1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,880 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 {\an8}Que tu es belle ! 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,200 Je ne t'avais pas vue depuis un moment. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,400 {\an8}Va présenter tes condoléances à ton grand-père. 7 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 Pourquoi moi ? 8 00:02:31,360 --> 00:02:34,960 4 MOIS PLUS TARD 9 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 Combien de temps ça va durer ? 10 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 {\an8}Entre ton père et toi. 11 00:02:45,240 --> 00:02:47,760 {\an8}L'un de vous devra se comporter en adulte. 12 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 Pour le bien de Jonas aussi. 13 00:03:01,720 --> 00:03:02,920 Qu'est-ce qu'il fait ? 14 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 Il est fou ? 15 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 Servez-vous. 16 00:04:40,320 --> 00:04:41,480 On a berné les vieux. 17 00:04:41,560 --> 00:04:43,800 C'est du vin pétillant avec du jus d'orange. 18 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Personne ne le saura. 19 00:04:48,600 --> 00:04:50,240 Il déménage en Bavière. 20 00:04:52,200 --> 00:04:53,320 Tout ira bien. 21 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 C'est le paradis dans les montagnes. 22 00:05:07,320 --> 00:05:08,160 Hé. 23 00:05:16,080 --> 00:05:16,920 Ça va ? 24 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 Tiens. 25 00:05:27,520 --> 00:05:29,720 La recette spéciale de ta cousine. 26 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 Tu déménages en Bavière ? 27 00:05:36,880 --> 00:05:37,720 Oui. 28 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 Je vais vivre chez ma tante. 29 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 C'est quoi, ce bazar ? 30 00:05:45,320 --> 00:05:46,560 Laisse. 31 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 Merde. 32 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Merde. 33 00:05:59,640 --> 00:06:01,080 Que veut-il ? 34 00:06:09,320 --> 00:06:12,080 Je suis Friedrich Hansen, le grand-père de Jonas. 35 00:06:13,000 --> 00:06:13,880 Nina Cohrs. 36 00:06:14,920 --> 00:06:15,880 Enchanté. 37 00:06:18,080 --> 00:06:18,920 Jonas… 38 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Je sais qu'on n'a eu 39 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 que très peu de contacts tous les deux. 40 00:06:29,560 --> 00:06:33,680 Je donnerais tout pour parler à ton père à nouveau, mais… 41 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 C'est peut-être le moment 42 00:06:39,440 --> 00:06:41,960 de se rappeler qu'on est une famille. 43 00:06:43,200 --> 00:06:45,520 Si tu veux rester sur l'île, 44 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 je m'occuperai de toi. 45 00:06:48,760 --> 00:06:51,520 Tu peux rester avec moi jusqu'à tes 18 ans. 46 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 Réfléchis-y. 47 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 1 AN PLUS TARD 48 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 - Hé ! - Hé. 49 00:07:39,600 --> 00:07:40,680 Hé. 50 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 C'était comment ? 51 00:07:41,880 --> 00:07:44,360 Plus jamais de vacances avec ma mère et ma sœur. 52 00:07:44,440 --> 00:07:45,640 Pourquoi ? 53 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 Que font deux adultes avec une enfant de huit ans ? 54 00:07:50,000 --> 00:07:52,520 Ils doivent s'adapter à son niveau intellectuel. 55 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Pendant trois semaines. C'était l'éclate ! 56 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 Mais tes photos sur Insta étaient chouettes. 57 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 Qui avouerait passer des vacances pourries ? 58 00:08:32,160 --> 00:08:33,400 Viens t'asseoir là-bas. 59 00:08:36,200 --> 00:08:37,640 Flo ne comprend pas. 60 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 Hé. 61 00:09:01,640 --> 00:09:02,920 Que faites-vous ici ? 62 00:09:03,760 --> 00:09:04,680 Venez avec moi. 63 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 Comme vous le savez sûrement, 64 00:10:01,160 --> 00:10:04,240 M. Meineke a eu un accident pendant ses vacances à Majorque. 65 00:10:04,960 --> 00:10:08,480 Je m'appelle Helena Jung et je vais le remplacer 66 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 jusqu'à son retour. 67 00:10:11,760 --> 00:10:15,320 Avec un peu de chance, je serai avec vous toute votre dernière année. 68 00:10:16,240 --> 00:10:20,160 Mais le mot "chance" a un autre sens. 69 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 Ce boulot, c'est un coup du sort pour moi. 70 00:10:25,400 --> 00:10:28,400 C'est peut-être précisément le sens de la vie, 71 00:10:29,400 --> 00:10:32,040 accepter les coups du sort. 72 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Allez. Allez vous promener. 73 00:10:35,680 --> 00:10:36,960 Fêtez la vie. 74 00:10:38,400 --> 00:10:42,080 C'est comme ça que j'aimerais qu'on passe notre premier cours ensemble. 75 00:10:43,520 --> 00:10:46,000 Envoyons aussi nos pensées à M. Meineke 76 00:10:46,080 --> 00:10:48,200 pour qu'il se rétablisse rapidement. 77 00:10:50,840 --> 00:10:52,600 Très bien, allez-y. 78 00:11:03,080 --> 00:11:04,480 Elle m'énerve déjà. 79 00:11:06,160 --> 00:11:09,320 - Qu'est-il arrivé à M. Meineke ? - Un truc à Majorque. 80 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Bien sûr, mais quoi ? 81 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 Une chute de pierre. Il se promenait sur la falaise. 82 00:11:14,280 --> 00:11:15,200 Merde. 83 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 J'espère qu'il reviendra bientôt. 84 00:11:19,600 --> 00:11:23,840 Deux ou trois d'entre vous seraient libres cet après-midi ? 85 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 J'ai besoin d'aide pour monter mon armoire. 86 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 Je ne peux pas le faire seule. 87 00:11:28,400 --> 00:11:30,280 - Dans votre chambre ? - Oui. 88 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 C'est là que se trouvent les armoires. 89 00:11:33,120 --> 00:11:35,440 Eh bien, je suis partant. Et Jonas aussi. 