1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 Inilah kisah Sarah Cooper. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 Pembawa berita pagi 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,853 dari musim semi 2017 hingga musim gugur 2020. 7 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 Pada puncak jayanya, Cooper memiliki peringkat HUT 54 dan pangsa pemirsa 27. 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,029 Dia tampak baik saja di sini, tetapi dalam hatinya hancur 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,825 setiap dia berucap, "Semua baik-baik saja", 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 yang kebetulan nama program paginya. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 SEMUA BAIK-BAIK SAJA 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Semua baik-baik saja 13 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 Ini hari yang baru 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 Semua baik-baik saja 15 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Kau harus rayakan 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 Semua baik-baik saja 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 Semua akan baik-baik saja 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Semua baik-baik saja 19 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 SEMUA BAIK-BAIK SAJA 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,485 Pagi dan selamat datang di Semua Baik-Baik Saja, 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 acara pagi di mana semua baik-baik saja. 22 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Saya Sarah Cooper. 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 SARAH COOPER PEMBAWA ACARA 24 00:01:13,239 --> 00:01:16,701 Berita hari ini, mengekspos riasan yang melawan usia. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Mampukah itu mengurangi 26 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 14 tahun penuaan kita dalam enam bulan terakhir? 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Kita akan cari tahu. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 Berikutnya, hadir sebuah robot CEO baru, 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 dan kali ini, dia benar-benar robot. 30 00:01:27,921 --> 00:01:33,134 Wawancara eksklusif saya bersama eksekutif Kecerdasan Buatan Techtech Corp, 8008s. 31 00:01:33,218 --> 00:01:37,806 Lalu, tur eksklusif ke dalam bus Access Hollywood yang kini naik daun. 32 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 Jangan lewatkan. 33 00:01:39,098 --> 00:01:41,851 Kemudian, kita akan melihat keadaan langit 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 bersama ahli meteorologi favorit kita, Andrea Steele. 35 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 Dia seorang ilmuwan. 36 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 Juga, satu lagi kebun binatang habis dana 37 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 dan kami akan tutupi nasib semua hewannya. 38 00:01:50,902 --> 00:01:52,111 Semoga Anda tak suka emu. 39 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Lalu, tren musim gugur terbaru 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 untuk panggilan konferensi dari kamar. 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 Berita besar pagi ini. 42 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 Ilmuwan berkata asteroid menuju ke… 43 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 Sekilas info! 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 Sekilas info! 45 00:02:05,125 --> 00:02:06,000 SEKILAS INFO 46 00:02:06,084 --> 00:02:08,962 Presiden ada di saluran telepon dan ingin menyapa. 47 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Saya rasa kami tak bisa ganti nomor. 48 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Apa kabarnya, Pak Presiden? 49 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 Ada beberapa hal menarik yang akan kami umumkan beberapa… 50 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 WAWANCARA EKSLUSIF BERSAMA PRESIDEN 51 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - …delapan pekan. - Menarik. 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 Kami bereskan banyak hal. 53 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Kami akan selesaikan yang mereka ingin lihat diselesaikan… 54 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 sejak lama. 55 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Anda mulai melakukan apa? 56 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 Menyelesaikan urusan. 57 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 Kami akan menangani imigrasi, edukasi. 58 00:02:35,321 --> 00:02:39,659 Kami menangani banyak aspek dari berbagai hal yang… 59 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 orang khawatirkan di Kongres… 60 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 tetapi Anda akan lihat… 61 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 tingkat detail, 62 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 - pemikiran… - Saya ingin lihat detail. 63 00:02:52,547 --> 00:02:56,175 …yang banyak orang yakini tidak kita miliki di negara ini. 64 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Tampaknya Anda sedang main golf. 65 00:02:58,094 --> 00:03:02,348 Hal yang bahkan tak pernah direnungkan, dipikirkan, dianggap mungkin. 66 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 Kami akan selesaikan urusan. 67 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Kapan Anda memulainya? 68 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 Saya rasa sekitar hari Selasa? 69 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 Selasa bagus. 70 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 Lalu kami akan bahas persoalan imigrasi, 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,780 - edukasi. - Imigrasi, edukasi. 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 Anda sudah menyebutkan itu. 73 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 Kami akan bahas kesehatan. 74 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 - Silakan… - Banyak hal menarik… 75 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 …memulai rencana itu, Pak. 76 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 Sekali lagi, terima kasih sudah menghubungi kami. 77 00:03:28,458 --> 00:03:32,712 Banyak dari kita bekerja dari rumah, tetapi sebagian goyang bokong dari rumah. 78 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Dia hadir untuk tunjukkan kepada kita, sambutlah Megan Thee Stallion. 79 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Hai, Sarah Cooper! 80 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 - Selamat pagi, Megan. - Sarah! 81 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Bisa dengar aku? 82 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 - Megan? - Sarah? 83 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 - Megan? Bisa dengar aku? - Sarah! 84 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Megan? 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 Megan? 86 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Kita akan dengar sedikit kabar terkini dari Scooter. 87 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 Kami akan tangani ini. 88 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 Kita beralih saja. 89 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 Kau dapat sinyal Internet? 90 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Di sini baik-baik saja. 91 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Wi-Fi-nya lancar. 92 00:04:05,245 --> 00:04:06,079 Lancar. 93 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 Astaga, Internet, 'kan? 94 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 - Wi-Fi sangat aneh. - Ya. 95 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 - Kita butuh modem, Scooter? - Kita butuh, ya. 96 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 Itu lelucon TV kabel. 97 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 Kita harus tunggu antara pukul 10 pagi sampai 6 sore 98 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 sampai mereka datang. 99 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Lucu sekali. 100 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 Kami mungkin tak punya akses Internet, tetapi untungnya, 101 00:04:27,225 --> 00:04:31,729 ada seorang wanita ahli pembuat kue yang menjadi terkenal. 102 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 Bukan hanya dari rasa, tetapi juga dari pakaiannya. 103 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Sambutlah, jauh-jauh dari Wedgecot, New Jersey, 104 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 pencipta Sepatu Kue, K.J. Dillard. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Kurasa kau salah jalan. 106 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 Benar. 107 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 Baik, ke kamera dua. 108 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Bagus. 109 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Manisku. 110 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 Sedikit rambut keriting untukmu. 111 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 K.J. DILLARD CHEF PASTRI 112 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 Ini dia. 113 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Selamat datang, K.J. 114 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 Astaga, kau membuatku kaget. 115 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 Aku ke sini untuk Sarah Cooper. 116 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 Kami senang kau hadir. 117 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Ini mungkin kue mangkuk terimut yang kulihat. 118 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Kebanggaan dan sukacitaku. 119 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 Kuhargai jika kau bisa panggilkan Sarah. Terima kasih. 120 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 Aku Sarah Cooper. 121 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 Bukan "Sierra", Sayang. "Sarah." 122 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Itu Sarah Cooper. 123 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Aku Sarah Cooper, pembawa acaranya. 124 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 Kau Sarah Cooper? 125 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 - Ya. - Boleh lihat KTP? 126 00:05:32,999 --> 00:05:37,837 Ini SIM-ku, paspor, dan akta lahirku. 