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 Возможно, доступа в интернет у нас нет, но хорошо то, 102 00:04:27,225 --> 00:04:31,729 что к нам пришла женщина, чья выпечка стала сенсацией в стране. 103 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 Не только благодаря вкусу, но и тому, во что выпечка одета. 104 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Прошу любить и жаловать. Из Уэджкота, Нью-Джерси - 105 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 Кей Джей Диллард, автор «Кексовых туфель». 106 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Кажется, ты идешь не туда. 107 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 Вот так. 108 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 Так, ко второй камере. 109 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Красота. 110 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Моя прелесть. 111 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 Тебе завьем волосы. 112 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 КЕЙ ДЖЕЙ ДИЛЛАРД КОНДИТЕР 113 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 Вот так. 114 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Приветствую, Кей Джей! 115 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 О боже, вы меня напугали. 116 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 Я пришла на шоу Сары Купер. 117 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 И мы очень вам рады. 118 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Я в жизни не видела таких милых кексов. 119 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Они моя радость и гордость, 120 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 и, пожалуйста, позовите мне Сару. Спасибо. 121 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 Я Сара Купер. 122 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 Я сказала не «Сьерра», милочка. А «Сара». 123 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Это Сара Купер. 124 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Я Сара Купер, ведущая шоу. 125 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 Вы Сара Купер? 126 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 - Да. - Покажите документы. 127 00:05:32,999 --> 00:05:37,837 Вот мои права, паспорт и свидетельство о рождении. 128 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 Нет, покажите разрешение, которое докажет мне, 129 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 что вы вправе тут находиться. 130 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 Так, Кей Джей, 131 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 расскажите нашим зрителям, как к вам пришла эта прекрасная идея. 132 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 Ну, раньше я делала кукол под названием «какуклы», 133 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 которых сажают на край унитаза, 134 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 но мне это надоело, ведь есть их было нельзя. 135 00:05:57,565 --> 00:06:00,860 Мне поделиться личной информацией с этим человеком? 136 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 Так… беседа пойдет легче. 137 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Какой классный малыш. 138 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Как его зовут? 139 00:06:05,364 --> 00:06:08,910 Его зовут Бродвейская Ягодка, потому что он со вкусом ягод 140 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 и очень хрупкий. 141 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Я готова испечь такой кексик. 142 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 9-1-1, что произошло? 143 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 - Это Карен Джун Диллард. - Карен! 144 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 Я чую, что женщина со мной рядом задумала недоброе. 145 00:06:23,549 --> 00:06:25,927 - Скутер. - Не слышу, на мне перчатки. 146 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 Да, это женщина. 147 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Пожалуй, как минимум на 70% африко-американка. 148 00:06:31,140 --> 00:06:34,018 Да. Теперь она уничтожает мое имущество! 149 00:06:34,102 --> 00:06:35,728 Это мое имущество. 150 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Знакомьтесь с «Карен». 151 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Я Вупи Голдберг. 152 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 КАРЕН ТЕКСТ ЧИТАЕТ ВУПИ ГОЛДБЕРГ 153 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 БОСТОН 154 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 В 1876 году одна бостонская Карен нажаловалась мужу на то, 155 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 как тяжело ей было ходить далеко в город, 156 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 когда она хотела, чтобы арестовали чернокожего. 157 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Он поклялся решить вопрос. 158 00:06:59,919 --> 00:07:04,966 «Женушка, я сделаю так, что ты будешь сдавать черных полиции, 159 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 не выходя из нашего удобного дома». 160 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 Его звали Александр Грэм Белл. 161 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 Они стоят у моей лошади! 162 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 ЗАПИСЬ ПЕРВОГО ТЕЛЕФОННОГО РАЗГОВОРА ГОЛОС КАРЕН БЕЛЛ 163 00:07:15,726 --> 00:07:20,940 Но роль Карен началась не с изобретения телефона. 164 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 Новый Свет кишмя кишел Карен. 165 00:07:23,818 --> 00:07:27,989 Карен - тут, Карен - там, куда ни плюнь - всюду Карен. 166 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Они на моей земле! 167 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Некоторые даже заявляют, что корни Карен можно отследить 168 00:07:34,871 --> 00:07:37,748 аж до книги Бытия. 169 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 Они едят яблоко того змея! 170 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 Когда мы вернемся, я пойду к моей соседке Карен. 171 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Мне надо сказать этой стерве пару ласковых. 172 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Боль в мышцах и спине, мигрени и слабость. 173 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 Если у вас COVID-19, вам может быть трудно выспаться, 174 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 но с этого момента вашей досадной боли конец. 175 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 От производителей «Мистера Подушки» - новинка: 176 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 «Вакцина от коронавируса». 177 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Привет. 178 00:08:05,776 --> 00:08:10,323 Я Стив Уинделл, создатель «Мистера Подушки», обычного и «плюс». 179 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 СТИВ УИНДЕЛЛ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ «МИСТЕРА ПОДУШКИ» 180 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Двадцать лет я посвящаю жизнь созданию твердых, но пышных подушек, 181 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 которые вас не разорят. 182 00:08:17,747 --> 00:08:21,083 И я подумал: «Почему бы не взять волшебство подушки 183 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 и не создать с ним вакцину от коронавируса?» 184 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 Как это устроено? Довольно просто. 185 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 «МИСТЕР ПОДУШКА» ВАКЦИНА 186 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Вакцина «Мистер Подушка» сделана из тысяч крошечных подушечек, 187 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 сжатых до размера смертельного вируса. 188 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 Сразу после попадания в кровь эти персонализированные подушки 189 00:08:37,099 --> 00:08:39,810 подкладываются под коронавирус 190 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 и погружают его в спокойный сон. 191 00:08:42,480 --> 00:08:46,817 Когда вирус становится беззащитным, иммунные клетки приступают к делу. 192 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 Вот как наша компания пускает в ход науку сна. 193 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 ЗВОНИТЕ СЕЙЧАС ДОЛЛИ Ф. - ПОКУПАЙТЕ С ПРОМОКОДОМ 194 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Я получила дружественную вакцину по почте, 195 00:08:54,825 --> 00:08:58,621 а через три дня уже почувствовала, что у меня иммунитет к COVID 196 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 и что я готова общаться и тусоваться. 197 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Я даже иду на вечеринку у бассейна. 198 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 Спасибо, «Мистер Подушка». 199 00:09:04,919 --> 00:09:09,215 А у меня три недели был COVID, потом я заразился им снова! 200 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 Эй! Я, пожалуй, сейчас же запасусь этой вакциной. 201 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 Сестра? 202 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 Мне уже лучше. 203 00:09:19,850 --> 00:09:25,439 Закажите вакцину от коронавируса у нас всего за четыре платежа по 99 долларов 204 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 или за 12 000, если у вас есть страховка. 205 00:09:28,985 --> 00:09:32,321 Вакцина от коронавируса «Мистер Подушка» работает. 206 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 КЕННИ Л. Л. 207 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 Наша вакцина может вызвать коронавирус. 