90 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Oui. 91 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Je peux aider aussi. 92 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 Oh, bon sang. Désolée. 93 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 Quelqu'un d'autre veut de mon petit-déjeuner ? 94 00:11:48,280 --> 00:11:50,000 Au moins, ça ne sent pas le fromage. 95 00:11:51,600 --> 00:11:54,240 On dit vers 15 h ? Super. 96 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 Je vis au bout de Seestrasse. Il n'y a qu'une maison. 97 00:11:57,520 --> 00:11:58,640 Il y aura de la bière. 98 00:11:59,600 --> 00:12:02,120 Tu n'as jamais bu de bière ? 99 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 - Hé. - Hé. 100 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 Tu n'es pas rentré ? 101 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 Non, je n'ai pas pu. 102 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Tu m'espionnais sur Insta ? 103 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 Je te suis. Et alors ? 104 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 Tu n'as pas mis de commentaire. 105 00:12:28,000 --> 00:12:30,680 - C'est trop me demander. - Enfoiré. 106 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Écartez-vous, mollassons ! 107 00:12:44,120 --> 00:12:44,960 Bon, super. 108 00:13:03,640 --> 00:13:06,560 - Bonjour, Nina. Contente de te voir. - Bonjour. 109 00:13:06,640 --> 00:13:09,920 Les garçons sont dans la chambre. Ils pourraient avoir besoin d'aide. 110 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 On dirait qu'ils n'y arriveront pas. 111 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 Oui, deux mains gauches. 112 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Tu sais couper du plancher ? 113 00:13:19,160 --> 00:13:20,080 Je ne sais pas. 114 00:13:21,680 --> 00:13:25,720 - On verra bien le résultat. - Super. C'est ce que je voulais entendre. 115 00:13:29,400 --> 00:13:32,040 Maintenant, ça doit aller sur la partie supérieure. 116 00:13:32,800 --> 00:13:33,640 Enfin, 117 00:13:35,440 --> 00:13:36,840 du moins, je crois. 118 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Si je savais ce que je regardais. 119 00:13:46,440 --> 00:13:50,000 - Pourquoi ça glisse toujours ? - Tenez-la bien, Mme Jung. 120 00:13:50,080 --> 00:13:51,600 C'est à toi de la tenir. 121 00:13:51,680 --> 00:13:53,360 Non, c'est à vous ! 122 00:13:54,280 --> 00:13:55,120 Non… 123 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 - Un. Un, deux… - Deux. 124 00:14:01,800 --> 00:14:03,080 - Prêts ? - Oui. 125 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 - Un, deux, trois… - Deux, trois… 126 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Ça ne marchera pas. 127 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 PALMA DE MAJORQUE 128 00:14:29,720 --> 00:14:30,760 Je peux t'aider ? 129 00:14:32,560 --> 00:14:35,520 Je cherchais un bout de bois pour couper droit. 130 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 Laisse-moi regarder. 131 00:14:43,400 --> 00:14:45,840 - Celui-ci, peut-être. - Super. 132 00:15:12,040 --> 00:15:13,560 Vous voilà, Mme Jung. 133 00:15:13,640 --> 00:15:16,960 Tu peux m'appeler Helena tant qu'on n'est pas à l'école. 134 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 - Helena… - Non ! 135 00:15:25,120 --> 00:15:26,000 Bon sang. 136 00:15:27,000 --> 00:15:28,160 C'est bon, là ? 137 00:15:28,800 --> 00:15:30,160 Je ne sais pas. 138 00:15:30,240 --> 00:15:33,760 Si vous essayez de stabiliser le fond… On réessaie ? 139 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 - Vous croyez ? - Mais fais ça bien cette fois. 140 00:15:36,520 --> 00:15:40,360 Voilà, c'est fini. Merci, messieurs. 141 00:15:41,040 --> 00:15:44,800 Je n'aurais pas pu le faire sans vous. Du moins, ça n'aurait pas été si long. 142 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 On a oublié le panneau du fond. 143 00:15:52,920 --> 00:15:55,520 - On doit tout démonter ? - Oui. 144 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 Mince ! Nina, que s'est-il passé ? 145 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 Je me suis coupée. 146 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 Viens ici. Assieds-toi. 147 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 J'enlève ta chaussure. 148 00:16:25,080 --> 00:16:25,960 Ça fait mal. 149 00:16:27,520 --> 00:16:29,400 C'est de ma faute. Pardon. 150 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 Si ça saigne comme ça, on devrait aller à l'hôpital. 151 00:16:33,640 --> 00:16:35,040 C'est plus prudent. 152 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 Vous avez une voiture ? 153 00:16:37,960 --> 00:16:40,320 Malheureusement, non. J'appellerai une ambulance. 154 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 Ma mobylette nous y mènera plus vite. 155 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 S'il vous plaît, pas d'ambulance. 156 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 D'accord. 157 00:16:51,160 --> 00:16:52,800 Trop nulle pour couper des tapis. 158 00:16:52,880 --> 00:16:55,040 Tu peux rayer ce boulot de ta liste. 159 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 Là, tu as plus que jamais besoin de ton diplôme. 160 00:17:07,800 --> 00:17:11,320 Dis-moi quand tu seras chez toi. Je passerai avec ton vélo. 161 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 - Tu es prête ? - Oui. 162 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 À demain. 163 00:17:31,760 --> 00:17:32,600 À bientôt. 164 00:17:34,920 --> 00:17:35,760 Bon… 165 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 - Ça va aller ? - Oui. 166 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 Merci. 167 00:17:52,160 --> 00:17:53,760 - Bonne chance. - Au revoir. 168 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 Ça craint. 169 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 J'ai mis ton vélo dans le garage. 170 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 Merci. 171 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Rétablis-toi vite. 172 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 - Bonjour. - Bonjour. 173 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 C'est tellement beau ici. 174 00:20:52,640 --> 00:20:55,440 Je me souviens pourquoi j'ai quitté Berlin. 