1 00:00:42,426 --> 00:00:45,942 ♪ نجوایی گفت مرا ♪ 2 00:00:46,022 --> 00:00:49,439 ♪ یک روز و اَندی ♪ 3 00:00:49,659 --> 00:00:54,834 ♪ نجوایی برخواسته از دل رویاهایم ♪ 4 00:00:55,453 --> 00:01:00,788 ♪ که داشت نشان ز فردا ♪ 5 00:01:01,487 --> 00:01:05,653 ♪ فردایی... که نهاد مرا در دل دریا ♪ 6 00:01:05,653 --> 00:01:05,783 داستانی از سِیکو تانابه ♪ فردایی... که نهاد مرا در دل دریا ♪ 7 00:01:05,783 --> 00:01:09,519 داستانی از سِیکو تانابه 8 00:01:09,519 --> 00:01:09,649 داستانی از سِیکو تانابه ♪ ناگاه ندایی برآمد ز نجواها ♪ 9 00:01:09,649 --> 00:01:15,013 ♪ ناگاه ندایی برآمد ز نجواها ♪ 10 00:01:15,193 --> 00:01:20,108 ♪ !که گوش‌هایم را کرده خیس ♪ 11 00:01:20,208 --> 00:01:20,568 ♪ ندایی از جریانات هر روزه ♪ 12 00:01:20,568 --> 00:01:21,307 .بفرمایید ♪ ندایی از جریانات هر روزه ♪ 13 00:01:21,307 --> 00:01:23,305 ...راستش توی این فصل ♪ ندایی از جریانات هر روزه ♪ 14 00:01:23,305 --> 00:01:24,364 ♪ ندایی از جریانات هر روزه ♪ 15 00:01:24,364 --> 00:01:24,624 .اونو بذار بیرون ♪ ندایی از جریانات هر روزه ♪ 16 00:01:24,624 --> 00:01:24,744 .اونو بذار بیرون 17 00:01:24,744 --> 00:01:25,803 .اونو بذار بیرون ♪ !که رنگین‌کمانی می‌گذارد بر ‌جا ♪ 18 00:01:25,803 --> 00:01:26,941 .باااااش ♪ !که رنگین‌کمانی می‌گذارد بر ‌جا ♪ 19 00:01:26,941 --> 00:01:28,620 ♪ !که رنگین‌کمانی می‌گذارد بر ‌جا ♪ 20 00:01:28,620 --> 00:01:29,419 .بازم تشریف بیارید ♪ !که رنگین‌کمانی می‌گذارد بر ‌جا ♪ 21 00:01:29,419 --> 00:01:29,579 .بازم تشریف بیارید 22 00:01:29,579 --> 00:01:29,799 .بازم تشریف بیارید ♪ پس سر برآوردم به‌سوی آسمان ♪ 23 00:01:29,799 --> 00:01:32,256 ♪ پس سر برآوردم به‌سوی آسمان ♪ 24 00:01:32,336 --> 00:01:32,506 ♪ آسمانی صاف و آفتابی ♪ 25 00:01:32,506 --> 00:01:34,874 .همچنین بسیار برای ذخیره‌ی ژنوم کاربرد داره ♪ آسمانی صاف و آفتابی ♪ 26 00:01:34,874 --> 00:01:34,993 .همچنین بسیار برای ذخیره‌ی ژنوم کاربرد داره 27 00:01:34,993 --> 00:01:35,373 .همچنین بسیار برای ذخیره‌ی ژنوم کاربرد داره ♪ «چون «پریدن»، «راندن» یا که «غرق شدن ♪ 28 00:01:35,373 --> 00:01:37,011 ♪ «چون «پریدن»، «راندن» یا که «غرق شدن ♪ 29 00:01:37,291 --> 00:01:40,128 ♪ .تمام آنی بود که می‌خواستند ♪ 30 00:01:40,428 --> 00:01:43,984 ♪ بیـــــا... دورم کن زین دیــــار ♪ 31 00:01:44,044 --> 00:01:46,342 ♪ !که رویاهایمان شده‌اند عیان ♪ 32 00:01:46,402 --> 00:01:48,560 ♪ بدان‌جا که می‌شود بود ♪ 33 00:01:49,039 --> 00:01:51,517 ♪ هر آنچه که خواهی ♪ 34 00:01:51,617 --> 00:01:53,994 ♪ !چه باک ز خشکیدن درخت زندگی‌مان ♪ 35 00:01:54,094 --> 00:01:54,644 ♪ دریایی را خواهم که باشد ♪ 36 00:01:54,644 --> 00:01:56,432 .بفرمایید .بفرمایید ♪ دریایی را خواهم که باشد ♪ 37 00:01:56,432 --> 00:01:56,532 .بفرمایید .بفرمایید 38 00:01:56,532 --> 00:01:56,772 .بفرمایید .