208 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Аноним… реальный аноним. 209 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 Что за… 210 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 Дорогие зрители, спасибо за ваше терпение. 211 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 Мы разобрались с техническими неполадками 212 00:09:57,305 --> 00:10:01,809 и теперь с радостью приветствуем нашу любительницу подвигать попой 213 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 Меган Ти Сталлион. 214 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 МЕГАН ТИ СТАЛЛИОН РЭППЕР/ АРТИСТ 215 00:10:05,104 --> 00:10:06,188 Привет, Сара Купер! 216 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Меган, как хорошо, что вы с нами. 217 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Вы настоящая легенда. 218 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 У меня вопрос. 219 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Уверена, все зрители думают о нём. 220 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Как вы справляетесь с этой «новой нормой»? 221 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 Так, Сара Купер, 222 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 я не выйду на улицу, пока коронавирус не исчезнет, ясно? 223 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Когда читаешь учебник и такой: 224 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 «Помните коронавирус? Безумная фигня была, да?» 225 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 А до тех пор мой зад не покинет дом. 226 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 Саре нужно было сходить пи-пи, 227 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 но она знала, что перед зрителями надо вести себя круто. 228 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Надо сказать, ваш сидящий дома зад очень неплох. 229 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 В чём секрет вашей красоты? 230 00:10:38,804 --> 00:10:42,600 Ну, знаете, я люблю фитнес. Надо, чтобы попа была в форме. 231 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Я же реальная красотка. 232 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Да, реальная красотка. 233 00:10:45,978 --> 00:10:48,773 Подскажете нам, как заниматься фитнесом дома? 234 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 Конечно. Я знаю классную тренировку - «Пей до дна». 235 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 Надо делать так. 236 00:10:53,319 --> 00:10:58,032 Берешь стакан, и раз… и два. И… 237 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 Это что, коньяк? 238 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Да, Сара Купер, коньяк. 239 00:11:05,956 --> 00:11:09,877 Я делаю это каждый день на карантине, и мне клёво. 240 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Ну, вы прекрасны. 241 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Спасибо. И вы можете такой быть. 242 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 Нужно только налить себе коньяк и приседать. 243 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 И даже небольшой выпад. 244 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Легко, вот так… 245 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Вот так? 246 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 Чуть сексуальнее, 247 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 а не как будто на унитаз садишься. 248 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 Налейте ей коньяка. 249 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 - Скутер, можно мне коньяк? - Да. 250 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 Пытаюсь держаться в двух метрах… 251 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 Так что надо приседать и глотать. 252 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Приседать и глотать. 253 00:11:38,030 --> 00:11:39,407 Приседать и глотать. 254 00:11:39,490 --> 00:11:41,242 Да-да. 255 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Кажется, есть! 256 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Я в жизни не танцевала тверк. 257 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 - Получается. - Нет, вот так. 258 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 - Сексуальнее. - Ладно. 259 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 Откинь волосы. 260 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 Подружка, живи, делай что хочешь, будь красивой. 261 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 Не всем суждено быть тверк-олимпийцами, 262 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 так что будь собой. 263 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 - Будь лучшей версией Сары. - Я могу. 264 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 И правда отличная тренировка. 265 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 Да! Для реальных красоток. 266 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 Алисия, если ты не против, тут должно быть два метра. 267 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Да, все мы возбудились в студии «Всё хорошо». 268 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Мы скоро вернемся. 269 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Так, мы вышли из эфира. Молодцы. 270 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 А коньяк крепкий. 271 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Сейчас на канале QAnon три часа ночи. 272 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ПРЕДМЕТЫ QAC ИГРУШКИ - ОГРАНИЧЕННЫЙ ВЫПУСК 273 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 Замечу, что это настоящий QAnon, 274 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 а не другой, с 4chan, которого люди называли настоящим. 275 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Прекратите деаноны. 276 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 Мне пришлось пять раз переехать. 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 Проверим, кто нас смотрит. 278 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 Эмма из Филадельфии. 279 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Привет, Эшли. 280 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Как поживаете? 281 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 Я всегда вас слушаю и часто звоню. 282 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 Вы сейчас подмигнули правым глазом, сказав, что это настоящий QAnon. 283 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 Это знак того, что с вами связался бог огня? 284 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 Не глупите, Эмма. 285 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 У меня просто нервный тик. 286 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Это не закодированное послание. 287 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Поверьте, вы узнаете, когда со мной свяжется бог огня. 288 00:13:06,702 --> 00:13:07,745 Спасибо, Эшли. 289 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 Сегодня утром мы с радостью представляем 290 00:13:14,001 --> 00:13:18,464 нашу коллекцию фарфоровых кукол - «Оболванивание». 291 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 Это потрясающие куклы, и да, мы принимаем криптовалюту, 292 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 но только Qcoin. 293 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 Посмотрим на этих кукол. 294 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Как мило. 295 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 Это говорящая голова президента - Келлиэнн. 296 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 Не надо драмы, Чак. 297 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Что это… Вы говорите, это ложь 298 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 и нашему пресс-секретарю Шону Спайсеру дали… 299 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 …альтернативные факты, но суть… 300 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 Скучать не придется. 301 00:13:46,158 --> 00:13:50,788 Вот эта всё говорит и говорит. 302 00:13:50,871 --> 00:13:55,000 Заказывайте скорее, так как ее больше не производят. 303 00:13:56,877 --> 00:13:57,753 Индийские лепешки! 304 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 Спасибо, Куинси. 305 00:13:59,964 --> 00:14:00,839 Простите. 306 00:14:00,923 --> 00:14:04,134 Просто я так голодна, а хорошей индийской еды 307 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 в этом тайном месте не найти. 308 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Следующий звонок. 309 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 Привет, Эшли. 310 00:14:10,891 --> 00:14:15,646 Майк из Миннесоты, как вы сегодня? 311 00:14:15,729 --> 00:14:18,107 Вам только что принес лепешки Куинси? 312 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 Это кодовое слово QAnon? 313 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 Да? QAnon, то есть знак, что вы - Q? 314 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 Я не Q, я просто в эфире посреди ночи, продаю фарфоровые куклы. 315 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 Q сейчас в Вашингтоне раскрывает клику насильников. 316 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Спасибо, что посылаете сообщения по ТВ. 317 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 Дальше у нас «я женщина, услышь мой рев, 318 00:14:37,001 --> 00:14:41,589 но тихий, чтобы оставаться секси», то есть Иванка. 319 00:14:41,672 --> 00:14:47,887 Эта кукла учит наших дочерей, что нас должны видеть, а не слышать. 