127 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 Bukan, aku perlu lihat surat izin yang menunjukkan 128 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 bahwa kau diizinkan di sini. 129 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 Baik, K.J. 130 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 Bagaimana jika ceritakan bagaimana kau dapat ide luar biasa ini? 131 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 Dahulu, aku mendesain boneka yang disebut "little pooples" 132 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 yang ditaruh di ujung toilet, 133 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 lalu aku bosan karena tak bisa kumakan. 134 00:05:57,565 --> 00:06:00,860 Haruskah aku berbagi informasi pribadi dengan orang ini? 135 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 Senda gurau membantu. 136 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Aku suka si kecil ini. 137 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Siapa namanya? 138 00:06:05,364 --> 00:06:08,910 Namanya Broadway Berry karena rasa beri, 139 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 dan dia sangat rapuh. 140 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Kalau begitu, aku siap membuatnya. 141 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 911, apa darurat Anda? 142 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 - Ini Karen June Dillard. - Karen! 143 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 Aku bersama orang, firasatku berkata dia tak baik. 144 00:06:23,549 --> 00:06:25,927 - Scooter. - Aku tak dengar. Sarung tangan. 145 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 Ya, dia wanita. 146 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Kurasa setidaknya 70% Afrika-Amerika. 147 00:06:31,140 --> 00:06:34,018 Ya. Kini, dia merusak propertiku! 148 00:06:34,102 --> 00:06:35,728 Ini propertiku. 149 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Selamat datang di "Karen-Karen". 150 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Aku Whoopi Goldberg. 151 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 KAREN-KAREN DINARASIKAN OLEH WHOOPI GOLDBERG 152 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 Pada 1876, seorang Karen dari Boston merengek kepada suaminya 153 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 tentang betapa berat baginya berjalan bermil-mil ke kota 154 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 setiap dia ingin orang kulit hitam ditahan. 155 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Dia bersumpah menyelesaikan masalah ini. 156 00:06:59,919 --> 00:07:04,966 "Istriku," ujarnya, "Akan kubuat kau bisa memanggil polisi untuk orang kulit hitam 157 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 dari rumah kita yang nyaman." 158 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 Namanya adalah Alexander Graham Bell. 159 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 Mereka berdiri di dekat kuda-kudaku! 160 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 REKAMAN TELEPON PERTAMA: SUARA KAREN BELL 161 00:07:15,726 --> 00:07:20,940 Namun, peran Karen tak dimulai dengan penemuan telepon. 162 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 Dunia Baru dipenuhi orang-orang seperti Karen. 163 00:07:23,818 --> 00:07:27,989 Di sini, di sana, di mana-mana. 164 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Mereka ada di propertiku! 165 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Beberapa bahkan mengeklaim dapat menelusuri awal mula Karen 166 00:07:34,871 --> 00:07:37,748 hingga kitab Kejadian. 167 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 Mereka memakan apel ular itu! 168 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 Saat kami kembali, tetangga sebelahku, Karen. 169 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Aku punya sedikit kata pilihan untuk jalang ini. 170 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Nyeri otot, sakit punggung, sakit kepala, dan lemas. 171 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 Jika menderita COVID-19, tidur malam bisa sulit, 172 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 tetapi kini, rasa sakit Anda berakhir. 173 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Dari pembuat MrPillow, hadir produk baru, 174 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Vaksin Virus Corona MrPillow. 175 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Hai. 176 00:08:05,776 --> 00:08:10,323 Aku Steve Windell, pencipta MrPillow dan MrPillow+. 177 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 STEVE WINDELL PENCIPTA MRPILLOW 178 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Selama 20 tahun, aku dedikasikan hidupku untuk membuat bantal empuk nan lembut 179 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 yang pas di kantong. 180 00:08:17,747 --> 00:08:21,083 Jadi, kupikir, "Kenapa tak manfaatkan keajaiban MrPillow 181 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 untuk membuat vaksin virus corona?" 182 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 Bagaimana kerjanya? Sebenarnya, cukup mudah. 183 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 VAKSIN MRPILLOW 184 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Vaksin MrPillow terbuat dari ribuan bantal mikroskopis kecil 185 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 yang disusutkan seukuran virus mematikan itu. 186 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 Setelah disuntikkan ke aliran darah, bantal individual ini 187 00:08:37,099 --> 00:08:39,810 menyisip ke dalam virus corona baru 188 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 dan membuatnya tertidur. 189 00:08:42,480 --> 00:08:46,817 Virus itu pun kini tak berdaya, sel-sel imun tubuh dapat bekerja. 190 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 Begitulah cara kami di MrPillow mengembalikan sains ke ilmu tidur. 191 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 TELEPON SEKARANG! DOLLY F. GUNAKAN KODE PROMO: COVIDMENGANTUK 192 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Aku mendapat Vaksin MrPillow-ku melalui pos, 193 00:08:54,825 --> 00:08:58,621 dan tiga hari kemudian, aku merasa kebal terhadap COVID 194 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 dan siap untuk bercampur-baur. 195 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Aku bahkan akan ke pesta kolam nanti. 196 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 Terima kasih, MrPillow. 197 00:09:04,919 --> 00:09:09,215 Aku terkena COVID selama tiga minggu, lalu aku terkena lagi! 198 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 Hei! Sepertinya aku akan membeli banyak vaksin itu sekarang. 199 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 Suster? 200 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 Aku sudah merasa lebih baik. 201 00:09:19,850 --> 00:09:25,439 Pesan Vaksin Virus Corona MrPillow hanya dengan empat pembayaran mudah $99, 202 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 atau $12.000 dengan asuransi. 203 00:09:28,985 --> 00:09:32,613 Vaksin Virus Corona MrPillow manjur. 204 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 Vaksin MrPillow bisa sebabkan corona. 205 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Anonim… sangat anonim. 206 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 Benar-benar… 207 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 Terima kasih atas kesabaran Anda, Pemirsa. 208 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 Kami telah memperbaiki masalah teknis kami 209 00:09:57,305 --> 00:10:01,809 dan kami tak sabar untuk menyambut "dia suka mengangkat barang lembabnya," 210 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 Megan Thee Stallion. 211 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 MEGAN THEE STALLION PENYANYI RAP/PENAMPIL 212 00:10:05,104 --> 00:10:06,188 Hei, Sarah Cooper! 213 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Megan, senang kau bisa hadir. 214 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Kau seorang legenda. 215 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 Aku ingin bertanya. 216 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Pemirsa pasti juga penasaran. 217 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Bagaimana kau menghadapi "normal baru" ini? 218 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 Begini, Sarah, 219 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 aku tak akan keluar sampai corona tinggal kenangan, ya? 220 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Kita baca buku pelajaran dan berkata, 221 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 "Astaga, kalian ingat virus corona? Gila, ya?" 222 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 Jadi, sampai saat itu tiba, aku akan tetap di rumah. 223 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 Sarah harus buang air kecil, 224 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 tetapi dia harus pura-pura santai untuk pemirsa di rumah. 225 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Kuakui, bokongmu yang tetap di rumah sangat bagus. 226 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 Bagaimana kau bisa selalu cantik? 227 00:10:38,804 --> 00:10:42,600 Aku suka olahraga, agar bokong tetap kencang. 228 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Pesona wanita seksi. 229 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Ya, pesona wanita seksi. 230 00:10:45,978 --> 00:10:48,773 Punya tip untuk kami olahraga di rumah? 231 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 Tentu. Aku punya olahraga bagus bernama "Minum minumanmu". 232 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 Seperti ini. 233 00:10:53,319 --> 00:10:58,032 Ambil gelas, dan satu… dua… dan… 234 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 Itu konyak? 235 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Ya, Sarah, ini konyak. 236 00:11:05,956 --> 00:11:09,877 Aku lakukan ini tiap hari saat karantina dan aku merasa bugar. 237 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Kau tampak bugar. 238 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Terima kasih. Kau juga bisa. 239 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 Hanya perlu ambil konyak, sambil squat. 240 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Bahkan sedikit gerakan lunge. 241 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Mudah sekali seperti… 242 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Seperti itu? 243 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 Agak lebih seksi 244 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 dan tak seperti sedang BAB. 245 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 Ambilkan dia konyak. 