175 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 Nina va mieux ? 176 00:20:58,040 --> 00:21:02,200 Oui, elle va bien. Elle a surtout été choquée. 177 00:21:02,280 --> 00:21:05,240 Dieu merci. Je me sentais coupable. 178 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Vous êtes ensemble ? 179 00:21:09,120 --> 00:21:10,480 - Non. - Tu es sûr ? 180 00:21:14,280 --> 00:21:15,560 Aucune idée. On verra. 181 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 Le soleil est un combattant solitaire. 182 00:21:27,200 --> 00:21:28,120 Comment ça ? 183 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 Chaque nuit est comme la dernière nuit. 184 00:21:38,880 --> 00:21:41,120 Mais le soleil n'abandonne jamais. 185 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 C'est magnifique. 186 00:21:47,560 --> 00:21:48,400 Très poétique. 187 00:21:51,640 --> 00:21:53,040 Je crois, du moins. 188 00:22:24,200 --> 00:22:25,040 Rilke. 189 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 Rainer Maria, 190 00:22:27,240 --> 00:22:30,560 le diminutif sous lequel on le connaît généralement. 191 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 Sauf vous tous, bien sûr. Gardons le diminutif. 192 00:22:34,360 --> 00:22:37,040 Utilisez Internet. Faites des recherches sur lui. 193 00:22:37,120 --> 00:22:39,880 Voici trois de ses plus beaux poèmes sur cette feuille. 194 00:22:40,480 --> 00:22:42,800 Faites-les passer. À mon avis, du moins. 195 00:22:42,880 --> 00:22:45,360 Je viens de dévoiler mes goûts en matière de poèmes. 196 00:22:46,120 --> 00:22:49,040 J'aimerais que vous écriviez un poème pour demain. 197 00:22:49,120 --> 00:22:51,200 Et je veux que ça sonne comme Rilke. 198 00:22:52,160 --> 00:22:55,960 Une tâche difficile, je sais. Mais ça vous aidera à grandir. 199 00:23:19,200 --> 00:23:22,120 J'ai besoin d'une aide professionnelle. Ce poème me tue. 200 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Attends, j'arrive. 201 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 Je prends ça pour toi. 202 00:23:28,400 --> 00:23:31,760 D'accord. Accroche-toi. Ça va ? 203 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 Je me sens comme une vieille mamie. 204 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 Alors asseyons-nous, mamie. 205 00:23:36,680 --> 00:23:38,840 J'irai te chercher un verre, d'accord ? 206 00:23:39,600 --> 00:23:40,480 Doucement. 207 00:23:41,320 --> 00:23:42,720 La force réside dans la paix. 208 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Pas si vite. 209 00:23:46,280 --> 00:23:47,560 Il est temps de tourner. 210 00:23:49,440 --> 00:23:51,160 Votre sac, madame. 211 00:23:54,840 --> 00:23:56,280 Asseyez-vous. 212 00:24:00,920 --> 00:24:01,840 De l'eau ou du jus ? 213 00:24:03,800 --> 00:24:04,880 Une bière ? 214 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 Une bière. Bien sûr, pas de problème. 215 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 C'était tellement beau. 216 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 Relis la fin, s'il te plaît. 217 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 "Écoute calmement 218 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 "Écoute en silence" 219 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Une visiteuse ! 220 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 Quelle surprise ! 221 00:25:12,600 --> 00:25:14,000 On pourrait tous aller manger. 222 00:25:17,640 --> 00:25:18,560 Tu en as envie ? 223 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Pourquoi pas ? 224 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Tu dois écrire comme Rilke ? 225 00:25:24,080 --> 00:25:27,600 J'ai failli vomir de joie, mais Jonas m'a sauvée. 226 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 Vraiment ? 227 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 Il écrit bien ? 228 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 C'est de famille. 229 00:25:37,000 --> 00:25:39,960 Jonas m'a dit que son père voulait être auteur. 230 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 Je crois qu'il l'a dit à Maman quand j'étais petit. 231 00:25:45,840 --> 00:25:46,680 C'est vrai ? 232 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 C'est possible qu'il l'ait dit une fois. 233 00:25:50,760 --> 00:25:53,880 Il m'a sûrement vu à mon bureau quand il était enfant. 234 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Tu peux me passer le beurre ? 235 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Vous écrivez aussi ? 236 00:26:02,240 --> 00:26:03,120 Non. 237 00:26:03,680 --> 00:26:06,240 Je ne voulais pas vivre dans la rue à 20 ans. 238 00:26:07,920 --> 00:26:10,680 C'est pour ça que j'ai préféré corriger des dissertations. 239 00:26:12,240 --> 00:26:13,640 Je peux le lire ? 240 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 Le poème. 241 00:26:21,520 --> 00:26:22,400 Bien sûr. 242 00:26:27,480 --> 00:26:29,040 Seulement si vous ne le notez pas. 243 00:26:29,560 --> 00:26:32,800 Ne crains rien, ma chère. Un prof à la retraite… 244 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 ne met pas de notes. 245 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Alors ? 246 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 Qu'en pensez-vous ? 247 00:27:02,520 --> 00:27:03,960 Il n'y a qu'un seul Rilke. 248 00:27:07,240 --> 00:27:08,640 Sans vouloir te vexer. 249 00:27:08,720 --> 00:27:12,560 Tu n'y peux rien si ton prof te met des idées idiotes en tête. 250 00:27:12,640 --> 00:27:14,200 Tu me peux passer la saucisse ? 251 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Merci. 252 00:27:27,320 --> 00:27:30,040 "Écoute calmement, écoute en silence 253 00:27:30,680 --> 00:27:32,640 "Armé pour chaque adversité 254 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 "Regarde le ciel plein d'espoir 255 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 "L'étoile suit sa trajectoire 256 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 "Car le soleil est un combattant 257 00:27:40,240 --> 00:27:42,440 "Même s'il tombe, il se lève encore" 258 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Jonas ? 259 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 Vous avez un moment ? 260 00:28:08,640 --> 00:28:10,560 Vous avez écrit un très beau poème. 261 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 Merci. 