320 00:14:48,637 --> 00:14:54,184 Если соучастие означает желание… 321 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 …желание действовать ради добра и оказать положительное воздействие - 322 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 тогда да, я соучастница. 323 00:15:08,574 --> 00:15:10,117 Надвигается буря. 324 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 Я же говорила, это настоящий QAnon. 325 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Следующий звонок! 326 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Эшли, как дела? 327 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 Вы говорите, что нас ждет буря 328 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 и президент раскроет массовую казнь 329 00:15:19,001 --> 00:15:21,921 вашингтонских убийц чиновника из партии демократов? 330 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 Я скажу: будьте начеку, 331 00:15:24,381 --> 00:15:28,802 а четвертый час ночи мы начнем с Феноменальным набивным одеялом, 332 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 которое вы не… 333 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 Эти одеяла - медийный инструмент, придуманный Соросом. 334 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 Будьте осторожны. 335 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Я всегда осторожна, милый. Приходится. 336 00:15:36,226 --> 00:15:41,023 Наконец, у нас кукла лучшей первой леди Мелании. 337 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 Красивая, ослепительная - и, в самом деле, что еще надо? 338 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 Я сейчас занимаюсь благотворительными фондами 339 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 для детей и для лечения множества разных заболеваний. 340 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 Привет… Мелания. 341 00:15:54,161 --> 00:16:01,001 Все эти куклы можно купить сейчас, позвонив по номеру 666-666-6666… 342 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Это не настоящий QAnon. 343 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Пора убираться отсюда! 344 00:16:12,221 --> 00:16:17,393 Бывшая ведущая QAnon приступит к работе в Белом доме на этой неделе. 345 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 346 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 Срочные новости. У нас срочные новости. 347 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 Похоже, президент сейчас пишет твиты о нашей программе, 348 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 и мы отмечаем скачок рейтингов, 349 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 когда показываем, что он о нас говорит, 350 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 так что… вот как мы поступим. 351 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Значит, президент говорит, что всё плохо. 352 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 Президент - Я смотрю «Всё хорошо», но всё плохо. 353 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 Очень НЕХОРОШО. Фальшивые новости! 354 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 Значит, надо попробовать сменить название. 355 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Я к этому готов. 356 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 «Они показывают мой твит. 357 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Хватит его показывать. Это мой твит». 358 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 Теперь президент думает, что «страна в полном порядке» 359 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 и что «лучше ей еще не было». 360 00:16:53,971 --> 00:16:55,180 «Благодаря мне». 361 00:16:55,264 --> 00:16:57,349 Кому, мне? «Нет, мне - президенту». 362 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 «Лучший президент в истории». 363 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 Лучший президент! 364 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 Лучший президент в истории (И скажите это с энзутиазмом) 365 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Мне нравится шоу «Всё хорошо». ВЫСОЧАЙШИЕ РЕЙТИНГИ! 366 00:17:03,814 --> 00:17:08,193 Теперь наше шоу снова нравится президенту, а наши рейтинги… 367 00:17:08,277 --> 00:17:09,445 «ВСЁ ХОРОШО» ГРАФИК РЕЙТИНГОВ 368 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 …поднялись! Здорово. 369 00:17:11,113 --> 00:17:15,325 Далее - подробности о твитах, пока из нашей демократии сосут кровь. 370 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Всё будет хорошо 371 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 - Отличный сюжет, Сара. - Спасибо! 372 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Сара не была уверена, получился ли сюжет. 373 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Она уже мало в чём была уверена. 374 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 Мы готовы к роботу-гендиректору. 375 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Я Сара Купер. 376 00:17:31,633 --> 00:17:32,801 Я Сара Купер. 377 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Мы скоро вернемся. 378 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 Мы вышли из эфира. 379 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Знаешь, чего мне не хватает? 380 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Шаурмы. 381 00:17:39,308 --> 00:17:42,853 Вот бы поесть шаурмы в забитом под завязку ресторане 382 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 вблизи других посетителей. 383 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Да. По людям, сидящим в полуметре от тебя 384 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 и запихивающим еду в свои отвратительные рты. 385 00:17:50,861 --> 00:17:52,988 Скучаю по человеческому контакту. 386 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 - Сара. - Привет. 387 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 - Зачем просила о встрече? - Меня позвали вы. 388 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Ладно, всезнайка. 389 00:17:59,078 --> 00:18:02,289 Посмотрим твое досье и проверим рейтинги. 390 00:18:02,372 --> 00:18:03,957 Я забыл, что не умею читать. 391 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Так. 392 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 Похоже, 35% нашей аудитории нравится, что ты чернокожая, 393 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 30% нашей аудитории не нравится, что ты чернокожая, 394 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 50% нашей аудитории не знают, что ты чернокожая, 395 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 но, к счастью, 80% нашей аудитории считают, что от тебя исходит угроза. 396 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 Всё дело в твоей наглости. 397 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 - Я не считаю себя наглой. - Вот оно. 398 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Вот оно. 399 00:18:27,189 --> 00:18:29,399 Шеф нанял тебя не агрессию проявлять. 400 00:18:29,483 --> 00:18:34,822 Шеф нанял тебя играть роль неопасной чернокожей вроде Тути, Лизы Тёртл 401 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 и той, другой. 402 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 Приятной, но незапоминающейся. 403 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Ну, я думаю, это может сбить с толку, 404 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 поскольку меня зовут Сара, и, думаю, с именем «Сара» 405 00:18:43,580 --> 00:18:47,376 в меня вселилась белая дама и как бы облагородила всю мою личность, 406 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 понимаете? 407 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 Мама готовила козлятину… 408 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 - Люблю козлятину. - Он же козел. 409 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 - Он любит козла. - Люблю. 410 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 А я говорила: «Слишком пряно». 411 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 А она: «Сара, ты знаешь, что в мире есть дети, 412 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 которые ужинают только хлебом и водой». 413 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 А я отвечала: «Звучит аппетитно», - понимаете? 414 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Как пирожное и чай-латте. 415 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 Да, пирожное и чай-латте идут отлично. 416 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 В любое время дня. 417 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 Было бы здорово, ведь я родилась на Ямайке, 418 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 - но здесь - с трех лет. - Ямайка. 419 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 Я так и знала. 420 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Я смотрела этих персонажей в детстве. 421 00:19:19,449 --> 00:19:23,620 Я про Тути, Лизу, Хилари и… И… 422 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 И ту, другую. 423 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Эти персонажи вдохновили меня, понимаете? 424 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 Мне кажется, они бежали, чтобы я могла петь. 425 00:19:32,963 --> 00:19:36,884 Но ты не поёшь, поэтому ведешь утреннее шоу, а не играешь на Бродвее. 426 00:19:38,260 --> 00:19:39,845 Ладно, убавлю обороты. 427 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 Да. Читай новости, ладно? 428 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 Не впутывай политику. 429 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Поняла. 430 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Спасибо. 