246 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 - Scooter, bisa minta konyak? - Ya. 247 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 Jaga jarak 1,8 meter, agar… 248 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 Hanya perlu turun dan minum. 249 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Turun, minum. 250 00:11:38,030 --> 00:11:39,407 Turun, minum. 251 00:11:39,490 --> 00:11:41,242 Ya. 252 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Mulai bisa! 253 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Aku belum pernah goyang bokong. 254 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 - Mulai bisa. - Bukan, coba ini. 255 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 - Agak lebih seksi. - Baik. 256 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 Kibaskan rambut. 257 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 Nikmati hidupmu, jadilah gadis seksi. 258 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 Tak semua orang bisa goyang bokong, Sarah. 259 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 Maka, jadi dirimu saja. 260 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 - Dirimu yang terbaik. - Aku bisa itu. 261 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 Ini olahraga yang bagus. 262 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 Benar! Pesona wanita seksi. 263 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 Alicia, maaf, ini seharusnya 1,8 meter. 264 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Kita mabuk di studio Semua Baik-Baik Saja. 265 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Kami segera kembali. 266 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Baik, kita jeda. Bagus. 267 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 Ini keras sekali. 268 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Saat ini pukul 03.00 di QAnon QAC. 269 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 QAC COLLECTIBLES MAINAN DAN KOLEKSI - EDISI TERBATAS 270 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 Asal tahu saja, ini QAnon sungguhan, 271 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 bukan satunya yang orang bilang asli di 4chan. 272 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Berhenti mengorekku. 273 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 Aku harus pindah lima kali. 274 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 Mari lihat kabar penonton. 275 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 Emma dari Philadelphia. 276 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Hei, Ashley. 277 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Apa kabarmu pagi ini? 278 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 Penelepon lama selalu mendengarkan. 279 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 Mata kananmu berkedip tadi saat bilang ini QAnon sungguhan. 280 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 Apakah itu pertanda kau berkontak dengan dewa api? 281 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 Jangan konyol, Emma. 282 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Itu cuma gerakan refleks. 283 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Bukan pesan berkode. 284 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Percayalah, kau akan tahu saat aku berkontak dengannya. 285 00:13:06,702 --> 00:13:07,745 Terima kasih, Ashley. 286 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 Hentikan. 287 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 Pagi ini, dengan bangga kami tampilkan 288 00:13:14,001 --> 00:13:18,464 Koleksi Boneka Porselen Indoktrinasi kami. 289 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 Mereka boneka yang menakjubkan, dan ya, kami menerima mata uang kripto, 290 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 tetapi hanya Qcoin. 291 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 Mari lihat boneka-boneka ini. 292 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Begitu menawan. 293 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 Ini jubir presiden, Kellyanne. 294 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 Jangan berlebihan, Chuck. 295 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Apa… Bohong, katamu? 296 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 Mereka memberi Sean Spicer, sekretaris pers kami, memberi… 297 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 fakta lainnya, tetapi intinya… 298 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 Tak pernah membosankan. 299 00:13:46,158 --> 00:13:50,788 Yang ini bicara terus kerjanya. 300 00:13:50,871 --> 00:13:55,000 Pesan segera karena yang ini baru saja berhenti diproduksi. 301 00:13:56,877 --> 00:13:57,753 Roti naan-ku! 302 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 Terima kasih, Quincy. 303 00:13:59,964 --> 00:14:00,839 Mohon maaf. 304 00:14:00,923 --> 00:14:04,134 Aku cuma kelaparan dan sulit cari makanan India 305 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 di lokasi yang dirahasiakan ini. 306 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Penelepon berikutnya. 307 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 Hei, Ashley. 308 00:14:10,891 --> 00:14:15,646 Mike dari Minnesota, bagaimana kabarmu lagi? 309 00:14:15,729 --> 00:14:18,107 Barusan kau dapat roti naan dari Quincy? 310 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 Apakah itu kode untuk QAnon? 311 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 Benar? QAnon, pertanda bahwa kau adalah Q? 312 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 Aku bukan Q, aku cuma menjual boneka porselen tengah malam. 313 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 Q di Washington mengungkap komplotan predator seks rahasia. 314 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Kuhargai kau mengirimiku pesan lewat TV. 315 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 Berikutnya, "Aku wanita, dengar raunganku, 316 00:14:37,001 --> 00:14:41,589 tetapi sangat pelan agar tetap terdengar seksi," Ivanka. 317 00:14:41,672 --> 00:14:47,887 Boneka ini mengajari putri kita bahwa lebih baik dilihat dan tak didengar. 318 00:14:48,637 --> 00:14:54,184 Jika terlibat adalah ingin… 319 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 Ingin menjadi kekuatan untuk kebaikan dan membuat dampak positif, 320 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 maka aku mau. 321 00:15:08,574 --> 00:15:10,117 Badai datang. 322 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 Sudah kubilang ini QAnon sungguhan. 323 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Penelepon berikutnya! 324 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Ashley, apa kabar? 325 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 Maksudmu, akan ada badai, 326 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 dan presiden akan ungkap eksekusi massal 327 00:15:19,001 --> 00:15:21,921 tokoh Washington atas pembunuhan staf DNC? 328 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 Saranku, tetap waspada, 329 00:15:24,381 --> 00:15:28,802 berikutnya pukul 04.00 pagi, ada Selimut Beban Fenomenal 330 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 yang tak akan kau… 331 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 Itu alat media yang diciptakan George Soros. 332 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 Hati-hati. 333 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Selalu, Sayang. Harus. 334 00:15:36,226 --> 00:15:41,023 Terakhir, ada Ibu Negara terbaik, Melania. 335 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 Cantik, memukau, dan sungguh, apa lagi yang kau butuhkan? 336 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 Kini aku banyak terlibat kegiatan amal, sangat banyak, 337 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 yang melibatkan anak-anak, berbagai penyakit. 338 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 Hai… Melania. 339 00:15:54,161 --> 00:16:01,001 Semua boneka ini kini tersedia dengan menghubungi 666-666-6666… 340 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Ini bukan QAnon asli. 341 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Keluar! 342 00:16:12,221 --> 00:16:17,393 Mantan pembawa acara QAnon memulai tugas barunya di Gedung Putih pekan ini. 343 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 SEKILAS INFO 344 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 Sekilas info. Ini dia sejumlah info terbaru. 345 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 Tampaknya Presiden mentwit langsung program ini 346 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 dan kami melihat kenaikan rating 347 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 saat kami tunjukkan ucapannya tentang kami, 348 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 jadi, itulah yang akan kami lakukan. 349 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Presiden berkata semua tak baik. 350 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 PRESIDEN - Aku tonton Semua Baik-Baik Saja dan Semua Tak Baik-Baik Saja. 351 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 Buruk. Bohong! 352 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 Tampaknya kami harus mengganti judul acara ini. 353 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Aku ikut saja. 354 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 "Mereka tayangkan twitku. 355 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Hentikan. Itu twitku." 356 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 Kini Presiden menganggap "negara ini baik-baik saja" 357 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 dan "dalam keadaan terbaik." 358 00:16:53,971 --> 00:16:55,180 "Karena aku." 359 00:16:55,264 --> 00:16:57,349 Aku? "Bukan, aku, Presiden." 360 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 "Presiden terbaik." 361 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 Presiden terbaik! 362 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 Presiden Terbaik (katakan dengan antusias) 363 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Aku suka acara semua baik ini. Rating tinggi! 364 00:17:03,814 --> 00:17:08,193 Kini Presiden kembali menyukai acara kami dan rating kami… 365 00:17:08,277 --> 00:17:09,445 SEMUA BAIK-BAIK SAJA GRAFIK RATING 366 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 Naik! Bagus. 367 00:17:11,113 --> 00:17:15,325 Lebih lanjut mengenai twit ini saat mereka terus menekan demokrasi kita. 368 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Semua akan baik saja 369 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 - Segmen bagus, Sarah. - Terima kasih! 