262 00:28:12,880 --> 00:28:14,560 Surtout celui que Nina a lu. 263 00:28:17,640 --> 00:28:18,920 Vous l'avez préféré ? 264 00:28:19,440 --> 00:28:20,480 Eh bien, un peu. 265 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 Désolée, Mme Jung. 266 00:28:25,160 --> 00:28:26,240 Helena. 267 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 Mais on est à l'école. 268 00:28:29,360 --> 00:28:30,800 Mais il n'y a personne. 269 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 Je suis sérieuse. 270 00:28:34,320 --> 00:28:38,040 C'était un beau poème. Tu as beaucoup de talent. 271 00:28:39,280 --> 00:28:40,920 Tu écris depuis longtemps ? 272 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 J'ai toujours écrit. 273 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 Je peux les lire ? 274 00:28:48,600 --> 00:28:50,400 Tu les as montrés à quelqu'un ? 275 00:28:55,000 --> 00:28:58,240 Si tu as quelque chose à montrer et que tu te sens à l'aise, 276 00:28:59,440 --> 00:29:01,560 je serai toujours honnête avec toi. 277 00:29:02,720 --> 00:29:03,560 Compris. 278 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Jonas ! 279 00:30:10,960 --> 00:30:12,160 Je suis ici. 280 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 - Tu m'as fait peur. - Salut. 281 00:30:22,520 --> 00:30:23,440 C'est pour moi ? 282 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 Je le crains. 283 00:30:30,400 --> 00:30:31,360 Tu veux entrer ? 284 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 Fais comme chez toi. Je saute sous la douche. 285 00:30:35,960 --> 00:30:37,240 Le salon est là. 286 00:30:38,040 --> 00:30:38,880 D'accord. 287 00:30:56,200 --> 00:30:57,040 Deux minutes. 288 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Alors ? 289 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 Je suis désolé. 290 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 Non. Excuse-moi. 291 00:32:07,880 --> 00:32:08,720 Hé. 292 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 Désolé. 293 00:34:40,960 --> 00:34:41,920 Tout va bien ? 294 00:34:44,160 --> 00:34:45,320 Tu es ma professeure. 295 00:34:47,360 --> 00:34:48,640 On est deux adultes. 296 00:34:49,440 --> 00:34:51,480 Tu n'as de compte à rendre à personne. 297 00:35:00,040 --> 00:35:01,480 Inutile d'en parler. 298 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 Mais hier soir, c'était sympa. 299 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 Bon sang, Nina. Tu es bête. 300 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 Je n'arrive pas à croire que Jonas et Jung flirtent. 301 00:36:11,760 --> 00:36:13,240 Ou je deviens folle ? 302 00:36:16,800 --> 00:36:17,640 Non. 303 00:36:18,880 --> 00:36:19,760 Je ne le suis pas. 304 00:36:20,560 --> 00:36:22,680 Je croyais qu'il en pinçait pour toi. 305 00:36:26,520 --> 00:36:30,520 Ce que j'ai lu jusqu'ici est bon. Vous devenez tous des petits Rilke. 306 00:36:30,600 --> 00:36:31,920 Certains même meilleurs. 307 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 Continuez chez vous. 308 00:36:40,240 --> 00:36:41,160 J'arrive. 309 00:36:41,240 --> 00:36:43,360 - Dis à Jonas que j'arrive. - D'accord. 310 00:36:45,240 --> 00:36:46,080 Mme Jung. 311 00:36:47,520 --> 00:36:49,040 Je peux vous parler ? 312 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Oui, bien sûr. 313 00:36:58,400 --> 00:37:00,360 J'ai mauvaise conscience 314 00:37:00,440 --> 00:37:03,840 à cause de ma note pour mon poème de Rilke. 315 00:37:04,960 --> 00:37:08,760 - Ma première bonne note en allemand. - Tu l'as méritée. 316 00:37:09,280 --> 00:37:10,480 Malheureusement, non. 317 00:37:11,080 --> 00:37:12,320 Jonas l'a méritée. 318 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 Comment ça ? 319 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Je n'ai pas réussi à faire le devoir. 320 00:37:18,840 --> 00:37:22,200 J'ai le talent d'écriture d'un abricot écrasé. 321 00:37:22,880 --> 00:37:26,320 Une image intéressante. Tu ne manques pas de talent. 322 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Très drôle. 323 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 En tout cas, Jonas m'a aidée. 324 00:37:31,920 --> 00:37:33,280 Par amour pour moi. 325 00:37:36,320 --> 00:37:38,640 On ferme les yeux pour l'amour. 326 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 Depuis quand êtes-vous ensemble ? Je l'ignorais. 327 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 On a grandi ensemble. 328 00:37:47,240 --> 00:37:50,360 Si tu me promets d'essayer d'écrire, 329 00:37:51,440 --> 00:37:53,280 je laisserai ta note telle quelle. 330 00:37:54,040 --> 00:37:56,720 En récompense de l'action à accomplir. 331 00:37:58,880 --> 00:38:00,280 Je garde un œil sur toi. 332 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 Je t'appelle plus tard. 333 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Salut. 334 00:38:11,760 --> 00:38:13,600 De quoi vous parliez ? 335 00:38:16,000 --> 00:38:17,560 J'avais mauvaise conscience. 336 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Je lui ai dit que je n'avais pas écrit le poème. 337 00:38:25,320 --> 00:38:28,680 - Elle m'en a parlé aussi. - Pourquoi elle a fait ça ? 338 00:38:30,560 --> 00:38:32,160 Parce qu'elle est intelligente. 339 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 Tu es sûr de vouloir vendre la maison ? 340 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 Je ne sais pas. 341 00:38:53,240 --> 00:38:54,160 Mais, bon, 342 00:38:55,240 --> 00:38:57,160 elle prend la poussière. 343 00:38:57,960 --> 00:39:00,200 Tu peux prendre un peu plus de temps. 344 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 - Qu'a dit ton grand-père ? - Oh, lui… 345 00:39:03,680 --> 00:39:06,480 - Il a vraiment été désagréable. - Tu peux le dire. 346 00:39:07,360 --> 00:39:10,760 Je comprends peu à peu pourquoi mon père a arrêté de lui parler. 347 00:39:11,880 --> 00:39:15,200 Il te donne l'impression que tu n'es pas assez bon. 348 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 Si je ne mangeais pas mes légumes, 349 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 Maman me mettait ici. 350 00:39:47,000 --> 00:39:49,680 Elle nous nourrissait, moi et le cheval. 351 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 La moitié finissait par terre. 352 00:39:56,720 --> 00:39:59,400 Elle grondait le cheval pour ne pas avoir tout mangé. 