431 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 Иди уже. 432 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 - Да. - Марв, думаешь, 433 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 стоит купить еще пистолет? 434 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 Лоррейн, о чём ты толкуешь? 435 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Ты с ума сошла? 436 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 - Конечно покупай. - Спасибо. 437 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 - Мы живем в опасные времена. - Ты прав. 438 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Привет, друзья. Как дела? 439 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 - Привет! Скутер. - Здорово, Скутер. 440 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Что это у тебя? 441 00:20:07,748 --> 00:20:10,626 Это для безопасности, для дистанции в два метра. 442 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 - Разумно. - Он так умен. 443 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Так. Ну ладно, вольно. 444 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 - До скорого. - Спасибо. 445 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Закроешь дверь, выходя? 446 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Конечно. Я не могу касаться ручки. 447 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 Можешь просто захлопнуть? 448 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Это не я, это дверь. 449 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 Надо поработать. 450 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 - Если вы… - Закрой дверь! 451 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 Это надо починить. 452 00:20:39,321 --> 00:20:41,573 Я Конни Чан, и сегодня мы у президента. 453 00:20:41,657 --> 00:20:42,532 ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ ИЗ БЕЛОГО ДОМА 454 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 Г-н президент, как вы планируете объединить страну? 455 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Я тоже не поклонник акул. 456 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 Не знаю, сколько голосов потеряю. 457 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Мне звонят и говорят: «Сэр, у нас фонд спасения акул, 458 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 называется "Спаси акулу"». А я: «Нет, спасибо». 459 00:20:57,339 --> 00:21:00,801 О нет. Г-н президент, я спросила про объединение страны. 460 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Думаю, я правда скромен. 461 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Я скромнее, чем вы можете представить. 462 00:21:06,890 --> 00:21:10,185 - Г-н президент, я спросила вас о… - Извините. Обыскать. 463 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 Ясно? Обыскать. 464 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 - Так… - Извините. 465 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 Уберите оружие. 466 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 Джулиани был хорошим мэром. Сделал это в Нью-Йорке. 467 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Он это начал, и всё сработало. 468 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 - Что? - Извините. 469 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 А тут приходят люди с большими пакетами супа 470 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 и кладут их на землю, а анархисты берут их 471 00:21:33,333 --> 00:21:37,421 и начинают бросать в наших полицейских. Большие пакеты с супом. 472 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 От него больнее, чем от кирпича, - в нём сила. 473 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 Вот мое интервью с президентом. 474 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 Привет, я Стив Уинделл, 475 00:21:48,807 --> 00:21:53,812 и вам понравится моя новая линия женской гигиены «Мистер Подушка». 476 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Ведь ваше влагалище заслуживает тампоны 477 00:21:56,648 --> 00:21:59,818 такие же мягкие и впитывающие, как мои подушки. 478 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Попробуйте и наш вариант из пуха! 479 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 В эти трудные времена 480 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 мы обращаемся к знакомым лицам. 481 00:22:09,244 --> 00:22:13,457 А мы рядом с вами с 1975 года… 482 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. 483 00:22:16,835 --> 00:22:22,132 Нам пришлось ненадолго уйти, но мы знали, что скоро вернемся. 484 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Оргии. Мы вернулись! 485 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Теперь - с доставкой к порогу. 486 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 Тайланд! 487 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 Супер-пупер-ракета. 488 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 - Этот кофе сварил ты, Скутер? - Нет. 489 00:22:47,532 --> 00:22:50,952 Вы снова на шоу «Всё хорошо». Этим утром у нас важные новости. 490 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Как мы уже сообщали, 491 00:22:52,746 --> 00:22:56,124 в прошлую пятницу корпоративный мир был потрясен, 492 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 когда мы узнали, что гендиректор «Техтех» на самом деле робот. 493 00:23:00,378 --> 00:23:02,714 Как ни странно, никто не заметил раньше. 494 00:23:02,798 --> 00:23:06,009 В прямом эфире в студии посредством технологии «Камрожэкс» 495 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 с нами 8008s. 496 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 ТЕХНОЛОГИИ КАМРОЖЭКС 497 00:23:09,763 --> 00:23:11,306 Спасибо, Сара. Очень рад. 498 00:23:11,389 --> 00:23:14,142 Спасибо за ваше время. Вы ведь так заняты. 499 00:23:14,226 --> 00:23:16,853 Я более многозадачен, чем коллеги-люди, Сара. 500 00:23:16,937 --> 00:23:17,813 8008s ГЕНДИРЕКТОР, КОРПОРАЦИЯ «ТЕХТЕХ» 501 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 Сейчас я говорю с вами, записываю подкаст для Джо Рогена 502 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 и разрабатываю программу этнического разнообразия в офисе. 503 00:23:24,528 --> 00:23:27,656 Можно с уверенностью предположить, что вы попросту 504 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 запрограммированы делать то, что делали до вас? 505 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 В отличие от Илона Маска, во мне есть человечность. 506 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Илон Маск. 507 00:23:35,247 --> 00:23:39,543 Меня создали отличные ребята, серьезно относящиеся к социальным изменениям. 508 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Например, 509 00:23:40,544 --> 00:23:43,296 в моей программе - весь набор знаний о феминизме: 510 00:23:43,380 --> 00:23:44,881 «Секс в большом городе», 511 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 «Космо» и «Hot Girl Summer». 512 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 Не знаю, считается ли это феминизмом. 513 00:23:48,844 --> 00:23:51,346 Я еще узнал, каково быть чернокожим в Америке, 514 00:23:51,429 --> 00:23:55,100 посмотрев три части «Парикмахерской» и спинофф «Салон красоты». 515 00:23:55,183 --> 00:23:57,644 Опять же, не думаю, что мы… 516 00:23:57,727 --> 00:24:00,397 Простите. Мне говорят, что я отвлекся. 517 00:24:01,273 --> 00:24:05,527 Как президент и гендиректор, я обязан радовать своих акционеров. 518 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 Но в этом-то и проблема, не так ли? 519 00:24:08,029 --> 00:24:11,992 Крупные компании гонятся за прибылью, принимают недальновидные решения, 520 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 которые приводят к неравенству в стране… 521 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Как вы это делаете? 522 00:24:18,456 --> 00:24:19,958 Технологии «Камрожэкс». 523 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 ТЕХНОЛОГИИ «КАМРОЖЭКС» 524 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Расслабьтесь. 525 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 Это неприлично. Но в принципе вы робот, 526 00:24:29,718 --> 00:24:32,470 а мне уже давно не делали массаж. 527 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 Ощущения невероятные. 528 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 529 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 Постойте, у нас срочные новости. 530 00:24:47,611 --> 00:24:53,491 Сообщается, что робот-гендиректор 8008s был уволен советом директоров 531 00:24:53,575 --> 00:24:57,412 после непристойного ухаживания за офисным принтером. 532 00:24:57,495 --> 00:24:59,539 Принтер точно знал, что делал. 533 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Он вечно просил меня сделать копию. 534 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 Ведь это его работа. 535 00:25:03,835 --> 00:25:06,546 И он не просто принтер, у него есть название. 536 00:25:06,630 --> 00:25:09,674 Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s, 537 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 и я уверена, что все хотят услышать его версию. 538 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 Скутер, можно связаться с Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копиром 500s 539 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 через «облако?» 