بفرمایید ♪ زیر و زبرش آسمانی بی‌کران ♪ 39 00:01:56,772 --> 00:01:58,989 ♪ زیر و زبرش آسمانی بی‌کران ♪ 40 00:01:59,149 --> 00:02:01,507 ♪ شوق رفتن در دل دارم ♪ 41 00:02:01,627 --> 00:02:03,984 ♪ دورم کن زین دیار ♪ 42 00:02:04,084 --> 00:02:06,322 ♪ بدان‌جا که بشاید ماند ♪ 43 00:02:06,522 --> 00:02:08,660 ♪ جایی ورای تپش‌های اقیانوس ♪ 44 00:02:08,780 --> 00:02:11,517 ♪ هر جا که گویی ♪ 45 00:02:11,617 --> 00:02:14,114 ♪ بی‌آنکه «چیستی» باشد مهم ♪ 46 00:02:14,214 --> 00:02:16,612 ♪ یا که حتی فردا ♪ 47 00:02:16,692 --> 00:02:19,389 ♪ باشد فراتر ز یک رویا ♪ 48 00:02:19,469 --> 00:02:21,167 ♪ ...دورم کن زین دیار ♪ 49 00:02:21,167 --> 00:02:24,604 ♪ ...دورم کن زین دیار ♪ حکایت ببر و ماهی Prometheus :ترجمه به فارسی @AWSub | @TheuSub 50 00:02:24,604 --> 00:02:25,543 حکایت ببر و ماهی Prometheus :ترجمه به فارسی @AWSub | @TheuSub 51 00:02:25,543 --> 00:02:25,992 52 00:02:37,291 --> 00:02:40,828 سونئو سان... از غواصی دیروز چه خبر؟ 53 00:02:41,617 --> 00:02:43,615 .یه گاوماهی دیدم 54 00:02:43,735 --> 00:02:45,533 !چه عکسی هم شده 55 00:02:45,653 --> 00:02:48,979 .شانس آوردم که دریا آروم بود 56 00:02:50,068 --> 00:02:53,315 الآن تو تعطیلات تابستونه‌ی دانشگاه هستی دیگه، درسته؟ 57 00:02:53,645 --> 00:02:54,814 .آره 58 00:02:54,933 --> 00:02:58,350 ...خب پس چطوره یه برنامه‌ی غواصی واسه چهارشنبه‌ی دیگه بچینیم؟ 59 00:02:58,470 --> 00:02:59,309 !چرا که نه 60 00:03:00,268 --> 00:03:02,136 .فقط یادت نره دوستات هم بیاری ها 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,425 بلــــه؟ 62 00:03:03,805 --> 00:03:07,261 .وگرنه مجبوریم با ماهی‌ها لاو بترکونیم 63 00:03:07,381 --> 00:03:10,298 ولی دله دیگه... آدمش رو می‌خواد! نه سونئو؟ 64 00:03:10,588 --> 00:03:15,833 وقتشو ندارم. یه کار پاره‌وقت دیگه‌م .از هفته‌ی بعد شروع می‌کنم 65 00:03:16,662 --> 00:03:19,369 .دستی‌دستی داری جوونیت رو تباه می‌کنی ها 66 00:03:19,499 --> 00:03:22,326 .تابستون 22اُمین سال زندگیت یه‌بار بیشتر که سر نمی‌رسه 67 00:03:22,786 --> 00:03:23,994 .باشششه 68 00:03:24,114 --> 00:03:25,693 !ســــونئو 69 00:03:27,241 --> 00:03:28,860 .خیلی لطف کردین 70 00:03:39,389 --> 00:03:41,477 حالا دارم درست میرم؟ 71 00:03:41,807 --> 00:03:44,174 !کــــــمک 72 00:04:08,150 --> 00:04:09,819 .آی‌ی‌ی‌ی 73 00:04:12,026 --> 00:04:14,524 تـ تو حالت خوبه؟ 74 00:04:22,436 --> 00:04:24,014 کومیکو؟ 75 00:04:24,434 --> 00:04:27,091 کومیکو... حالت خوبه؟ 76 00:04:33,585 --> 00:04:37,251 .خیر از جوونیت ببینی، پسر جون 77 00:04:37,421 --> 00:04:38,500 .کاری نکردم 78 00:04:38,790 --> 00:04:40,498 زخم و زیلی که نشدی؟ 79 00:04:40,618 --> 00:04:42,326 .نه... خداروشکر 80 00:04:43,035 --> 00:04:47,201 یه آن رومو برگردوندم و .یه ازخدابی‌خبری هلش داد 81 00:04:47,741 --> 00:04:50,238 .نزدیک بود سکته کنم 82 00:04:50,658 --> 00:04:53,065 آی‌‌ی‌ی! چرا همچین می‌کـ...؟ 83 00:04:53,195 --> 00:04:54,194 .چشم‌چرون 84 00:04:54,314 --> 00:04:55,273 هان؟ 85 00:04:55,483 --> 00:04:58,440 !