353 00:40:04,040 --> 00:40:06,840 Mais, au moins, elle m'avait fait avaler des vitamines. 354 00:40:56,440 --> 00:40:58,000 Je sais que tu as peur. 355 00:41:00,240 --> 00:41:01,760 Parce que tu l'as perdue. 356 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 Tu ne me perdras pas. 357 00:42:23,680 --> 00:42:27,000 Chers parents, chers élèves, chers employés… 358 00:42:28,040 --> 00:42:32,280 C'est un honneur d'accueillir mon prédécesseur sur notre petite estrade. 359 00:42:32,360 --> 00:42:34,920 Notre intervenant principal et ancien principal 360 00:42:35,000 --> 00:42:37,160 du lycée Thomas Mann, Friedrich Hansen. 361 00:42:43,520 --> 00:42:46,600 Cher M. Hansen, il n'est pas exagéré de dire 362 00:42:46,680 --> 00:42:49,920 qu'il n'y aurait pas d'anniversaire sans vous. 363 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Je pensais que ce serait fini. 364 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 C'est grandement exagéré. 365 00:42:53,200 --> 00:42:56,360 Au ministère de l'Éducation de Kiel, ils ne vous ont pas oublié. 366 00:42:57,400 --> 00:42:58,240 C'est vrai ? 367 00:42:58,320 --> 00:42:59,640 Oh, oui. 368 00:42:59,720 --> 00:43:05,960 Quand la direction de Kiel a voulu fermer notre école dans les années 80 369 00:43:06,040 --> 00:43:06,880 à cause de… 370 00:43:06,960 --> 00:43:07,800 Regardez. 371 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 … notre belle petite île avait atteint une faible population 372 00:43:12,360 --> 00:43:14,440 et le gouvernement avait changé. 373 00:43:14,520 --> 00:43:16,280 C'est notre chance. 374 00:43:17,600 --> 00:43:22,200 Le nouveau ministre de l'Éducation était un ancien copain de fac. 375 00:43:22,280 --> 00:43:27,320 Et les amis d'université connaissent un ou deux secrets 376 00:43:28,000 --> 00:43:30,440 qui ne doivent pas être dévoilés. 377 00:43:34,840 --> 00:43:36,440 Mme Lindemann, 378 00:43:36,520 --> 00:43:43,040 j'admets que, parfois, il faut adapter les moyens aux circonstances. 379 00:43:44,200 --> 00:43:45,960 Pour le bien de tous. 380 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 Grand-père ? Hé. 381 00:44:26,920 --> 00:44:28,200 Je vais bien. 382 00:44:28,280 --> 00:44:29,520 Apportez-moi une chaise. 383 00:44:32,480 --> 00:44:34,160 Aucune raison de s'inquiéter. 384 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Alors ? 385 00:44:46,280 --> 00:44:47,720 Il veut du vin rouge. 386 00:44:51,040 --> 00:44:53,760 - Je peux faire quelque chose ? - Non, ça ira. 387 00:44:56,240 --> 00:44:59,720 Il est couché et dit que le vin l'aidera à dormir. 388 00:45:04,840 --> 00:45:07,160 Tu veux apporter la bouteille entière ? 389 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Il connaît Jung ? 390 00:45:15,440 --> 00:45:17,360 Ton grand-père. Il la connaît ? 391 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 Pourquoi ? 392 00:45:20,280 --> 00:45:22,400 Parce qu'ils se regardaient bizarrement. 393 00:45:26,120 --> 00:45:29,440 Ne me regarde pas comme si j'étais folle. C'était comme ça. 394 00:45:31,760 --> 00:45:32,600 D'accord. 395 00:45:34,200 --> 00:45:36,640 Je reviens. Je vais lui apporter son alcool. 396 00:45:38,720 --> 00:45:40,840 - Tout le monde est devenu fou. - J'ai entendu. 397 00:45:48,760 --> 00:45:50,680 Ce n'est pas si grave que ça en a l'air. 398 00:45:51,840 --> 00:45:54,440 Tu crois vraiment que tu as besoin de vin ? 399 00:45:55,120 --> 00:45:58,640 Je ne le crois pas, je le sais ! C'est une différence subtile. 400 00:46:07,200 --> 00:46:08,080 Nina est là ? 401 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 C'est assez déplaisant. 402 00:46:17,040 --> 00:46:21,200 Dis-lui que je n'ai pas bu assez d'eau aujourd'hui. 403 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 Ne t'inquiète pas. 404 00:46:29,720 --> 00:46:33,480 Tu me prends pour une folle, mais je l'ai vu de mes propres yeux. 405 00:46:34,440 --> 00:46:37,280 - Qu'as-tu vu ? - L'attitude de Jung à l'école. 406 00:46:37,360 --> 00:46:40,600 En la voyant, ton grand-père a cru voir un fantôme, puis s'est évanoui. 407 00:46:41,480 --> 00:46:43,440 Tu es folle. 408 00:46:43,520 --> 00:46:46,080 Ce n'est pas tout. Elle le regardait de la même façon. 409 00:46:46,160 --> 00:46:50,080 Comme si elle voulait le provoquer. Et ses cheveux étaient coupés. 410 00:46:55,480 --> 00:46:58,240 - Tu ne l'as pas vue ? - Non. 411 00:46:59,440 --> 00:47:00,520 Tu me crois ? 412 00:47:04,720 --> 00:47:06,400 Laisse tomber. Bonne nuit. 413 00:47:07,800 --> 00:47:08,640 Nina. 414 00:47:09,160 --> 00:47:11,400 Nina, attends. Explique-moi encore, d'accord ? 415 00:47:12,680 --> 00:47:13,520 Attention ! 416 00:47:15,240 --> 00:47:16,080 Hé… 417 00:47:16,800 --> 00:47:18,920 Je ne veux pas me disputer avec toi. 418 00:47:39,200 --> 00:47:40,080 Jonas ? 419 00:47:42,480 --> 00:47:43,320 Jonas ! 420 00:50:11,400 --> 00:50:12,360 Merde. 421 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 Accélérez ! 422 00:53:14,160 --> 00:53:16,440 - Pourquoi tu ne cours pas ? - Un problème ? 423 00:53:16,520 --> 00:53:18,280 Tu as été comme ça toute la matinée. 424 00:53:19,480 --> 00:53:22,240 J'ai vu la garce quitter sa maison ce matin. 425 00:53:22,880 --> 00:53:23,720 Jung ? 426 00:53:24,240 --> 00:53:27,440 - Tu te moques de moi ? - Non, elle a quitté sa maison. 427 00:53:27,520 --> 00:53:28,760 Quel enfoiré ! 428 00:53:28,840 --> 00:53:32,200 Il m'embrasse et il se tape cette garce. Je ne comprends pas. 429 00:53:32,280 --> 00:53:34,960 - Elle était avec son grand-père plutôt. - Oui. 430 00:53:35,040 --> 00:53:36,960 Il la regardait bizarrement. 431 00:53:38,280 --> 00:53:40,720 Tu l'as vu aussi ? Alors je ne l'ai pas imaginé. 432 00:53:40,800 --> 00:53:43,880 Le plus fou, c'est que mon père a vu Jung aussi. 433 00:53:43,960 --> 00:53:46,040 Ce matin, au petit-déjeuner, il a dit 434 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 qu'une prof lui ressemblait en tout point. 435 00:53:48,880 --> 00:53:50,400 Les cheveux courts ou longs ? 436 00:53:51,000 --> 00:53:53,880 Comme elle les avait hier. Probablement courts. 437 00:53:53,960 --> 00:53:56,880 Nina ! Jule ! Que faites-vous ? 438 00:53:56,960 --> 00:53:59,320 - Courez sans parler. - Laisse-moi tranquille. 439 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 Mme Klausen, un peu de pitié. 440 00:54:14,240 --> 00:54:15,320 Ça va mieux ? 