370 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Sarah ragu segmen itu bagus. 371 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Dia sama sekali tak yakin. 372 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 Kita siap untuk CEO robot. 373 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Saya Sarah Cooper. 374 00:17:31,633 --> 00:17:32,801 Saya Sarah Cooper. 375 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Kami segera kembali. 376 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 Selesai. 377 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Tahu yang kurindukan? 378 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Shawarma. 379 00:17:39,308 --> 00:17:42,853 Aku rindu makan shawarma di restoran ramai 380 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 di dekat pengunjung lain. 381 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Ya. Orang duduk tak sampai semeter darimu 382 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 memasukkan makanan ke mulutnya yang menjijikkan. 383 00:17:50,861 --> 00:17:52,988 Aku rindu kedekatan manusia itu. 384 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 - Sarah. - Hai. 385 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 - Ada perlu apa? - Kau panggil aku ke sini. 386 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Baik, Sok Tahu. 387 00:17:59,078 --> 00:18:02,289 Mari lihat fail dan ratingmu. 388 00:18:02,372 --> 00:18:03,957 Aku lupa tak bisa baca. 389 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Baiklah. 390 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 Tampaknya 35% pemirsa kita suka karena kau kulit hitam, 391 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 30% pemirsa kita tak suka kau kulit hitam, 392 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 50% tak tahu kau kulit hitam, 393 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 tetapi untungnya, 80% merasa sangat terancam olehmu, Sarah. 394 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 Sikapmu itu. 395 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 - Kurasa aku tak begitu. - Itu dia. 396 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Itu. 397 00:18:27,189 --> 00:18:29,399 Bos tak mempekerjakanmu untuk jadi agresif. 398 00:18:29,483 --> 00:18:34,822 Namun, jadi wanita hitam tak mengancam seperti Tootie dan Lisa Turtle, 399 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 dan yang satunya. 400 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 Mudah disukai, tetapi mudah dilupakan. 401 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Menurutku itu agak membingungkan, 402 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 karena namaku Sarah, kurasa saat orang tuaku menamaiku itu 403 00:18:43,580 --> 00:18:47,376 wanita kulit putih masuk ke tubuhku dan agak mengubah kepribadianku. 404 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 Tahu? 405 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 Ibuku suka masak dendeng ayam. 406 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 - Aku suka. - Ya. Dia berengsek. 407 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 - Dia suka ayam. - Aku suka. 408 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 Aku akan bilang, "Terlalu pedas." 409 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 Katanya, "Sarah, kau tahu ada anak-anak di dunia 410 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 yang cuma makan roti dan air." 411 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 Kataku, "Kedengarannya lumayan." 412 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Seperti scone dan chai latte. 413 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 Ya, scone dan chai latte enak. 414 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Dinikmati kapan pun. 415 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 Itu bagus karena aku lahir di Jamaika. 416 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 - Ke sini usia tiga tahun. - Jamaika. 417 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 Sudah kuduga. 418 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Aku menonton tokoh-tokoh ini saat kecil. 419 00:19:19,449 --> 00:19:23,620 Maksudku, Tootie, Lisa, dan Hilary, dan… 420 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 Yang satunya. 421 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Maksudku, mereka menginspirasiku. 422 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 Aku merasa mereka lari agar aku bisa bernyanyi. 423 00:19:32,963 --> 00:19:36,884 Namun, kau tak bisa, makanya kau di berita pagi, bukan Broadway. 424 00:19:38,260 --> 00:19:39,845 Baik, akan kupelankan. 425 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 Tetap di berita saja, ya? 426 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 Jangan bawa-bawa politik. 427 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Baik. 428 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Terima kasih. 429 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 Pergilah. 430 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 - Ya. - Marv, menurutmu 431 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 aku harus beli pistol lagi? 432 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 Lorraine, kau bicara apa? 433 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Apa kau sudah gila? 434 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 - Tentu saja harus. - Terima kasih. 435 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 - Kita hidup di zaman berbahaya. - Benar. 436 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Hei, Kawan-kawan. Apa kabar? 437 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 - Hai! Scooter. - Hei, Scooter. 438 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Ada apa ini? 439 00:20:07,748 --> 00:20:10,626 Ini supaya aman, jarak 1,8 meter. 440 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 - Cerdas. - Dia sangat cerdas. 441 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Baik. Lanjutkanlah. 442 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 - Dah. - Terima kasih. 443 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Bisa tutup pintunya sekalian? 444 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Tentu. Aku tak bisa sentuh kenopnya. 445 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 Bisa tolong tutup saja? 446 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Bukan aku, tetapi pintunya. 447 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 Kami ada pekerjaan. 448 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 - Bisa… - Tutup pintunya! 449 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 Ini perlu diperbaiki. 450 00:20:39,321 --> 00:20:41,573 Ini Connie Chung bersama Presiden pagi ini. 451 00:20:41,657 --> 00:20:42,532 WAWANCARA EKSLUSIF DARI GEDUNG PUTIH 452 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 Pak Presiden, apa rencana Anda untuk mempersatukan negara? 453 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Saya juga bukan pencinta hiu. 454 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 Entah berapa suara akan hilang. 455 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Ada yang telepon, "Pak, kami punya dana untuk selamatkan hiu, 456 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 namanya "Selamatkan Hiu." Saya tolak. 457 00:20:57,339 --> 00:21:00,801 Bukan. Pak, saya bertanya soal mempersatukan negara. 458 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Saya rasa saya ramah. 459 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Saya lebih ramah dari yang Anda pahami. 460 00:21:06,890 --> 00:21:10,185 - Pak, saya tanya soal… - Maaf. Berhenti dan geledah. 461 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 Paham? Berhenti dan geledah. 462 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 - Baik… - Maaf. 463 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 Kau singkirkan pistol. 464 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 Rudy Giuliani wali kota hebat. Berhasil di New York. 465 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Dia memulainya dan bagus. 466 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 - Maaf? - Maaf. 467 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 Orang datang bawa kantong sup, kantong sup besar, 468 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 mereka taruh di tanah, dan diambil para anarkis, 469 00:21:33,333 --> 00:21:37,421 lalu melemparnya ke polisi kita. Kantong sup besar. 470 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 Kalau kena, lebih sakit dari bata karena kencang. 471 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 Sekian wawancara saya bersama Presiden. 472 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 Hai, saya Steve Windell, 473 00:21:48,807 --> 00:21:53,812 dan Anda akan menyukai produk pembersih kewanitaan MrPillow baru saya. 474 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Karena vagina Anda layak mendapat tampon 475 00:21:56,648 --> 00:21:59,818 yang lembut dan menyerap seperti bantal saya. 476 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Coba juga versi bulu bawah kami! 477 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Di masa yang tak pasti ini, 478 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 kita beralih ke wajah tak asing. 479 00:22:09,244 --> 00:22:13,457 Sejak 1975, kami ada untuk Anda… 480 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 Dua puluh empat jam sehari, tujuh hari seminggu. 481 00:22:16,835 --> 00:22:22,132 Kami harus pergi sebentar, tetapi kami tahu itu tidak akan lama. 482 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Pesta seks. Kami kembali! 483 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Kini, dijemput di tepi jalan. 484 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 Thighland! 485 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 Misil super. 486 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 - Kopi ini buatanmu, Scooper? - Bukan. 487 00:22:47,532 --> 00:22:50,952 Kembali di Semua Baik-Baik Saja. Kabar penting pagi ini. 488 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Seperti kami laporkan sebelumnya, 489 00:22:52,746 --> 00:22:56,124 perombakan besar di dunia CEO terjadi Jumat lalu 490 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 saat kami tahu bahwa CEO Techtech Corp sebenarnya adalah robot. 491 00:23:00,378 --> 00:23:02,714 Anehnya, berbulan-bulan, tak ada yang sadar. 