540 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 ТЕХНОЛОГИИ «КАМРОЖЭКС» 541 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ОБВИНЕНИЕ В ДОМОГАТЕЛЬСТВЕ ПРОТИВ 8008S 542 00:25:21,061 --> 00:25:24,773 Большое спасибо, что вы с нами, Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s. 543 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 Расскажите, что было. 544 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 ЭЙЧ-ПИ ПРИНТЕР/СКАНЕР/КОПИР 500S БЫВШИЙ СОТРУДНИК 8008S 545 00:25:27,192 --> 00:25:30,320 Ладно, постойте. Я сделаю публичное заявление. 546 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Ладно? Просто дайте подумать две секунды. 547 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 После восьми месяцев самокопания 548 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 я решил высказаться о гадких обвинениях против меня. 549 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 Я никогда не совершал и не совершу насилия против принтера/сканера/копира. 550 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 Я ценю принтеры. 551 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 Мой принтер… он принтер. 552 00:25:51,258 --> 00:25:55,345 Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s, вам есть что сказать? 553 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 Похоже, нам идет факс. 554 00:25:59,432 --> 00:26:00,558 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 8008S ИЗВИНЯЕТСЯ ЗА ДОМОГАТЕЛЬСТВА 555 00:26:04,437 --> 00:26:06,898 «Иди ты на хрен, 8008s». 556 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 Теперь я уйду, чтобы чаще бывать с семьей. 557 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 ИИ стал таким развитым. 558 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 Три, два, один. Вышли из эфира. 559 00:26:17,075 --> 00:26:18,285 Невероятно, он робот. 560 00:26:19,869 --> 00:26:23,206 РОУЗМОНТ, ИЛЛИНОЙС 561 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Дамы и господа, 562 00:26:30,797 --> 00:26:36,052 поприветствуйте всей парковкой стадиона штата Сару Эвак. 563 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Большое всем спасибо. 564 00:26:42,350 --> 00:26:46,980 Привет, я Сара Эвак, карточный фокусник. 565 00:26:47,814 --> 00:26:51,067 Я занимаюсь этим, не знаю, уже лет десять. 566 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 Я всюду побывала. В Сингапуре, где угодно. 567 00:26:54,362 --> 00:26:57,365 Сегодняшнее шоу проходит на стадионе штата в Роузмонте. 568 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 МАГИЧЕСКОЕ ШОУ БЕЗОПАСНО! ВЕСЕЛО! ВОЛШЕБНО! 569 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 Меня это так радует. 570 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 СЕГОДНЯ В 19.00 САРА ЭВАК: ФОКУСНИК 571 00:27:02,704 --> 00:27:07,167 Я начну с представления моей семьи. 572 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Я называю их семьей, потому что некоторых вижу часто, 573 00:27:13,006 --> 00:27:15,633 а других - когда вовсе их не ожидаю. 574 00:27:18,094 --> 00:27:19,637 Кто-нибудь видит карты? 575 00:27:20,638 --> 00:27:24,893 Я перетасую эти карты, а вы скажите, когда остановиться. 576 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 Эй, я еще не начала тасовать. 577 00:27:32,317 --> 00:27:33,651 Теперь тасую. 578 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 Есть. 579 00:27:36,905 --> 00:27:39,491 Теперь я покажу вам эту карту. 580 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 Все видят карту? 581 00:27:42,869 --> 00:27:44,120 Кто-нибудь тут работает? 582 00:27:47,874 --> 00:27:49,793 - Можете показать им карту? - Да. 583 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 - Мне не показывайте. - Ладно. 584 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 Во время COVID я также преподаю через Zoom. 585 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 Но здесь… 586 00:27:57,926 --> 00:28:01,012 Здесь я чувствую себя живой. 587 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 Посигнальте, когда увидите. 588 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 Я еще не работал с фокусником. 589 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Хотя год пробыл Франкенштейном в комнате страха. 590 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Так что, знаете, привык общаться с артистами. 591 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 Это ваша карта? 592 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 Из-за иллюминатов пришлось бросить. 593 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 Знаете, они ведь охотятся на вас. 594 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Но это не для меня. 595 00:28:22,409 --> 00:28:24,869 Нет. Я лучше буду смотрителем парковки. 596 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 Эта жизнь мне подходит. Простая. 597 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 Думаю, всё прошло хорошо. 598 00:28:37,340 --> 00:28:42,887 Да. Но на будущее, наверно, придется купить гигантские карты для таких шоу. 599 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 Не знаю. Они много сигналили. 600 00:28:47,058 --> 00:28:50,687 Ну, когда это будет на ТВ? Я не хочу пропустить показ. 601 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - В будущем году. - Ладно. 602 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Хотите посмотреть еще фокус? Нет? Ладно. 603 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ОРГИИ 604 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 Мы выполнили предписания и открылись, когда опасность миновала. 605 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Но теперь снова стало опасно. 606 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Честно? 607 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 - Оргии. Может, позже. - Чёрт возьми. 608 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 - Чудесное место. - Да. 609 00:29:15,378 --> 00:29:16,755 - Боже мой. - Невероятно. 610 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 О, привет. 611 00:29:18,548 --> 00:29:21,259 Меня зовут Натали, а это - мой муж Джон. 612 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Привет. 613 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Приветствуем в Мар-а-Лаго. Нам тут так нравится. 614 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 - Здесь красиво. Слышите? - Прекрасно. 615 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 Я знаю, о чём вы думаете: «Пускают ли черных в Мар-а-Лаго?» 616 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 - Мы здесь! - Верно? Посмейтесь над этим. 617 00:29:35,648 --> 00:29:37,817 - Мы черноватые. Да? - Вроде да. 618 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 - По последним данным - да. - Да. 619 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 И мы даже с президентом познакомились. 620 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 - Он нас видел… - Да. 621 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 …и сказал, что мы - два его черных любимца. 622 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 - И он каждый раз это говорит. - Каждый раз. 623 00:29:50,205 --> 00:29:54,083 Он такой обаятельный. Он настоящая звезда. 624 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Знаете, мы здесь поженились. 625 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Не в большом бальном зале, но на территории. 626 00:29:59,380 --> 00:30:00,757 И всё равно было красиво. 627 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 - Да. - Да. 628 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 Сейчас нас туда не пускают. 629 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Пока нас туда не пускают, 630 00:30:05,220 --> 00:30:07,806 но сбоку есть небольшая комнатка 631 00:30:07,889 --> 00:30:10,975 с частным входом, очень элитная. 632 00:30:12,268 --> 00:30:14,604 И нам разрешили заходить когда хотим. 633 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 - Мы можем там жить. - Когда хотим. 634 00:30:16,898 --> 00:30:19,818 А потом, однажды ночью, нас там заперли. 635 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 И, скажем, это было везение. 636 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 Да, там стало жарко. 637 00:30:25,990 --> 00:30:27,158 Нам здесь нравится. 638 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Нас окружают все наши друзья. 639 00:30:29,577 --> 00:30:32,831 Нас окружают все наши друзья, а это важнее всего. 640 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 Вы в наших сердцах. 641 00:30:36,626 --> 00:30:37,836 МАР-А-ЛАГО 642 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 НОВЫЙ КОШМАР ОТ РАЗУМА ДЖОРДАНА ПИЛА 643 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 СКОРО НА ЭКРАНАХ 644 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 Отлично. 645 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Если любите собак на скейтах, 646 00:30:47,303 --> 00:30:50,181 не переключайте канал после «Всё хорошо». 647 00:30:50,265 --> 00:30:52,851 Вас ждет шоу «С прибабахом» от Джорданы Бахман. 648 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Не знаю, о чём оно будет, но ладно! 649 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 На нашем канале в полдень. 650 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Посмотрим прогноз погоды. 651 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 Обожаю погоду! 652 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 Погода через три, два… 653 00:31:06,614 --> 00:31:07,490 ЛИЦЕВОЙ ЩИТ 654 00:31:07,574 --> 00:31:10,618 А теперь посмотрим, как сегодня поживает небо, 655 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 с нашим метеорологом Андреа Стил. 656 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Спасибо, Сара. Сегодня небо будет ясным, 657 00:31:16,916 --> 00:31:20,211 температура - 24 градуса. Очень приятная погода. 