441 00:54:17,520 --> 00:54:19,080 Oui, je me sens mieux. 442 00:54:22,240 --> 00:54:26,720 Mais je préfère que tu n'ailles pas à l'école aujourd'hui. 443 00:54:28,760 --> 00:54:30,760 On appelle plutôt un médecin ? 444 00:54:31,920 --> 00:54:32,840 Tout va bien. 445 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 Comme ça, je pourrais aller à l'école. 446 00:54:36,120 --> 00:54:37,800 C'est à cause de ma professeure ? 447 00:54:43,520 --> 00:54:45,400 Nina a vu comment tu la regardais. 448 00:54:48,200 --> 00:54:49,680 Puis tu t'es évanoui. 449 00:54:51,160 --> 00:54:52,680 Nina voit des fantômes. 450 00:54:55,560 --> 00:54:56,640 Tu connais Mme Jung ? 451 00:54:57,960 --> 00:55:00,760 Mme Jung ? C'est son nom ? 452 00:55:03,040 --> 00:55:07,040 C'était à la porte ce matin, mais je n'ai pas vu Nina. 453 00:55:14,080 --> 00:55:15,640 Donc tu ne connais pas Mme Jung ? 454 00:55:18,160 --> 00:55:20,320 Non, d'où la connaîtrais-je ? 455 00:55:25,400 --> 00:55:27,800 Je dois aller en cours. Appelle s'il y a un problème. 456 00:55:30,280 --> 00:55:32,560 Les anciens annuaires ne sont pas en ligne, 457 00:55:32,640 --> 00:55:34,960 mais ils sont à la bibliothèque. 458 00:55:36,160 --> 00:55:38,800 Sinon, il faut aller aux archives. 459 00:55:38,880 --> 00:55:40,000 Merci. 460 00:55:49,640 --> 00:55:51,760 Elle voulait quoi ? Je peux l'aider ? 461 00:55:52,320 --> 00:55:56,200 Elle cherche de vieux annuaires pour un projet sur l'histoire du lycée. 462 00:55:56,280 --> 00:55:58,080 Ce n'est pas mon domaine. 463 00:56:14,200 --> 00:56:16,520 BIENVENUE - PERSONNEL 1986 464 00:56:27,080 --> 00:56:29,400 Si tu cherches Nina, elle est à la bibliothèque. 465 00:56:29,480 --> 00:56:32,360 - Pourquoi la chercherais-je ? - À toi de me le dire. 466 00:56:32,440 --> 00:56:35,360 Parfois, j'ai l'impression que tu es folle. 467 00:56:36,240 --> 00:56:37,320 Bonne journée. 468 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 ANNUAIRE 1985 LYCÉE THOMAS MANN 469 00:56:51,120 --> 00:56:53,800 Que tu es bête ! Je serais resté à la maison. 470 00:56:55,920 --> 00:56:58,120 A avec T et G avec C. 471 00:57:06,840 --> 00:57:09,600 PERSONNEL 1985 472 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 {\an8}MARIA ROTH ALLEMAND 473 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 Vous et M. Meineke étiez à Majorque en même temps. 474 00:57:31,880 --> 00:57:33,560 Que voulez-vous à Jonas ? 475 00:57:34,080 --> 00:57:36,160 Pourquoi êtes-vous venue sur notre île ? 476 00:57:45,720 --> 00:57:47,920 Tu comprends maintenant ? 477 00:57:48,000 --> 00:57:49,720 Tu veux une réponse honnête ? 478 00:57:50,920 --> 00:57:52,240 Je te réexpliquerai. 479 00:57:52,320 --> 00:57:55,320 Donc l'adénine et la thymine vont ensemble. 480 00:58:06,640 --> 00:58:07,480 Jonas ! 481 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 Bonjour. 482 00:58:09,280 --> 00:58:10,640 Attendez. 483 00:58:10,720 --> 00:58:12,720 Je vais à la bibliothèque. 484 00:58:12,800 --> 00:58:16,000 Promettez-moi que si votre grand-père a besoin de quelque chose, 485 00:58:16,920 --> 00:58:18,440 vous me préviendrez. 486 00:58:18,520 --> 00:58:19,560 Promis. Merci. 487 00:58:28,440 --> 00:58:30,560 - Tu fais quoi là ? - Pas de la biologie. 488 00:58:30,640 --> 00:58:32,480 - On fera ça demain. - Youpi ! 489 00:58:55,040 --> 00:58:55,880 Nina ? 490 00:58:57,640 --> 00:58:58,480 Nina ? 491 00:59:02,080 --> 00:59:02,920 Jonas ? 492 00:59:07,160 --> 00:59:08,440 Où étais-tu aujourd'hui ? 493 00:59:10,040 --> 00:59:11,960 Mon grand-père n'allait pas très bien. 494 00:59:12,040 --> 00:59:15,320 J'ai entendu. Que s'est-il passé ? 495 00:59:17,720 --> 00:59:19,520 Tu sais si Nina est là ? 496 00:59:20,560 --> 00:59:22,320 Je crois qu'elle est déjà partie. 497 00:59:25,640 --> 00:59:27,600 Il n'y a personne à la bibliothèque. 498 00:59:32,600 --> 00:59:33,440 Jonas. 499 00:59:34,120 --> 00:59:35,920 Hier soir, c'était un beau rêve. 500 00:59:42,480 --> 00:59:45,800 Oui ? Mais où est passée la carte de pointage ? 501 00:59:48,160 --> 00:59:50,240 Alors, faites vite. 502 01:01:31,800 --> 01:01:33,080 - Bonjour. - Bonjour. 503 01:02:03,840 --> 01:02:04,960 - Bonjour. - Bonjour. 504 01:02:27,960 --> 01:02:28,800 Bonjour. 505 01:02:30,120 --> 01:02:30,960 Mme Jung. 506 01:02:34,200 --> 01:02:36,560 - Que puis-je pour vous ? - Continuez. 507 01:02:36,640 --> 01:02:40,720 Je suis dans une situation délicate. Auriez-vous du scotch pour moi ? 508 01:02:40,800 --> 01:02:42,080 Pour mes cartons. 509 01:02:44,120 --> 01:02:47,440 - Vous déménagez déjà ? - J'emménage toujours. Horrible. 510 01:02:49,200 --> 01:02:51,040 Vous aimez notre petite île ? 511 01:02:51,560 --> 01:02:53,040 Je ne veux jamais en partir. 512 01:02:53,560 --> 01:02:56,480 Je pourrais vous faire faire la tournée des bars. 513 01:02:57,640 --> 01:02:59,560 De notre seul et unique bar. 514 01:03:01,520 --> 01:03:04,520 Dites-moi, vous avez aussi de la ficelle ? 515 01:05:23,960 --> 01:05:25,760 C'est plutôt pas mal, non ? 516 01:05:25,840 --> 01:05:27,200 Oui, là-bas… 517 01:05:27,280 --> 01:05:29,160 On le fera aussi là-bas. 518 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 Les trucs que tu trouves. Qu'est-ce que ça dit de toi ? 519 01:05:36,880 --> 01:05:39,040 Tu peux m'apporter ce maudit sac ? 520 01:05:39,120 --> 01:05:42,160 Ces touristes de merde ne peuvent pas baiser ailleurs ? 521 01:05:42,240 --> 01:05:43,800 Vous savez où est Nina ? 522 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 Tu me l'as déjà demandé, non ? 523 01:05:46,560 --> 01:05:49,720 - Peut-être. Où est-elle ? - Peut-être qu'elle t'évite. 524 01:05:50,360 --> 01:05:53,440 - Elle n'était pas à la bibliothèque ? - Non, juste Mme Jung. 525 01:05:54,320 --> 01:05:56,200 - Merde. - Qu'y a-t-il ? 526 01:05:56,280 --> 01:05:57,320 Rien. 527 01:05:58,120 --> 01:06:00,400 - Pourquoi tu fais cette tête ? - Pourquoi ? 528 01:06:00,480 --> 01:06:01,480 Ferme-la. 529 01:06:03,360 --> 01:06:04,880 Son vélo était toujours là ? 530 01:06:04,960 --> 01:06:07,320 - Quand tu es parti. - Je n'en ai aucune idée. 531 01:06:10,040 --> 01:06:11,640 Je n'y ai pas pensé. 532 01:10:40,000 --> 01:10:43,160 Salut. C'est Nina. Tu as appelé en dehors de mes heures de bureau. 533 01:11:02,360 --> 01:11:04,960 {\an8}J'AI BESOIN DE TE VOIR. C'EST URGENT. JONAS. 534 01:11:06,480 --> 01:11:09,080 {\an8}OÙ ? 535 01:11:35,600 --> 01:11:36,720 Nina est partie. 