492 00:23:02,798 --> 00:23:06,009 Langsung dari studio via teknologi Camrojex, 493 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 ini dia 8008s. 494 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 TEKNOLOGI CAMROJEX 495 00:23:09,763 --> 00:23:11,306 Terima kasih. Senang bisa hadir. 496 00:23:11,389 --> 00:23:14,142 Terima kasih sudah menyempatkan dari jadwal sibuk Anda. 497 00:23:14,226 --> 00:23:16,895 Saya lebih multitugas daripada rekan manusia saya. 498 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 Saya mengobrol dengan Anda, sinear bersama Joe Rogan, 499 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 dan memulai program keberagaman di tempat kerja bersamaan. 500 00:23:24,528 --> 00:23:27,656 Jadi, bisa dibilang Anda diprogram 501 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 untuk melakukan yang dilakukan pendahulu Anda? 502 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 Tak seperti Elon Musk, saya memiliki sisi kemanusiaan. 503 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Elon Musk. 504 00:23:35,247 --> 00:23:39,543 Saya dibuat oleh orang-orang hebat yang menganggap serius perubahan sosial. 505 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Contohnya, 506 00:23:40,544 --> 00:23:43,296 Saya diberi pengetahuan lengkap tentang konten feminis 507 00:23:43,380 --> 00:23:44,881 seperti Sex and the City, 508 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 Cosmo, dan "Hot Girl Summer". 509 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 Saya ragu menganggap itu feminis. 510 00:23:48,844 --> 00:23:51,346 Saya juga tahu pengalaman kulit hitam di Amerika 511 00:23:51,429 --> 00:23:55,100 dengan menonton ketiga film Barbershop, dan sempalan Beauty Shop. 512 00:23:55,183 --> 00:23:57,644 Baik, sekali lagi, saya ragu… 513 00:23:57,727 --> 00:24:00,397 Maaf. Saya diberi tahu bahwa saya melenceng. 514 00:24:01,273 --> 00:24:05,527 Sebagai presdir dan CEO, tugas utama saya menyenangkan pemegang saham. 515 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 Namun, itulah masalahnya, bukan? 516 00:24:08,029 --> 00:24:11,992 Bisnis besar hanya fokus pada uang, membuat bisnis jangka pendek maju, 517 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 menambah kesenjangan di negeri… 518 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Bagaimana caranya? 519 00:24:18,456 --> 00:24:19,958 Teknologi Camrojex. 520 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 TEKNOLOGI CAMROJEX 521 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Santai saja. 522 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 Ini sangat tidak pantas. Namun, secara teknis, Anda robot 523 00:24:29,718 --> 00:24:32,470 dan sudah berbulan-bulan saya tak dipijat. 524 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 Rasanya luar biasa. 525 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 SEKILAS INFO 526 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 Tunggu, kami memiliki sekilas info. 527 00:24:47,611 --> 00:24:53,491 Dilaporkan bahwa Robot CEO 8008s dipecat oleh dewan direksi 528 00:24:53,575 --> 00:24:57,412 setelah melakukan hal tak diinginkan ke mesin cetak kantor. 529 00:24:57,495 --> 00:24:59,539 Mesin cetak itu tahu perbuatannya. 530 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Selalu meminta saya untuk membuat salinan. 531 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 Karena itulah tugasnya. 532 00:25:03,835 --> 00:25:06,546 Itu bukan sekadar pencetak, itu punya nama. 533 00:25:06,630 --> 00:25:09,674 Mesin Cetak/Pindai/Fotokopi HP 500s, 534 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 yang versi ceritanya saya yakin ingin kita dengar. 535 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 Scooter, bisa sambungkan Mesin Cetak/Pindai/Fotokopi HP 500s, 536 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 di sistem cloud? 537 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 TEKNOLOGI CAMROJEX 538 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 SEKILAS INFO TUDUHAN PELECEHAN 8008S 539 00:25:21,061 --> 00:25:24,773 Terima kasih sudah bergabung, Mesin Cetak/Pindai/Fotokopi HP 500s. 540 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 Ceritakan. 541 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 MESIN CETAK/PINDAI/FOTOKOPI HP 500S MANTAN KARYAWAN 8008S 542 00:25:27,192 --> 00:25:30,320 Baik, tunggu. Saya mau buat pernyataan publik. 543 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Ya? Beri aku waktu berpikir sebentar. 544 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 Usai delapan bulan pencarian jiwa, 545 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 saya putuskan menangani tuduhan konyol terhadap saya. 546 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 Saya tak pernah menganiaya atau melecehkan mesin cetak/pemindai/fotokopi. 547 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 Saya menghargai mesin cetak. 548 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 Mesin cetak saya adalah mesin cetak. 549 00:25:51,258 --> 00:25:55,345 Mesin Cetak/Pindai/Fotokopi HP 500s, ada yang ingin Anda sampaikan? 550 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 Kedengarannya ada faks. 551 00:25:59,432 --> 00:26:00,558 SEKILAS INFO 8008S MINTA MAAF ATAS KESALAHANNYA 552 00:26:04,437 --> 00:26:06,898 "Sialan kau, 8008s." 553 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 Saya undur diri untuk bersama keluarga. 554 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 Kecerdasan Buatan telah berkembang. 555 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 Tiga, dua, satu, selesai. 556 00:26:17,075 --> 00:26:18,285 Tak kusangka dia robot. 557 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Hadirin sekalian, 558 00:26:30,797 --> 00:26:36,052 beri sambutan parkiran Allstate Arena untuk Sarah Evak. 559 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Terima kasih banyak. 560 00:26:42,350 --> 00:26:46,980 Hai, aku Sarah Evak. Aku pesulap kartu jarak dekat. 561 00:26:47,814 --> 00:26:51,067 Aku sudah lakukan ini selama… Entahlah, sepuluh tahun. 562 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 Aku sudah ke mana-mana. Singapura, sebut saja. 563 00:26:54,362 --> 00:26:57,365 Pertunjukan malam ini di Allstate Arena, Rosemont. 564 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 PERTUNJUKAN SULAP DI MOBIL AMAN! SERU! AJAIB! 565 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 Cukup menarik bagiku. 566 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 HARI INI PUKUL 19.00 SARAH EVAK: SULAP TANGAN 567 00:27:02,704 --> 00:27:07,167 Akan kumulai dengan memperkenalkan keluargaku. 568 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Kusebut mereka keluarga, karena sebagian sering kulihat 569 00:27:13,006 --> 00:27:15,633 dan lainnya saat tak kuduga. 570 00:27:18,094 --> 00:27:19,637 Semua bisa lihat ini? 571 00:27:20,638 --> 00:27:24,893 Akan kukocok kartu ini dan kalian beri tahu kapan harus berhenti. 572 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 Hei, aku belum mulai mengocok. 573 00:27:32,317 --> 00:27:33,651 Sekarang, kukocok. 574 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 Baik. 575 00:27:36,905 --> 00:27:39,491 Akan kutunjukkan kartu ini. 576 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 Bisa lihat kartu ini? 577 00:27:42,869 --> 00:27:44,120 Ada yang bekerja di sini? 578 00:27:47,874 --> 00:27:49,793 - Bisa tunjukkan kartu ini? - Ya. 579 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 - Jangan tunjukkan kepadaku. - Baik. 580 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 Selama COVID, aku juga guru di Ruang Zoom. 581 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 Namun, ini… 582 00:27:57,926 --> 00:28:01,012 Di sinilah aku merasa hidup. 583 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 Klakson saat kalian lihat. 584 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 Belum pernah kerja dengan pesulap. 585 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Namun, aku dahulu Frankenstein di rumah hantu setahun. 586 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Jadi, aku terbiasa dikelilingi penampil. 587 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 Ini kartumu? 588 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 Namun, aku harus keluar karena Illuminati. 589 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 Mereka ingin mengambil jiwa kita. 590 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Itu bukan untukku. 591 00:28:22,409 --> 00:28:24,869 Aku tetap jadi juru parkir saja. 592 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 Itu yang cocok untukku. Sederhana. 593 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 Kurasa berjalan lancar. 594 00:28:37,340 --> 00:28:42,887 Ya. Aku mungkin harus beli kartu raksasa untuk pertunjukan seperti ini. 595 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 Entahlah. Banyak yang mengklakson. 596 00:28:47,058 --> 00:28:50,687 Kapan mulainya? Aku cuma ingin memastikan. 597 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Tahun depan, mungkin. - Baik. 598 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Mau lihat trik lain? Tidak? Baiklah. 599 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 PESTA SEKS 600 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 Kami mengikuti pedoman, kami buka kembali saat sudah aman. 601 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 Namun, sekarang sudah tidak aman lagi. 602 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Jawaban jujur? 603 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 - Pesta seks. Mungkin nanti. - Sial. 604 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 - Tempat indah. - Indah. 605 00:29:15,378 --> 00:29:16,755 - Astaga. - Luar biasa. 606 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 Halo. 607 00:29:18,548 --> 00:29:21,259 Namaku Natalie, dan ini suamiku, John. 608 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Hai. 609 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Selamat datang di Mar-a-Lago. Kami senang di sini. 610 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 - Ini indah. Tahu? - Memesona. 611 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 Aku tahu pikiran kalian: "Orang hitam boleh di Mar-a-Lago?" 612 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 - Kami di sini! - Benar? Tertawa sepuasnya. 613 00:29:35,648 --> 00:29:37,817 - Kami kehitaman. Ya? - Terakhir kami periksa. 614 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 - Terakhir periksa, ya. - Ya. 615 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 Kami juga bertemu Presiden. 