دستت رو ازم بکش، پسره‌ی چشم‌چرون 86 00:05:05,433 --> 00:05:08,470 .پسر چشم‌چرونه داره دنبالمون میاد، مامان‌بزرگ 87 00:05:09,509 --> 00:05:11,507 .خونه‌م از این‌وره 88 00:05:13,885 --> 00:05:14,884 می‌خواید من هلش بدم؟ 89 00:05:15,003 --> 00:05:16,082 .لازم نکرده 90 00:05:20,997 --> 00:05:22,826 .از بدو تولد همینجوری بوده 91 00:05:25,703 --> 00:05:27,950 پیاده‌روی‌مون چی میشه، مامان‌بزرگ؟ 92 00:05:28,200 --> 00:05:31,907 .چند وقتی عطاشو به لقاش می‌بخشیم 93 00:05:32,026 --> 00:05:33,275 .نمی‌خوااام 94 00:05:33,565 --> 00:05:37,361 .خب نخواه. همه‌ چی که دل‌بخواه تو نیست 95 00:05:40,438 --> 00:05:43,685 همیشه این موقع می‌رین پیاده‌روی؟ 96 00:05:44,184 --> 00:05:48,850 با خودم گفتم این مواقع دیگه آب‌ها از آسیاب .افتاده و چندان برو بیایی هم نیست که کسی ببیندمون 97 00:05:49,599 --> 00:05:53,045 .ولی اَمان از این دنیا که پر از هیولاهای ترسناکه 98 00:05:54,794 --> 00:05:55,793 .رسیدیم 99 00:06:07,531 --> 00:06:09,449 .منم برم 100 00:06:09,579 --> 00:06:11,077 .تعارف نکن 101 00:06:11,946 --> 00:06:14,614 شام که نخوردی، خوردی؟ 102 00:06:19,938 --> 00:06:20,937 .اَمان از حافظه 103 00:06:21,397 --> 00:06:25,853 .برنج‌مون هم تموم شده کوفته‌ی هشت‌پا که می‌خوری؟ 104 00:06:26,392 --> 00:06:27,761 .آ آره 105 00:06:38,210 --> 00:06:39,968 .باز که پیدات شد 106 00:06:40,248 --> 00:06:42,746 .از در میندازیش بیرون، از پنجره میاد 107 00:06:42,876 --> 00:06:46,492 .یه‌وقت دستش نزنی ها، کومیکو .شاید انگل داشته باشه 108 00:06:46,832 --> 00:06:47,990 !پیشته 109 00:06:48,910 --> 00:06:51,407 !محض غذا بلند میشه میاد اینجا 110 00:06:51,537 --> 00:06:53,865 زیاد بهش غذا میدی؟ 111 00:06:54,284 --> 00:06:55,783 .جنابعالی رو گفتم 112 00:06:58,480 --> 00:07:01,777 !دوست کجا بود؟! پسره‌ی چشم‌چرون 113 00:07:02,646 --> 00:07:04,064 حرف همو می‌فهمین؟ 114 00:07:04,184 --> 00:07:07,061 چه فهمیدنی؟! خُلی؟ 115 00:07:09,599 --> 00:07:11,517 «!گُم‌ شو از قلمروم بیرون» 116 00:07:12,306 --> 00:07:13,885 .چیزیه که اون گفت 117 00:07:15,013 --> 00:07:16,012 ...راستی کومیکو چان 118 00:07:16,262 --> 00:07:17,261 .جوزه جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 119 00:07:17,261 --> 00:07:18,880 جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 120 00:07:18,880 --> 00:07:21,297 .کومیکو نیستم، جوزه‌اَم جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 121 00:07:21,297 --> 00:07:21,627 جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 122 00:07:21,627 --> 00:07:22,876 جوزه؟ جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 123 00:07:22,876 --> 00:07:24,254 جوزه (یا به فرانسوی: ژوزی) برگرفته از اسم شخصیت اصلیِ رمان .ابرهای خیال» اثر نویسنده‌ی فرانسوی، فرانسواز ساگان هست» 124 00:07:32,406 --> 00:07:33,745 .خدا برکت بده 125 00:07:40,648 --> 00:07:42,396 !دنبالت کردن؟ 126 00:07:42,985 --> 00:07:48,060 .واقعاً ممنون. یه پرس غذا هم، یه پرسه .