536 01:11:38,840 --> 01:11:41,520 - Je peux entrer ? - Oui, bien sûr. 537 01:11:48,440 --> 01:11:49,720 Comment ça, "partie" ? 538 01:11:50,640 --> 01:11:52,760 Téléphone éteint. Personne ne sait où elle est. 539 01:11:52,840 --> 01:11:55,400 Je l'ai vue à la bibliothèque cet après-midi. 540 01:11:57,440 --> 01:11:59,200 Elle t'a dit quelque chose ? 541 01:12:10,280 --> 01:12:11,440 Nina est jalouse. 542 01:12:13,240 --> 01:12:16,320 Malheureusement, elle m'a vue quitter ta maison aujourd'hui. 543 01:12:19,840 --> 01:12:20,680 Merde. 544 01:12:21,720 --> 01:12:24,360 Elle doit faire du vélo sur l'île. 545 01:12:28,160 --> 01:12:29,040 Désolée. 546 01:12:30,080 --> 01:12:32,400 Je ne voulais pas te mettre dans la galère. 547 01:12:32,480 --> 01:12:34,240 - Tu l'as fait. - J'avais envie de toi. 548 01:12:34,320 --> 01:12:36,840 Tu te faufiles chez les autres la nuit ? 549 01:12:37,720 --> 01:12:39,160 - Qui fait ça ? - Attends. 550 01:12:40,200 --> 01:12:42,280 Je ne pensais pas que ça t'avait dérangé. 551 01:12:47,640 --> 01:12:48,960 Tu as des verres ? 552 01:12:52,240 --> 01:12:53,560 À gauche de l'évier. 553 01:13:18,920 --> 01:13:20,400 C'est la maison de tes parents ? 554 01:13:21,280 --> 01:13:23,120 Oui, ils vivaient ici. 555 01:13:23,200 --> 01:13:26,000 - Jusqu'à il y a un an. - Jusqu'à l'accident. 556 01:13:28,320 --> 01:13:30,360 Horrible. J'en ai entendu parler. 557 01:13:54,360 --> 01:13:56,040 On devrait peut-être rompre. 558 01:14:10,240 --> 01:14:13,200 Je ne sais plus ce qui est bien ou mal. 559 01:14:15,200 --> 01:14:16,920 Je sais ce qui est bien. 560 01:14:19,480 --> 01:14:20,560 Tu dois écrire. 561 01:14:24,480 --> 01:14:25,960 Dis ça à mon grand-père. 562 01:14:27,880 --> 01:14:30,600 Il a convaincu mon père que les écrivains finissent fauchés. 563 01:14:30,680 --> 01:14:33,360 Si je ne suis pas Schiller, Goethe ou Kafka, 564 01:14:33,440 --> 01:14:35,160 je ne devrais même pas essayer. 565 01:14:37,480 --> 01:14:39,320 Tu ne finiras pas dans la rue. 566 01:14:40,880 --> 01:14:44,440 Tu n'as de compte à rendre à personne au sujet de ta vie. 567 01:14:56,640 --> 01:14:58,240 Je pars tout de suite. 568 01:14:59,720 --> 01:15:01,360 On restera amis. 569 01:15:03,080 --> 01:15:04,440 Nina sera rassurée. 570 01:15:06,720 --> 01:15:08,200 Vous aurez trois enfants. 571 01:15:08,800 --> 01:15:10,320 Tu écriras tes romans. 572 01:15:11,480 --> 01:15:13,040 Tu réaliseras ton rêve. 573 01:15:34,880 --> 01:15:35,720 Attends… 574 01:17:16,080 --> 01:17:17,800 Les cheveux courts te vont bien. 575 01:17:53,280 --> 01:17:54,200 Où étais-tu ? 576 01:17:55,680 --> 01:17:58,280 - Avec quelqu'un. - Nina ? 577 01:18:00,120 --> 01:18:01,400 Ou la professeure ? 578 01:18:04,360 --> 01:18:07,960 Au moins, elle croit en mon écriture et ne la trouve pas sans valeur. 579 01:18:13,440 --> 01:18:17,240 Tu as réussi avec Papa, mais tu ne m'arrêteras pas. 580 01:18:35,440 --> 01:18:36,600 Jonas ! 581 01:18:36,680 --> 01:18:37,720 Lève-toi ! 582 01:18:37,800 --> 01:18:41,000 Ils ont trouvé le corps de Nina sur la plage. 583 01:18:55,800 --> 01:18:57,320 Nina ! 584 01:18:57,400 --> 01:19:01,200 Mon Dieu ! Non ! 585 01:19:03,360 --> 01:19:04,400 Nina ! 586 01:19:05,480 --> 01:19:07,280 Mon Dieu ! Non ! 587 01:19:30,720 --> 01:19:33,200 Votre grand-père a-t-il déjà fait des malaises ? 588 01:19:33,280 --> 01:19:36,200 Y a-t-il des antécédents d'épilepsie dans la famille ? 589 01:19:40,080 --> 01:19:42,840 Après, va chercher 50 mg de Sedatin. 590 01:19:42,920 --> 01:19:43,800 - D'accord. - Merci. 591 01:19:44,400 --> 01:19:46,520 Des cas connus dans votre famille ? 592 01:19:51,640 --> 01:19:53,000 Je ne sais pas. 593 01:19:54,520 --> 01:19:56,720 On va vous donner un sédatif pour chez vous. 594 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 S'il vous plaît. 595 01:20:01,720 --> 01:20:04,200 Vous devriez rentrer vous allonger un peu. 596 01:20:04,760 --> 01:20:07,840 Votre grand-père est stable. C'est bon signe. 597 01:20:09,000 --> 01:20:11,800 - Pouvez-vous le raccompagner ? - Bien sûr. 598 01:20:11,880 --> 01:20:15,840 Ne vous inquiétez pas. On vous dira quand il sera réveillé. 599 01:20:16,520 --> 01:20:17,360 C'est promis. 600 01:20:45,760 --> 01:20:46,600 Hé. 601 01:20:47,640 --> 01:20:49,320 Le docteur a dit de le prendre. 602 01:20:50,840 --> 01:20:52,520 Je ne veux pas me droguer. 603 01:21:01,040 --> 01:21:01,880 Où est Jule ? 604 01:21:05,480 --> 01:21:06,600 Avec la mère de Nina. 605 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 Je ne comprends pas. 606 01:21:20,160 --> 01:21:23,400 Nina n'aurait jamais laissé la marée la prendre par surprise. 607 01:21:45,560 --> 01:21:47,280 Tu peux réduire les dates ? 608 01:21:47,880 --> 01:21:51,000 Ce que tu as dit à Nina sur ton père qui avait cette professeure. 609 01:21:51,880 --> 01:21:52,760 C'était quand ? 610 01:21:52,840 --> 01:21:55,160 Ça devait être… 611 01:21:58,200 --> 01:22:03,400 entre 1984 et 1988. 612 01:22:17,760 --> 01:22:18,880 Il manque une page. 613 01:22:31,960 --> 01:22:33,480 - Bonjour. - Bonjour. 614 01:22:33,560 --> 01:22:36,640 Helena Jung. Je veux voir mon père, Friedrich Hansen. 615 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Ici. 616 01:23:11,040 --> 01:23:13,200 CLASSE DE 1985 DU LYCÉE THOMAS MANN 617 01:23:15,040 --> 01:23:18,880 LE PRINCIPAL FRIEDRICH HANSEN ET L'ENSEIGNANTE D'ALLEMAND MARIA ROTH 618 01:23:21,920 --> 01:23:23,000 Tape son nom. 619 01:23:30,560 --> 01:23:32,880 TERMES DE RECHERCHE - MARIA ROTH 620 01:23:32,960 --> 01:23:35,520 UNE FEMME RETROUVÉE MORTE SUR LE RIVAGE 621 01:23:35,600 --> 01:23:36,920 C'était quatre ans plus tard. 622 01:23:37,000 --> 01:23:40,760 "L'ancienne professeure d'allemand du lycée Thomas Mann, Maria Roth, 623 01:23:40,840 --> 01:23:44,960 "a été retrouvée morte sur la plage principale hier matin. 624 01:23:46,080 --> 01:23:48,560 "Elle se serait noyée d'après les secours. 625 01:23:49,600 --> 01:23:52,560 "On ignore pour l'instant les détails et si une tierce personne 626 01:23:52,640 --> 01:23:53,920 "est impliquée." 627 01:24:02,960 --> 01:24:04,320 Reste calme. 628 01:24:06,680 --> 01:24:08,960 D'après le médecin, tu ne peux pas parler 629 01:24:09,040 --> 01:24:11,480 parce que tu t'es mordu la langue. 630 01:24:12,320 --> 01:24:15,920 Tes spasmes ont aussi réduit tes fonctions motrices. 