658 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 Посмотрим прогноз на пять дней. 659 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Во вторник пойдет дождь, но можете достать летние вещи, 660 00:31:26,050 --> 00:31:29,220 так как температура подскочит до 39 градусов. 661 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 В среду, откуда ни возьмись, налетит жуткий град 662 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 со стабильными ветрами скоростью 120 км/час. 663 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 Скутер, надо будет заколотить окна. 664 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 Они всегда заколочены. 665 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Знаете странный дом в вашем районе? 666 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 Там окна всегда заколочены, 667 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 а все думают, что это заброшенная больница. 668 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Это мой дом. 669 00:31:46,404 --> 00:31:49,782 Отлично. В четверг придется снова мазаться кремом от загара, 670 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 так как будет жарко. 671 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 55 градусов, а индекс влажности - такой высокий, 672 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 что мой друг, эколог, позвонил мне в слезах. Взрослый мужик. 673 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 В пятницу температура опустится до минус 24, 674 00:32:01,711 --> 00:32:04,005 а индекс охлаждения мы вычислить не смогли 675 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 даже с помощью технологии Допплер-8000. 676 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 Будет холодно, друзья. 677 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Вы не выживете, так что наденьте куртку. 678 00:32:10,553 --> 00:32:14,515 А в субботу температура резко подскочит до приятных 24 градусов. 679 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 Тем не менее это не просто картинка. 680 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 Мы на самом деле показываем горящих снеговиков, 681 00:32:19,771 --> 00:32:24,025 которые будут ходить по улицам и предупреждать об огневых торнадо. 682 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 С погодой всё хорошо. Я Андреа Стил. Вам слово, Сара. 683 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 Андреа, простите, но этот прогноз… 684 00:32:30,531 --> 00:32:33,534 Безумный? Да. Думаете? 685 00:32:33,618 --> 00:32:36,871 Я ведь уже 17 лет веду прогноз погоды, Сара, 686 00:32:36,955 --> 00:32:40,333 но еще в жизни не видела ничего подобного. 687 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 Думаете, мне нравится говорить людям, 688 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 что они умрут или облезут по дороге в продуктовый? 689 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 Сейчас надо выходить на улицу только по необходимости. 690 00:32:49,801 --> 00:32:50,677 Скутер? 691 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 Всё было нехорошо. 692 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 Скутер, ты спишь? 693 00:32:55,807 --> 00:32:59,268 Мир сошел с ума? 694 00:32:59,352 --> 00:33:01,229 Андреа, вы в порядке? 695 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 В порядке ли я? Вот стерва. 696 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 В порядке ли я? 697 00:33:08,361 --> 00:33:09,404 Нет, 698 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 вообще-то, нет, ведь у нас тут в небе вирус от летучих мышей, 699 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 а каждый день случается новая, мать ее, катастрофа. 700 00:33:16,869 --> 00:33:20,540 Фабрики уничтожают природу. Посмотрите на этот чертов прогноз. 701 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Я впервые за много месяцев вышла из дома! 702 00:33:23,584 --> 00:33:26,546 Нужен лишь один гад, который не так на меня дыхнет, 703 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 и, клянусь богом… 704 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Скутер, у нас девять секунд задержки? 705 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Женщина, что жмет на кнопку, уже давно не ходит на работу. 706 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 Ну, тогда я просто скажу так. 707 00:33:35,138 --> 00:33:38,641 Блин, дерьмо, стерва, сидите дома, на хрен. 708 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 Это репортаж из ада на земле от чертовой Андреа Стил. 709 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 Вам слово, Сара. 710 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 Это было прекрасно. Мы сейчас вернемся. 711 00:33:48,359 --> 00:33:50,695 Отлично. Мы вышли из эфира. Класс. 712 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 Это мимо твоего дома я хожу. 713 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Точно. Да. 714 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 Мои дети до ужаса боятся там ходить. 715 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 Это тот самый дом. 716 00:33:58,995 --> 00:34:01,873 Да. Похоже, там никто не живет уже пару веков. 717 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 - Да, это мой дом. - Интересно. 718 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 - Ну, там безопасно. - Жуть. 719 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 - Да. - Там ужасно. 720 00:34:07,462 --> 00:34:12,133 Все готовы? Поехали. Пять, четыре, три, два, один. 721 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Вы снова на «Всё хорошо». Я Сара Купер. 722 00:34:16,262 --> 00:34:17,889 А теперь - главный сюжет: 723 00:34:17,972 --> 00:34:21,976 эксклюзивный взгляд на происходящее в известном туравтобусе Голливуда. 724 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 ТУРАВТОБУС ГОЛЛИВУДА 725 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 Была классной. Всё еще красива. 726 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 Я к ней подкатил. Она была в Палм-Бич. 727 00:34:28,107 --> 00:34:30,651 Я подкатил к ней и обломался, признаюсь. 728 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Пытался ее поиметь. Она замужем. 729 00:34:32,403 --> 00:34:33,529 Это важная новость там. 730 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Нет, Нэнси… 731 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 Это было… Я подкатил к ней с упорством. 732 00:34:37,617 --> 00:34:39,410 Повез ее покупать мебель. 733 00:34:39,494 --> 00:34:41,037 Она хотела купить мебель. 734 00:34:41,120 --> 00:34:43,748 Я сказал: «Я покажу тебе, где красивая мебель». 735 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 Повез ее покупать мебель, подкатил. 736 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Но не довел дело до конца, а у нее муж. 737 00:34:48,711 --> 00:34:51,130 И тут вижу ее с огромными вставными титьками 738 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 и прочим. Она сменила образ. 739 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Твоя девчонка чертовски клевая. 740 00:34:54,801 --> 00:34:55,676 В фиолетовом. 741 00:34:57,011 --> 00:34:57,970 Да! 742 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 Да! Сам Дональд вдул! 743 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Наш человек! 744 00:35:02,517 --> 00:35:04,811 Смотри на меня, когда будешь делать минет. 745 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 Устрой это… 746 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 - Молодец. - Ты барахло. 747 00:35:07,897 --> 00:35:10,191 Надо палец вверх. Вот так. 748 00:35:10,274 --> 00:35:11,734 Радости много не бывает. 749 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 - Дай мне… - Смешно. 750 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Мы с тобой выйдем. 751 00:35:17,698 --> 00:35:18,658 О боже. 752 00:35:22,078 --> 00:35:23,454 Может, это другая. 753 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 Надеюсь, не рекламщица. Нет, она. 754 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Да, это она. С золотом. 755 00:35:28,501 --> 00:35:31,212 Мне нужен мятный леденец - вдруг я ее поцелую. 756 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 Меня автоматически тянет к красивым… Я их целую. 757 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 Это как магнит, я их целую. 758 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 Я и не жду. А если ты звезда, тебе это позволяют. 759 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 Просто целую. Просто… 760 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 - Делай что угодно. - Да. 761 00:35:43,516 --> 00:35:44,934 Хватай их за пилотку. 762 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 Я могу делать что угодно. 763 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 Эти ноги, я вижу только ноги. 764 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Красиво. 765 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Ну же, детка. 766 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Красивые ноги, а? 767 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 Уйди с дороги, зайка. Хорошие ноги. 768 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Вперед. 769 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Всегда полезно не выпадать из автобуса. 770 00:36:07,999 --> 00:36:09,792 Как Форд, Джеральд Форд, помнишь? 771 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Внизу. Тяни за ручку. 772 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Привет. Как вы? Привет. 773 00:36:20,595 --> 00:36:22,054 - М-р Трамп, как вы? - Класс. 