616 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 - Dia melihat kami… - Ya. 617 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 …dan berkata kami dua kulit hitam favoritnya. 618 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 - Dia terus katakan itu. - Terus-menerus. 619 00:29:50,205 --> 00:29:54,083 Dia karismatik. Dia selebritas. 620 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Kami menikah di sini. 621 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Bukan di aula besar, tetapi di lahannya. 622 00:29:59,380 --> 00:30:00,757 Jadi, tetap indah. 623 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 - Ya. - Ya. 624 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 Kami belum boleh masuk. 625 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Belum boleh, 626 00:30:05,220 --> 00:30:07,806 tetapi ada ruang kecil di sampingnya 627 00:30:07,889 --> 00:30:10,975 dengan pintu pribadi, sangat eksklusif. 628 00:30:12,268 --> 00:30:14,604 Mereka bilang kami boleh masuk kapan saja. 629 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 - Menginap kalau mau. - Kapan pun. 630 00:30:16,898 --> 00:30:19,818 Lalu, suatu malam, kami terkunci di sana. 631 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Anggap saja itu sangat kebetulan. 632 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 Ya, jadi agak panas di dalam sana. 633 00:30:25,990 --> 00:30:27,158 Kami suka di sini. 634 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Dikelilingi teman-teman kami. 635 00:30:29,577 --> 00:30:32,831 Dikelilingi semua teman, yang merupakan bagian terpenting. 636 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 Kalian di hati kami. 637 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 MIMPI BURUK BARU DARI BENAK JORDAN PEELE 638 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 SEGERA 639 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 Benar. 640 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Jika suka anjing main papan luncur, 641 00:30:47,303 --> 00:30:50,181 jangan ke mana-mana setelah Semua Baik-Baik Saja 642 00:30:50,265 --> 00:30:52,851 untuk Berpikir Di Luar Bach bersama Jordan Bachman. 643 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Aku tak tahu bagaimana jadinya, tetapi baiklah! 644 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 Berikutnya pukul 12.00. 645 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Mulai ramalan cuaca. 646 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 Aku suka ramalan cuaca! 647 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 Ramalan cuaca, tiga, dua… 648 00:31:06,614 --> 00:31:07,490 PELINDUNG WAJAH 649 00:31:07,574 --> 00:31:10,618 Sekarang, mari kita lihat cuaca hari ini 650 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 bersama meteorolog kita, Andrea Steele. 651 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Terima kasih, Sarah. Cuaca hari ini akan sangat cerah, 652 00:31:16,916 --> 00:31:20,211 hingga 24 derajat Celcius. Sangat indah di luar. 653 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 Mari lihat cuaca lima hari ke depan. 654 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Selasa, sedikit hujan, tetapi keluarkan alat musim panas 655 00:31:26,050 --> 00:31:29,220 karena suhu bisa mencapai 39.4 Celcius. 656 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 Rabu, mendadak, akan ada badai es yang ganas 657 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 dengan angin berkecepatan hingga 120 km per jam. 658 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 Scooter, sebaiknya tutup jendelamu. 659 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 Jendelaku selalu tertutup. 660 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Kau tahu rumah aneh di pemukimanmu 661 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 yang jendelanya ditutupi papan, 662 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 dan orang kira, "Itu rumah sakit kosong?" 663 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Itu rumahku. 664 00:31:46,404 --> 00:31:49,782 Luar biasa. Kamis, sebaiknya keluarkan tabir surya 665 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 karena cuaca akan panas. 666 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 Suhu 50 Celcius dengan indeks kelembaban sangat tinggi, 667 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 teman saya di EPA menelepon sambil menangis. Dia pria dewasa. 668 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Jumat, suhu menurun hingga -24 Celcius 669 00:32:01,711 --> 00:32:04,005 dengan indeks angin dingin yang tak terhitung 670 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 menggunakan teknologi Doppler 8000. 671 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 Cuaca akan dingin, Pemirsa. 672 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Mungkin tak tertahankan, jadi, pakai jaket. 673 00:32:10,553 --> 00:32:14,515 Sabtu, suhu kembali berangin 24 Celcius. 674 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 Itu bukan grafik lucu yang kami buat. 675 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 Kami menunjukkan manusia salju yang terbakar 676 00:32:19,771 --> 00:32:24,025 berjalan di jalan dengan waspada tornado api. 677 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 Cuaca baik-baik saja. Saya Andrea Steele. Silakan, Sarah. 678 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 Andrea, maaf, tetapi ramalan cuaca itu… 679 00:32:30,531 --> 00:32:33,534 Gila? Ya. Menurutmu? 680 00:32:33,618 --> 00:32:36,871 Karena aku sudah 17 tahun bawakan ramalan cuaca, Sarah, 681 00:32:36,955 --> 00:32:40,333 dan tak pernah melihat ini seumur hidup. 682 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 Pikirmu aku suka beri tahu orang akan mati, 683 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 atau kulitnya akan terkelupas jika ke toko pangan? 684 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 Tak ada yang boleh keluar kecuali terpaksa. 685 00:32:49,801 --> 00:32:50,677 Scooter? 686 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 Semua tidak baik-baik saja. 687 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 Scooter, kau tidur? 688 00:32:55,807 --> 00:32:59,268 Apakah dunia sudah menggila? 689 00:32:59,352 --> 00:33:01,229 Andrea, kau baik-baik saja? 690 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 Aku baik-baik saja? Berengsek. 691 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 Aku baik-baik saja? 692 00:33:08,361 --> 00:33:09,404 Tidak. 693 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 Karena ada penyakit kelelawar yang melayang di langit, 694 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 ada bencana alam baru setiap hari. 695 00:33:16,869 --> 00:33:20,540 Pabrik merusak lingkungan. Lihat ramalan di belakangku ini. 696 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Ini pertama saya keluar rumah setelah berbulan-bulan! 697 00:33:23,584 --> 00:33:26,546 Cuma butuh satu bedebah yang menggangguku, 698 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 dan sumpah… 699 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Kita masih tunda sembilan detik? 700 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 Wanita penekan tombol sudah berminggu-minggu tak datang. 701 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 Kalau begitu, biar saya beri tahu. 702 00:33:35,138 --> 00:33:38,641 Persetan dengannya, dan tetaplah di rumah. 703 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 Melaporkan dari neraka di Bumi, saya Andrea Steele. 704 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 Silakan, Sarah. 705 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 Itu bagus. Kami segera kembali. 706 00:33:48,359 --> 00:33:50,695 Bagus. Selesai. Bagus. 707 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 Yang kulewati tiap hari rumahmu? 708 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Benar. Ya. 709 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 Anak-anakku takut lewat situ. 710 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 Itu rumahku. 711 00:33:58,995 --> 00:34:01,873 Ya. Seperti tak ditinggali ratusan tahun. 712 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 - Ya, itu rumahku. - Menarik. 713 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 - Itu aman. - Menyeramkan. 714 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 - Ya. - Parah sekali di sana. 715 00:34:07,462 --> 00:34:12,133 Semua siap? Kita mulai. Lima, empat, tiga, dua, satu. 716 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Kembali di Semua Baik-Baik Saja. Saya Sarah Cooper. 717 00:34:16,262 --> 00:34:17,889 Inilah berita utama kita. 718 00:34:17,972 --> 00:34:21,976 Tur eksklusif ke dalam bus Access Hollywood yang kini naik daun. 719 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 Dahulu dia hebat. Masih cantik. 720 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 Aku sempat dekati dia. Dia di Palm Beach. 721 00:34:28,107 --> 00:34:30,651 Aku dekati dia dan gagal, aku akui. 722 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Aku tiduri dia. Dia menikah. 723 00:34:32,403 --> 00:34:33,529 Itu berita besar. 724 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Tidak, Nancy… 725 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 Ini… Aku serius dekati dia. 726 00:34:37,617 --> 00:34:39,410 Bahkan, kuajak beli mebel. 727 00:34:39,494 --> 00:34:41,037 Dia ingin beli mebel. 728 00:34:41,120 --> 00:34:43,748 Kubilang, "Kuberi tahu toko mebel bagus." 729 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 Ajak beli mebel, dekati dia gila-gilaan. 730 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Namun, gagal dan dia menikah. 731 00:34:48,711 --> 00:34:51,130 Tiba-tiba, dia punya payudara besar palsu 732 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 dan lainnya. Dia ubah tampilannya. 733 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Gadismu seksi sekali. 734 00:34:54,801 --> 00:34:55,676 Pakai baju ungu. 735 00:34:57,011 --> 00:34:57,970 Ya! 736 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 Ya! Donald berhasil! 737 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Temanku! 738 00:35:02,517 --> 00:35:04,811 Tunggu, lihat aku saat kau di bawahku. 739 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 Atur ini… 740 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 - Bagus. - Kau menyebalkan. 741 00:35:07,897 --> 00:35:10,191 Kau harus angkat jempol. 742 00:35:10,274 --> 00:35:11,734 Jangan terlalu senang. 743 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 - Biar aku… - Lucu sekali. 744 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Kita keluar. 