631 01:24:18,040 --> 01:24:19,480 Mais ça reviendra. 632 01:24:21,080 --> 01:24:25,640 Le plus important, c'est que tu puisses me voir et m'entendre. 633 01:24:33,240 --> 01:24:35,520 Tu te souviens d'elle quand tu me vois ? 634 01:24:40,240 --> 01:24:41,840 Maman t'aimait tellement. 635 01:24:44,960 --> 01:24:49,000 Quand elle était enceinte de moi, elle pensait que tu nous choisirais. 636 01:24:50,920 --> 01:24:52,600 Mais tu l'as abandonnée. 637 01:24:54,160 --> 01:24:57,520 Notre arrivée sur le ferry, je m'en souviens parfaitement. 638 01:24:59,600 --> 01:25:01,160 Je me tenais devant toi. 639 01:25:03,400 --> 01:25:05,720 Tu nous as rejetées. 640 01:25:15,600 --> 01:25:17,360 Maman était avec moi sur la plage. 641 01:25:17,920 --> 01:25:20,280 Elle a essayé de me cacher ses larmes. 642 01:25:22,000 --> 01:25:23,720 J'ai vu son regard. 643 01:25:27,120 --> 01:25:28,320 Plein de désespoir. 644 01:25:29,840 --> 01:25:30,880 Tellement vide. 645 01:25:34,720 --> 01:25:37,600 Elle m'a posée dans le sable et m'a dit d'attendre. 646 01:25:38,600 --> 01:25:40,240 Elle voulait te parler, 647 01:25:41,000 --> 01:25:42,440 mais elle n'est jamais revenue. 648 01:25:46,760 --> 01:25:48,640 Je suis restée là des heures… 649 01:25:51,320 --> 01:25:54,200 toute la nuit jusqu'à l'aube. 650 01:25:58,920 --> 01:26:00,800 Une fillette de quatre ans. 651 01:26:11,960 --> 01:26:13,400 Puis les pêcheurs sont arrivés, 652 01:26:14,840 --> 01:26:15,840 puis la police. 653 01:26:18,120 --> 01:26:20,440 Les lumières bleues et les sirènes partout. 654 01:26:25,080 --> 01:26:27,000 Ils ont trouvé son corps dans les vagues. 655 01:26:31,600 --> 01:26:33,480 Tu l'as tuée. 656 01:26:44,840 --> 01:26:45,680 Ne t'inquiète pas. 657 01:26:46,440 --> 01:26:48,320 Je ne te tuerai pas. 658 01:26:49,600 --> 01:26:51,520 Mais je tuerai tes proches. 659 01:26:53,560 --> 01:26:55,280 Comme tu me l'as fait. 660 01:27:00,400 --> 01:27:03,000 Il ne reste que Jonas. 661 01:27:19,120 --> 01:27:20,160 Helena ! 662 01:28:44,680 --> 01:28:46,000 Tu peux ouvrir la porte ? 663 01:28:57,440 --> 01:28:58,360 Bonjour. 664 01:28:59,480 --> 01:29:00,920 J'ai parlé au médecin 665 01:29:01,000 --> 01:29:04,160 et il pense que ton grand-père devrait être soigné à domicile. 666 01:29:05,040 --> 01:29:07,920 La Croix-Rouge enverra des soignants tous les jours. 667 01:29:08,000 --> 01:29:09,720 Pourquoi le médecin t'a parlé ? 668 01:29:10,280 --> 01:29:12,200 - Besoin d'aide ? - Non, merci. 669 01:29:16,080 --> 01:29:18,560 Je suis désolée pour Nina. 670 01:29:24,640 --> 01:29:26,080 Où doit-on l'installer ? 671 01:29:31,440 --> 01:29:33,520 Peut-être dans le salon. 672 01:29:58,520 --> 01:29:59,520 Comment oses-tu ? 673 01:30:00,200 --> 01:30:01,120 Tout ça ! 674 01:30:04,640 --> 01:30:07,080 Quand j'ai su ce qui s'était passé, je t'ai cherché. 675 01:30:07,160 --> 01:30:09,960 Je suis allée à l'hôpital et le médecin m'a parlé. 676 01:30:10,480 --> 01:30:12,960 Ta mère a-t-elle enseigné dans notre école ? 677 01:30:14,040 --> 01:30:15,400 Elle s'appelle Maria Roth ? 678 01:30:18,160 --> 01:30:19,000 Oui. 679 01:30:32,200 --> 01:30:34,440 Quel est le rapport avec mon grand-père ? 680 01:30:39,000 --> 01:30:39,920 Réponds. 681 01:30:41,240 --> 01:30:43,800 Je vais chercher du café et on en discutera. 682 01:31:59,440 --> 01:32:01,200 Elle veut tout me dire. 683 01:32:02,240 --> 01:32:04,640 Je te rappelle après, d'accord ? 684 01:32:06,360 --> 01:32:08,280 Elle arrive. À plus tard. 685 01:32:48,400 --> 01:32:51,680 Je comprends pourquoi ma mère voulait vivre ici. 686 01:32:54,920 --> 01:32:57,600 Pourquoi as-tu déchiré cette page de l'annuaire ? 687 01:33:00,520 --> 01:33:02,400 Parce qu'il y avait ma mère dessus. 688 01:33:06,720 --> 01:33:09,640 Elle était désespérément amoureuse de ton grand-père, 689 01:33:11,800 --> 01:33:13,040 l'amour de sa vie. 690 01:33:20,240 --> 01:33:21,560 Ils ont eu un enfant ? 691 01:33:28,200 --> 01:33:29,920 Ça ferait de moi ta tante. 692 01:33:35,320 --> 01:33:37,080 Ton grand-père est un meurtrier. 693 01:33:40,080 --> 01:33:41,280 Il a tué ma mère. 694 01:33:43,920 --> 01:33:46,480 Parce qu'elle voulait qu'il soit là pour sa fille. 695 01:34:22,520 --> 01:34:23,840 Je suis désolée pour Nina. 696 01:34:28,040 --> 01:34:29,600 Mais elle t'aurait parlé. 697 01:34:31,680 --> 01:34:33,880 Tu aurais compris tout seul. 698 01:34:36,400 --> 01:34:38,000 Ça aurait été trop tôt. 699 01:34:46,200 --> 01:34:47,040 Viens. 700 01:35:32,800 --> 01:35:35,600 Tout va bien. Je t'ai juste un peu paralysé. 701 01:35:38,200 --> 01:35:39,040 Tout va bien. 702 01:35:40,800 --> 01:35:41,640 D'accord. 703 01:35:46,040 --> 01:35:46,880 Tout va bien. 704 01:35:48,240 --> 01:35:49,080 Crois-moi. 705 01:36:01,280 --> 01:36:02,360 Tout va bien. 706 01:36:03,000 --> 01:36:04,040 Tout va bien. 707 01:36:04,840 --> 01:36:05,760 Tout va bien. 708 01:36:07,160 --> 01:36:09,360 Tout va bien. 709 01:38:58,160 --> 01:39:01,280 Si tu lis ça, c'est que je ne suis plus en vie. 710 01:39:01,880 --> 01:39:05,080 J'ai tout essayé. Je t'ai donné ta liberté. 711 01:39:06,920 --> 01:39:09,000 Je t'ai montré combien je t'aime 712 01:39:09,080 --> 01:39:12,600 avec chaque fibre de mon corps et chaque partie de mon âme. 713 01:39:13,720 --> 01:39:16,760 Maintenant, je dois comprendre que c'était vain. 714 01:39:17,800 --> 01:39:21,680 Je dois comprendre que tu ne tiens qu'à une chose : 715 01:39:22,960 --> 01:39:23,960 ta réputation. 716 01:39:25,440 --> 01:39:29,440 Une enfant illégitime née d'une liaison secrète, 717 01:39:29,520 --> 01:39:31,240 ça fait mauvais genre. 718 01:39:32,120 --> 01:39:34,360 J'espérais au moins 719 01:39:34,440 --> 01:39:37,640 que voir ta fille t'aurait touché. 720 01:39:40,280 --> 01:39:42,480 Je ne quitterai jamais cette île. 721 01:39:43,600 --> 01:39:47,520 Peut-être qu'une partie de moi ancrée dans notre fille 722 01:39:49,240 --> 01:39:50,920 fera que tu pourras l'aimer. 723 01:39:53,320 --> 01:39:54,360 Ta Maria. 724 01:40:58,960 --> 01:40:59,800 Tout va bien ? 725 01:41:02,640 --> 01:41:03,480 Excusez-moi. 726 01:41:06,480 --> 01:41:07,720 Vous venez de l'île ? 727 01:41:10,200 --> 01:41:13,280 Je ne comprends pas. C'est votre île. 728 01:41:20,520 --> 01:41:22,440 Pourquoi est-ce la seule en noir ? 729 01:41:25,720 --> 01:41:28,840 ÎLES FRISONNES SEPTENTRIONALES 730 01:43:53,800 --> 01:43:58,800 Sous-titres : Cécile Giraudet