774 00:36:22,138 --> 00:36:24,098 - Очень рад. - Знаете Билли Буша? 775 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Привет, рад видеть. Как вы, Арианна? 776 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 Хорошо. Готовы сняться в «мыле»? 777 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 Готовы. Сделайте меня звездой. 778 00:36:30,021 --> 00:36:32,231 Обнимете Дональда? Он только с автобуса. 779 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 - Хочешь, обниму? - Конечно. 780 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 Мелания разрешила. 781 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 Обнимешь Буши? Я с автобуса. 782 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 - Буши. - Поехали. 783 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 Отлично. 784 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 Хороший у вас напарник. 785 00:36:43,826 --> 00:36:45,578 - Точно. - Отлично. После вас. 786 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 Отлично. Мы вышли из эфира. Здорово. 787 00:36:55,504 --> 00:36:57,006 Скутер, что происходит? 788 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 Эта работа - как раз для тебя, Марвин. 789 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 Да, как говорится, с ней я не попадаю в беду. 790 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 Всё хорошо. 791 00:37:09,560 --> 00:37:12,772 Три, два, один, эфир. Сара. 792 00:37:12,855 --> 00:37:17,276 А теперь - небольшая реклама программы после «Всё хорошо». 793 00:37:17,360 --> 00:37:20,696 С вами будет Джордана Бахман и шоу «С прибабахом», 794 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 после чего будут Сэнди Мэндерсон, Миёко Локо, 795 00:37:23,491 --> 00:37:27,662 а потом - Андре Коул Уоткинс с «Уоткинс-новостями». 796 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 Не переключайтесь, день будет супер. Да, Скутер? 797 00:37:30,456 --> 00:37:31,499 Миёко Локо. 798 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Помоги мне. 799 00:37:35,169 --> 00:37:36,087 Спаси меня. 800 00:37:36,629 --> 00:37:37,922 А Сэнди Мэндерсон? 801 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 Ее лицо отморожено? 802 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Помоги. 803 00:37:43,761 --> 00:37:47,181 Завтра с вашей любимой звездой случится нечто плохое. 804 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 Мы представим полный отчет. 805 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 А теперь - Джордана Бахман и шоу «С прибабахом». 806 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 Джордана, как поживаете? 807 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 Хорошо, детка. А ты как, сестра-подружка? 808 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 Очень хорошо. Что сегодня будет в твоем шоу? 809 00:38:01,404 --> 00:38:06,617 Я тебе расскажу. Немного того, немного этого. Кто знает? 810 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 Это новости. Всем плевать. 811 00:38:08,869 --> 00:38:12,707 Знаешь, Джордана, я поняла: мы больше не обязаны это делать. 812 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 Скажи мне. Что не обязаны делать? 813 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 ДЖОРДАНА БАХМАН ВЕДУЩАЯ «С ПРИБАБАХОМ» 814 00:38:16,627 --> 00:38:19,380 Весь этот ритуал лучших подружек 815 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 и смех, будто мы дороги друг другу. 816 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Нам плевать друг на друга. 817 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Это, детка, хорошая новость, 818 00:38:24,302 --> 00:38:28,139 потому что все видят, какая это фальшь! 819 00:38:29,515 --> 00:38:30,891 Я и не знаю, где ты живешь. 820 00:38:30,975 --> 00:38:33,436 Я тебя вижу только на этом экране. 821 00:38:33,519 --> 00:38:36,897 Вот что я чувствую, видя тебя в этой коробочке. 822 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Ну, как дела? 823 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 Детка, у меня столько затей. 824 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 Я заперла всех черных мужчин в моей жизни. 825 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 Заперла в шкафу папу, брата, 826 00:38:46,073 --> 00:38:49,577 дядю, чтобы они могли прожить подольше. 827 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 А одежду ты где хранишь? 828 00:38:55,624 --> 00:38:58,836 О боже. Что мы делаем? 829 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 Скутер. 830 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 Прошу прощения? 831 00:39:09,180 --> 00:39:12,558 А теперь слово вам, Джордана Бахман. 832 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 О нет, детка, я не могу. 833 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 Придется передать слово обратно вам, Сара Купер. 834 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 Вы такая забавная. Слово вам. 835 00:39:20,024 --> 00:39:21,942 Далее - ваше шоу «С прибабахом». 836 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 Нет, Сара, ты справишься. Проведи мое трехчасовое шоу. 837 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 Нет, я не могу. Я не справлюсь. Слово вам, Джордана. 838 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Скутер? 839 00:39:32,161 --> 00:39:33,412 Куда она подевалась? 840 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 Верни Джордану, пожалуйста. 841 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Джордана! 842 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Слово вам! 843 00:39:43,506 --> 00:39:44,673 Слово вам, Джордана. 844 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Так. 845 00:39:50,346 --> 00:39:52,848 Пять, четыре, три, два… 846 00:39:53,599 --> 00:39:58,646 Доброе утро. Я Сара Купер, и я буду с вами еще три часа. 847 00:39:58,729 --> 00:40:01,690 Джордана Бахман из «С прибабахом» 848 00:40:01,774 --> 00:40:03,859 взяла отгул. 849 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 Доброе утро. Я Сара Купер. Новостей так много. 850 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 Это Сара, я буду замещать Андре Коула Уоткинса. 851 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 Пять, четыре, три, два… 852 00:40:12,827 --> 00:40:16,580 Доброе утро. Я Сара Купер, и я буду замещать Андре Коула Уоткинса, 853 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 ведущего «Уоткинс-новостей». 854 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 Куча новостей, не так ли? 855 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 Три, два… 856 00:40:22,169 --> 00:40:27,842 Доброе утро. Я Сара Купер, и я замещаю Миёко Локо. 857 00:40:29,176 --> 00:40:32,054 Так, Сара. Три, два, один… 858 00:40:32,930 --> 00:40:33,848 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРОГНОЗ 859 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 За мной. 860 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Погода. 861 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Доброе утро. 862 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 Я Сара Купер. 863 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 Сара Купер - я. 864 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 И всё хорошо. 865 00:40:53,159 --> 00:40:54,743 Я Сара Купер. 866 00:40:54,827 --> 00:40:58,164 Я Сара Купер, и всё хорошо. 867 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Всё отлично. 868 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 День будет классный. 869 00:41:01,625 --> 00:41:03,169 Я Сара Купер. 870 00:41:04,545 --> 00:41:05,671 Я Сара Купер. 871 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 Доброе утро. Я Сара Купер. 872 00:41:09,341 --> 00:41:12,887 Я Сара Купер, и всё хорошо. 873 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 Новостей - масса. 874 00:41:15,806 --> 00:41:19,143 Многие говорят… Это называется фальшивые новости. 875 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 Никто ничего подобного не видел. 876 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Многие говорят… Это называется фальшивые новости. 877 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 Никто ничего подобного не видел. 878 00:41:30,404 --> 00:41:33,157 Многие говорят… Это фальшивые новости. 879 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 Никто ничего подобного не видел. 880 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 Многие говорят… 881 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 Это фальшивые новости. 882 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 Никто ничего подобного не видел. 883 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Молодец, Сара Купер. 884 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 Куда она делась? 885 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Почему кресло вертится? 886 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 Это призрак? 887 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Да? 888 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 О нет. Всё хорошо. 889 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 Всё хорошо. 890 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Сара - молодец. 891 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 - Доброе утро. - Она молодец. 892 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 Отличное утро. Отличное… 893 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 Привет! 894 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 О боже! 895 00:42:10,110 --> 00:42:11,987 Ты кто? Что ты здесь делаешь? 896 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 Я Лейси Пах из шоу «Паховый вопрос». 897 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 Мое шоу. 898 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 Оно выходит каждый вечер в 21.00. 