745 00:35:17,698 --> 00:35:18,658 Astaga. 746 00:35:22,078 --> 00:35:23,454 Mungkin ini beda. 747 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 Jangan si publisis. Itu dia. 748 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Ya, itu dia. Dengan emas. 749 00:35:28,501 --> 00:35:31,212 Aku butuh Tic Tac, andai kucium dia. 750 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 Aku otomatis terpikat yang cantik. Langsung kucium. 751 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 Seperti magnet, langsung kucium. 752 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 Langsung. Kalau kau bintang, mereka izinkan. 753 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 Cium saja. 754 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 - Bisa apa saja. - Apa pun. 755 00:35:43,516 --> 00:35:44,934 Memegang kemaluannya. 756 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 Aku bisa apa saja. 757 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 Kaki itu, aku cuma lihat kaki. 758 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Bagus. 759 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Ayo, Pendek. 760 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Kakinya bagus, ya? 761 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 Minggir, Sayang. Kakinya bagus. 762 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Ayo. 763 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Selalu bagus jika tak jatuh dari bus. 764 00:36:07,999 --> 00:36:09,792 Seperti Ford, Gerald Ford, ingat? 765 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Di bawah. Tarik gagangnya. 766 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Halo. Apa kabar? Hai. 767 00:36:20,595 --> 00:36:22,054 - Pak, apa kabar? - Hebat. 768 00:36:22,138 --> 00:36:24,098 - Senang bertemu. - Tahu Billy Bush? 769 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Senang bertemu. Apa kabar, Arianne? 770 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 Baik. Siap jadi bintang sinetron? 771 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 Siap. Jadikan kami bintang. 772 00:36:30,021 --> 00:36:32,231 Peluk Donald? Dia baru turun bus. 773 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 - Mau dipeluk, Sayang? - Tentu. 774 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 Melania bilang tak apa. 775 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 Untuk Bushy? Aku baru turun bus. 776 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 - Bushy. - Ini dia. 777 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 Bagus. 778 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 Rekan bintangmu baik. 779 00:36:43,826 --> 00:36:45,578 - Tentu. - Kau duluan. 780 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 Bagus. Selesai. Bagus. 781 00:36:55,504 --> 00:36:57,006 Scooter, ada apa? 782 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 Pekerjaan ini cocok untukmu, Marvin. 783 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 Ya, katanya menjauhkanku dari masalah. 784 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 Semua baik-baik saja. 785 00:37:09,560 --> 00:37:12,772 Tiga, dua, satu, mulai. Sarah. 786 00:37:12,855 --> 00:37:17,276 Kini, sedikit pratinjau setelah Semua Baik-Baik Saja. 787 00:37:17,360 --> 00:37:20,696 Ada Jordan Bachman dari Berpikir Di Luar Bach, 788 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 kemudian Sandy Manderson, Miyoko Loco, 789 00:37:23,491 --> 00:37:27,662 lalu Andre Cole Watkins dalam Berita Watkins. 790 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 Jangan ke mana-mana. Hari ini akan indah. Benar? 791 00:37:30,456 --> 00:37:31,499 Miyoko Loco. 792 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Bantu aku. 793 00:37:35,169 --> 00:37:36,087 Selamatkan aku. 794 00:37:36,629 --> 00:37:37,922 Kalau Sandy Manderson? 795 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 Wajahnya membeku? 796 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Tolong. 797 00:37:43,761 --> 00:37:47,181 Besok, hal buruk menimpa selebritas favoritmu. 798 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 Akan ada laporan lengkap. 799 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 Kini, beralih ke Jordana Bachman dalam Berpikir Di Luar Bach. 800 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 Jordana, apa kabar? 801 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 Baik, Sayang. Apa kabar, Kak/Kawan? 802 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 Sangat baik. Apa tema acaramu hari ini? 803 00:38:01,404 --> 00:38:06,617 Kuberi tahu. Sedikit ini, sedikit itu. Siapa tahu? 804 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 Ini berita. Siapa peduli? 805 00:38:08,869 --> 00:38:12,707 Kau tahu, aku baru sadar kita tak perlu lakukan ini lagi. 806 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 Beri tahu aku. Lakukan apa? 807 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 JORDANA BACHMAN PEMBAWA ACARA "BERPIKIR DI LUAR BACH" 808 00:38:16,627 --> 00:38:19,380 Serah terima sok akrab seolah kita teman ini, 809 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 tertawa seolah saling peduli. 810 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Kita tak saling peduli. 811 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Itu berita bagus, Sayang, 812 00:38:24,302 --> 00:38:28,139 karena orang-orang bisa lihat omong kosong ini! 813 00:38:29,515 --> 00:38:30,891 Aku bahkan tak tahu rumahmu. 814 00:38:30,975 --> 00:38:33,436 Cuma bertemu di layar TV. 815 00:38:33,519 --> 00:38:36,897 Itu yang kurasakan, cuma lihat lewat kotak kecil. 816 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Lalu, apa kegiatanmu? 817 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 Kegiatanku sangat banyak. 818 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 Kukurung semua pria kulit hitam di hidupku. 819 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 Kumasukkan ayahku, saudaraku, 820 00:38:46,073 --> 00:38:49,577 dan pamanku ke lemari, agar besoknya masih hidup. 821 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 Di mana kau taruh bajumu? 822 00:38:55,624 --> 00:38:58,836 Astaga. Kita sedang apa? 823 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 Scooter. 824 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 Maaf? 825 00:39:09,180 --> 00:39:12,558 Sekarang, beralih kepadamu, Jordana Bachman. 826 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 Aku tak bisa, Sayang. 827 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 Harus kukembalikan kepadamu, Sarah Cooper. 828 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 Kau lucu sekali. Kembali kepadamu. 829 00:39:20,024 --> 00:39:21,942 Berikutnya Berpikir Di Luar Bach. 830 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 Tidak, Sarah. Kau bisa. Ambil acara tiga jamku. 831 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 Tak bisa. Kembali kepadamu, Jordana. 832 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Scooter? 833 00:39:32,161 --> 00:39:33,412 Ke mana dia? 834 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 Bisa panggil Jordana lagi? 835 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Jordana? 836 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Kembali kepadamu! 837 00:39:43,506 --> 00:39:44,673 Kembali kepadamu. 838 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Baik. 839 00:39:50,346 --> 00:39:52,848 Lima, empat, tiga, dua… 840 00:39:53,599 --> 00:39:58,646 Selamat pagi. Saya Sarah Cooper mengisi segmen tiga jam lainnya. 841 00:39:58,729 --> 00:40:01,690 Jordana Bachman dalam Berpikir Di Luar Bach 842 00:40:01,774 --> 00:40:03,859 sedang cuti. 843 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 Selamat pagi. Saya Sarah Cooper. Itu berita yang banyak. 844 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 Sarah juga menggantikan Andre Cole Watkins. 845 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 Lima, empat, tiga, dua… 846 00:40:12,827 --> 00:40:16,580 Selamat pagi. Saya Sarah Cooper, menggantikan Andre Cole Watkins, 847 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 pembawa acara Berita Watkins. 848 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 Itu banyak berita atau apa? 849 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 Tiga, dua… 850 00:40:22,169 --> 00:40:27,842 Selamat pagi. Saya Sarah Cooper untuk Miyoko Loco dalam Miyoko Kau Loco. 851 00:40:29,176 --> 00:40:32,054 Baik, Sarah. Tiga, dua, satu… 852 00:40:32,930 --> 00:40:33,848 RAMALAN CUACA NASIONAL 853 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Ikut saya. 854 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Cuaca. 855 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Selamat pagi. 856 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 Saya Sarah Cooper. 857 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 Saya Sarah Cooper. 858 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 Semua baik-baik saja. 859 00:40:53,159 --> 00:40:54,743 Saya Sarah Cooper. 860 00:40:54,827 --> 00:40:58,164 Saya Sarah Coope dan semua baik-baik saja. 861 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Semua hebat. 862 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 Hari ini akan hebat. 863 00:41:01,625 --> 00:41:03,169 Saya Sarah Cooper. 864 00:41:04,545 --> 00:41:05,671 Saya Sarah Cooper. 865 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 Selamat pagi. Saya Sarah Cooper. 866 00:41:09,341 --> 00:41:12,887 Saya Sarah Cooper dan semua baik-baik saja. 867 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 Itu berita yang banyak. 868 00:41:15,806 --> 00:41:19,143 Banyak orang bilang… Itu disebut berita bohong. 869 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 Tak pernah ada yang lihat itu. 870 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Banyak orang bilang… Itu disebut berita bohong. 871 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 Tak pernah ada yang lihat itu. 872 00:41:30,404 --> 00:41:33,157 Banyak orang bilang… Itu disebut berita bohong. 873 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 Tak pernah ada yang lihat itu. 874 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 Banyak orang bilang… 875 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 Itu disebut berita bohong. 876 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 Tak pernah ada yang lihat itu. 877 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Bagus, Sarah Cooper. 878 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 Ke mana dia? 879 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Kenapa bangkunya berputar? 