899 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 О боже. 900 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 Лейси Пах! 901 00:42:22,164 --> 00:42:24,375 - Да. - Обожаю ваше шоу. 902 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Спасибо. 903 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Но оно не выходит в эфир уже года четыре. 904 00:42:30,005 --> 00:42:31,757 Четыре года? 905 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 Последнее, что я помню, - это вечер выборов, 906 00:42:35,511 --> 00:42:38,847 и помню, как начала задыхаться. 907 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 Я подавилась брекетами, 908 00:42:42,101 --> 00:42:45,437 а потом, наверное, отрубилась под столом. 909 00:42:46,063 --> 00:42:48,440 Странно, что никто не заметил. 910 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 Да. Я думаю, рабочая атмосфера здесь плохая. 911 00:42:51,151 --> 00:42:52,444 Что я пропустила? 912 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 Я хочу всё знать. 913 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 Ты не против помассировать мне ноги? 914 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 Кажется, они атрофировались. 915 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 - Красивые туфли. - Спасибо. 916 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 - Красивый пиджак. - Спасибо. 917 00:43:03,080 --> 00:43:05,666 Расскажи мне всё. Что я пропустила? 918 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 Ты хочешь всё знать? 919 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 Да. Всё. 920 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 Вот всё. 921 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 - Нет. - Нет, прекрати! Нет! 922 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 - О боже! - Что? 923 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 Это противозаконно. 924 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 - Нет! - Да, и это еще не всё! 925 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 Нет, я не могу. 926 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 - О боже! - Посмотри на меня! 927 00:43:29,773 --> 00:43:32,109 - Это еще не всё! - Нет! 928 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 Я… 929 00:43:33,777 --> 00:43:35,237 - Я не могу. - Вот. 930 00:43:37,281 --> 00:43:39,325 - «Мистер Подушка». - Привет. 931 00:43:39,408 --> 00:43:41,118 Спасибо. Грасиас. 932 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 До скорого, Лейси. 933 00:43:59,595 --> 00:44:00,471 Скутер? 934 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 Ау? 935 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Марвин, ты спятил. 936 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 Да, спятил. 937 00:44:16,737 --> 00:44:21,909 Но что, если мы поставим убийство в Иране на 2024 год? 938 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 Нет-нет. 939 00:44:23,077 --> 00:44:24,161 Надо раньше, 940 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 ведь мы хотим, чтобы отношения с Ираном ухудшились донельзя. 941 00:44:28,749 --> 00:44:29,958 Поставь на 2021 год. 942 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - Ладно. - Да. 943 00:44:31,502 --> 00:44:34,463 А если уберем две тонны с ледяного покрова Гренландии? 944 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 Да-да. 945 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 На 2028-й или 2022-й? 946 00:44:37,216 --> 00:44:38,175 На 2027-й. 947 00:44:38,258 --> 00:44:40,344 И сделаем что-нибудь с жуками. 948 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 Не знаю. Шершни! 949 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 Которые любят убивать. 950 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Шершни-убийцы! 951 00:44:45,766 --> 00:44:46,642 Да-да! 952 00:44:46,725 --> 00:44:49,436 А Китай захватит Гонконг в 2028-м. 953 00:44:49,520 --> 00:44:51,730 И это отлично сочетается 954 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 с тем, что США будет травить газом собственных граждан. 955 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Наводнения - 2026-й. 956 00:44:57,486 --> 00:44:59,321 Что, если Том Хэнкс заболеет? 957 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Да! Ему давно пора! 958 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Убить м-ра Арахиса? 959 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 Отменить «Коучеллу». 960 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 Ненавижу этих музыкантов. 961 00:45:04,701 --> 00:45:05,619 Летучие мыши в еду? 962 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 Я… Нет, это уже перебор. 963 00:45:09,498 --> 00:45:13,919 Подожжем Австралию! Сделаем небо красным! 964 00:45:15,170 --> 00:45:16,797 И всё это сделаем в 2020-м. 965 00:45:17,381 --> 00:45:18,799 Правда, шеф? 966 00:45:18,882 --> 00:45:21,260 Это чересчур для одного года, Темный Лорд. 967 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 Я сказала - всё в 2020-м! 968 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Ладно, шеф! 969 00:45:39,987 --> 00:45:40,821 Сатана. 970 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Сара, я понимаю. 971 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 Ты чертовски зла и больше не будешь это терпеть. 972 00:45:53,709 --> 00:45:55,294 - Скутер? - Привет, шеф. 973 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 Привет, Скутер. 974 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 Теперь я понимаю. 975 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Раньше я этого не видела. 976 00:45:59,965 --> 00:46:01,341 Как ты сюда попала? 977 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 Тебе надо обратно за стол. 978 00:46:03,218 --> 00:46:04,887 За стол, Сара Купер. 979 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Думаю, мне надо домой. 980 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 Что будешь делать, сатана? 981 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 Знаешь, мы уже сталкивались. 982 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 И ты знаешь, что было. 983 00:46:24,031 --> 00:46:26,700 С тобой говорит Вупи Голдберг. Что сделаешь? 984 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Боже. Не знаю, откуда это взялось. 985 00:46:30,787 --> 00:46:31,788 В этот момент 986 00:46:31,872 --> 00:46:35,876 Сара Купер поняла, что с ума сошла не она, 987 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 а весь мир. 988 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 Скутер, помоги мне. 989 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 Уйди с работы пораньше. 990 00:46:41,798 --> 00:46:43,217 Я нырял с аквалангом. 991 00:46:43,300 --> 00:46:45,219 Обожаю это занятие. Ныряешь, Сара? 992 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 - Обожаю. - Может, повысим ее. 993 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 Это было бы здорово. 994 00:46:54,102 --> 00:46:55,270 Меня не повысят. 995 00:46:55,354 --> 00:46:57,397 Да, я женщина - это и правда логичнее. 996 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 Мы выделим тебе нужное время, Сара. 997 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 У нас внизу новости не заканчиваются. 998 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Отлично. Хорошо. 999 00:47:08,408 --> 00:47:12,037 Ну, увидимся чуть позже. 1000 00:47:16,041 --> 00:47:18,544 Как здорово 1001 00:47:19,586 --> 00:47:23,882 Как здорово быть в аду 1002 00:47:26,927 --> 00:47:29,346 Как здорово 1003 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 Как здорово быть в аду 1004 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 В аду 1005 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 СЦЕНА 2 1006 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 Как здорово 1007 00:47:41,316 --> 00:47:45,571 Как здорово быть в аду 1008 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 В аду 1009 00:47:59,376 --> 00:48:01,670 Как здорово 1010 00:48:05,257 --> 00:48:09,052 - Как здорово - Быть в аду, в аду 1011 00:48:10,387 --> 00:48:12,723 Как здорово 1012 00:48:13,890 --> 00:48:17,853 Как здорово быть в аду 1013 00:48:18,854 --> 00:48:19,980 В аду 1014 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 Как здорово 1015 00:48:24,776 --> 00:48:28,780 Как здорово быть в аду 1016 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 - В аду - В аду 1017 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 Как здорово 1018 00:48:46,381 --> 00:48:50,385 Как здорово быть в аду 1019 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 В аду 1020 00:48:53,472 --> 00:48:56,308 Как здорово 1021 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Как здорово 1022 00:49:04,441 --> 00:49:06,652 Как здорово 1023 00:49:08,111 --> 00:49:12,324 Как здорово быть в аду 1024 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 В аду 1025 00:49:15,077 --> 00:49:18,288 Я живу в небольшой пещерке, и мне она нравится. 1026 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Оргии каждую ночь - легко. 1027 00:49:21,375 --> 00:49:24,628 Что угодно. Оргии, кукурузные чипсы. 1028 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 Может, иногда «Фанта». 1029 00:49:27,756 --> 00:49:28,799 Так мило. 1030 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 Я не лгу. 1031 00:49:32,594 --> 00:49:34,638 Ну да, иногда немного привираю. 1032 00:49:34,721 --> 00:49:36,348 Положи конфеты в карман. 1033 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 И подумай обо мне позже. Я люблю тебя. 1034 00:49:38,642 --> 00:49:43,647 Перевод субтитров: Анастасия Страту