880 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 Itu hantu? 881 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Ya? 882 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 Tidak. Semua baik-baik saja. 883 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 Semua baik-baik saja. 884 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Dia baik. 885 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 - Selamat pagi. - Dia baik. 886 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 Selamat pagi. Bagus… 887 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 Hai! 888 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Astaga! 889 00:42:10,110 --> 00:42:11,987 Siapa kau? Sedang apa di sini? 890 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 Aku Lacy Groin, dari Melawan Groin? 891 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 Acaraku. 892 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 Tiap malam pukul 21.00. 893 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Astaga. 894 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 Lacy Groin! 895 00:42:22,164 --> 00:42:24,375 - Ya. - Aku suka acaramu. 896 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Terima kasih. 897 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Itu sudah tak tayang empat tahun. 898 00:42:30,005 --> 00:42:31,757 Empat tahun? 899 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 Terakhir kuingat malam pemilu, 900 00:42:35,511 --> 00:42:38,847 dan aku mulai terengah-engah. 901 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 Aku tersedak Invisalign milikku, 902 00:42:42,101 --> 00:42:45,437 lalu kurasa aku pingsan di bawah sini. 903 00:42:46,063 --> 00:42:48,440 Agak aneh tak ada yang menyadari. 904 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 Ya. Menurutku lingkungan kerja ini agak negatif. 905 00:42:51,151 --> 00:42:52,444 Apa yang kulewatkan? 906 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 Aku ingin tahu semuanya. 907 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 Bisa tolong pijat kakiku? 908 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 Sepertinya ototnya mengecil. 909 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 - Sepatunya bagus. - Terima kasih. 910 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 - Blazernya bagus. - Terima kasih. 911 00:43:03,080 --> 00:43:05,666 Ceritakan. Apa yang kulewatkan? 912 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 Kau mau tahu semuanya? 913 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 Ya. Semuanya. 914 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 Ini dia. 915 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 - Tidak. - Hentikan! Tidak. 916 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 - Astaga! - Apa? 917 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 Itu melanggar hukum. 918 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 - Jangan! - Ada lagi! 919 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 Aku tak bisa. 920 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 - Astaga! - Lihat aku! 921 00:43:29,773 --> 00:43:32,109 - Ada lagi! - Jangan! 922 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 Aku… 923 00:43:33,777 --> 00:43:35,237 - Tak bisa. - Ini. 924 00:43:37,281 --> 00:43:39,325 - MrPillow. - Hai. 925 00:43:39,408 --> 00:43:41,118 Terima kasih. 926 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 Sampai nanti, Lacy. 927 00:43:59,595 --> 00:44:00,471 Scooter. 928 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 Halo? 929 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Marvin, kau gila. 930 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 Ya, aku gila. 931 00:44:16,737 --> 00:44:21,909 Bagaimana jika kita siarkan pembunuhan Iran tahun 2024? 932 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 Jangan. 933 00:44:23,077 --> 00:44:24,161 Kulakukan lebih awal 934 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 karena kita mau hubungan dengan Iran seburuk mungkin. 935 00:44:28,749 --> 00:44:29,958 Tahun 2021. 936 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - Baik. - Ya. 937 00:44:31,502 --> 00:44:34,463 Bagaimana jika kita cukur dua ton lapisan es Greenland? 938 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 Ya. 939 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 Tahun 2028 atau 2022? 940 00:44:37,216 --> 00:44:38,175 Tahun 2027. 941 00:44:38,258 --> 00:44:40,344 Lalu, lakukan sesuatu dengan serangga. 942 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 Entahlah. Tawon! 943 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 Yang suka membunuh. 944 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Tawon pembunuh! 945 00:44:45,766 --> 00:44:46,642 Ya! 946 00:44:46,725 --> 00:44:49,436 Tiongkok merebut Hong Kong, 2028. 947 00:44:49,520 --> 00:44:51,730 Itu cocok 948 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 dengan AS membasmi warganya sendiri dengan gas. 949 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Banjir, 2026. 950 00:44:57,486 --> 00:44:59,321 Bagaimana jika Tom Hanks sakit? 951 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Ayo! Ini waktunya! 952 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Bunuh Mr. Peanut? 953 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 Batalkan Coachella. 954 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 Aku benci band-band itu. 955 00:45:04,701 --> 00:45:05,619 Makan kelelawar? 956 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 Aku… Tidak, itu berlebihan. 957 00:45:09,498 --> 00:45:13,919 Ayo bakar Australia! Buat langitnya merah! 958 00:45:15,170 --> 00:45:16,797 Lakukan semuanya tahun 2020. 959 00:45:17,381 --> 00:45:18,799 Serius, Bos? 960 00:45:18,882 --> 00:45:21,260 Itu banyak untuk satu tahun, Dewa Kegelapan. 961 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 Kubilang, lakukan semua tahun 2020! 962 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Baik, Bos. 963 00:45:39,987 --> 00:45:40,821 Setan. 964 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Sarah, aku paham. 965 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 Kau marah, dan tak tahan lagi. 966 00:45:53,709 --> 00:45:55,294 - Scooter? - Hei, Bos. 967 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 Hei, Scooter. 968 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 Kini, aku paham. 969 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Tadinya, aku bingung. 970 00:45:59,965 --> 00:46:01,341 Bagaimana kau bisa masuk? 971 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 Kau harus kembali ke meja. 972 00:46:03,218 --> 00:46:04,887 Kembali ke meja, Sarah Cooper. 973 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Sebaiknya aku pulang. 974 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 Kau mau apa, Setan? 975 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 Kita pernah berselisih. 976 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 Kau tahu apa yang terjadi. 977 00:46:24,031 --> 00:46:26,700 Whoopi Goldberg bicara denganmu. Kau akan apa? 978 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Astaga. Entah itu dari mana. 979 00:46:30,787 --> 00:46:31,788 Saat ini, 980 00:46:31,872 --> 00:46:35,876 Sarah Cooper menyadari bukan dia yang kehilangan akal sehat, 981 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 tetapi dunia. 982 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 Scooter, tolong aku. 983 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 Kau harus istirahat siang. 984 00:46:41,798 --> 00:46:43,217 Aku baru menyelam skuba. 985 00:46:43,300 --> 00:46:45,219 Aku suka menyelam skuba. Kau, Sarah? 986 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 - Suka. - Kita naikkan gajinya. 987 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 Naik gaji bagus. 988 00:46:54,102 --> 00:46:55,270 Gajiku tak akan naik. 989 00:46:55,354 --> 00:46:57,397 Aku wanita, jadi, lebih masuk akal. 990 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 Istirahat selama kau mau, Sarah Cooper. 991 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 Di sini tak pernah kehabisan berita. 992 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Bagus. Baiklah. 993 00:47:08,408 --> 00:47:12,037 Nanti kutemui kau lagi. 994 00:47:16,041 --> 00:47:18,544 Sangat menyenangkan 995 00:47:19,586 --> 00:47:23,882 Sangat menyenangkan di neraka 996 00:47:26,927 --> 00:47:29,346 Sangat menyenangkan 997 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 Sangat menyenangkan di neraka 998 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 Di neraka 999 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 PANGGUNG DUA 1000 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 Sangat menyenangkan 1001 00:47:41,316 --> 00:47:45,571 Sangat menyenangkan di neraka 1002 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 Di neraka 1003 00:47:59,376 --> 00:48:01,670 Sangat menyenangkan 1004 00:48:05,257 --> 00:48:09,052 - Sangat menyenangkan - Di neraka, di neraka 1005 00:48:10,387 --> 00:48:12,723 Sangat menyenangkan 1006 00:48:13,890 --> 00:48:17,853 Sangat menyenangkan di neraka 1007 00:48:18,854 --> 00:48:19,980 Di neraka 1008 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 Sangat menyenangkan 1009 00:48:24,776 --> 00:48:28,780 Sangat menyenangkan di neraka 1010 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 - Di neraka - Di neraka 1011 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 Sangat menyenangkan 1012 00:48:46,381 --> 00:48:50,385 Sangat menyenangkan di neraka 1013 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 Di neraka 1014 00:48:53,472 --> 00:48:56,308 Sangat menyenangkan 1015 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Sangat menyenangkan 1016 00:49:04,441 --> 00:49:06,652 Sangat menyenangkan 1017 00:49:08,111 --> 00:49:12,324 Sangat menyenangkan di neraka 1018 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 Di neraka 1019 00:49:15,077 --> 00:49:18,288 Aku tinggal di gua kecil dan aku suka. 1020 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Aku bisa pesta seks tiap malam. 1021 00:49:21,375 --> 00:49:24,628 Sebut saja. Pesta seks, Doritos. 1022 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 Mungkin terkadang Fanta. 1023 00:49:27,756 --> 00:49:28,799 Sangat menyenangkan 1024 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 Aku tak bohong. 1025 00:49:32,594 --> 00:49:34,638 Terkadang, aku bohong sedikit. 1026 00:49:34,721 --> 00:49:36,348 Ambil permen, taruh di saku. 1027 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 Pikirkan aku nanti. Aku mencintaimu. 1028 00:49:38,642 --> 00:49:43,647 Terjemahan subtitle oleh Denisa