حالا می‌تونم پولش رو بزنم به یه زخم دیگه‌م 127 00:07:48,230 --> 00:07:51,307 اینجور که پیداست، آه هم در بساط نداری؛ دانشجویی؟ 128 00:07:51,807 --> 00:07:54,804 .آره، همین بغل یه آپارتمان اجاره کردم 129 00:07:55,263 --> 00:07:59,839 .نداری که هس. ولی می‌خوام پس‌انداز هم کنم 130 00:07:59,968 --> 00:08:02,046 !حالا مگه کی پرسید؟ 131 00:08:02,756 --> 00:08:04,754 .تشنه‌مه مامان‌بزرگ 132 00:08:04,874 --> 00:08:06,752 موگی‌چا یا آب؟ موگی‌چا: چای تهیه شده از دانه جو 133 00:08:06,872 --> 00:08:07,711 .موگی‌چا 134 00:08:07,831 --> 00:08:08,660 .باشه 135 00:08:08,910 --> 00:08:10,658 .الآن میارم 136 00:08:10,788 --> 00:08:12,456 .بذارین من برم 137 00:08:12,616 --> 00:08:16,362 .راحت باش! غذاتو بخور، سرد نشه 138 00:08:16,652 --> 00:08:18,320 همینه دیگه؟ 139 00:08:20,898 --> 00:08:21,897 .بیا 140 00:08:23,145 --> 00:08:24,894 !آدم که نباید انقدر وابسته باشه 141 00:08:25,023 --> 00:08:27,361 !آی آی... سوختم 142 00:08:30,977 --> 00:08:32,556 چشه این؟ 143 00:08:33,185 --> 00:08:36,762 .عادت نداره چایی رو تو استکان بخوره .به بزرگی خودت ببخشش 144 00:08:37,591 --> 00:08:41,507 توی بطری یا فلاسک چی؟ 145 00:08:42,586 --> 00:08:44,754 .پسر بامزه‌ای هستی 146 00:08:46,042 --> 00:08:47,711 .سفره‌تون همیشه پُر باشه 147 00:08:48,210 --> 00:08:49,709 .شرمنده خیلی هم موندم 148 00:08:49,829 --> 00:08:53,165 .خوب کردی. ما هم برو بیایی نداریم 149 00:08:53,415 --> 00:08:54,534 ...خب دیگه خدا 150 00:08:56,991 --> 00:09:00,238 با یه‌کم کاسبی چطوری؟ 151 00:09:01,567 --> 00:09:02,985 کار جدید؟ 152 00:09:03,315 --> 00:09:08,480 .آره، اتفاقی باهاش آشنا شدم .پول خیلی خوبی میده 153 00:09:08,730 --> 00:09:10,558 این کارت چی؟ 154 00:09:10,977 --> 00:09:13,145 .اینم ادامه میدم خب 155 00:09:14,094 --> 00:09:17,181 !آخه از این همه کار کردن چی دیدی تو؟ 156 00:09:17,301 --> 00:09:21,047 طرف دختره ها. می‌خوای تو هم بهش معرفی کنم؟ 157 00:09:21,177 --> 00:09:22,426 بگو جون من؟ 158 00:09:22,716 --> 00:09:24,464 .فقط حدود 80 سالیش میشه 159 00:09:24,584 --> 00:09:25,883 ...گفتم 160 00:09:26,292 --> 00:09:28,760 .تکون بخور هایاتو 161 00:09:28,860 --> 00:09:29,879 .اطاعت امر 162 00:09:31,627 --> 00:09:33,954 جعبه‌ ابزار رو ندیدین؟ 163 00:09:33,954 --> 00:09:37,990 .ایناهاش .لباسه ترمیم لازم داشت 164 00:09:38,390 --> 00:09:39,409 !آه، دستت درست 165 00:09:41,367 --> 00:09:45,563 شاید بعد فارغ‌التحصیلیت .استخدامت کردم 166 00:09:45,693 --> 00:09:47,361 .درباره‌ش فکر می‌کنم 167 00:09:47,481 --> 00:09:50,438 .کی با تو بود؟! سوزوکاوا کون رو ‌گفتم 168 00:09:50,898 --> 00:09:54,394 .من تصمیم دارم بعد دانشگاه برم خارج درس بخونم 169 00:09:55,643 --> 00:10:00,008 مگه نمی‌دونستی، رئیس؟ .می‌خواد بره هلند 170 00:10:00,138 --> 00:10:01,347 .منظورش مکزیکه 171 00:10:01,467 --> 00:10:06,382 مکزیک... یادش به‌خیر! یه‌بار تو لاپاز با .یه بچه‌شیر دریایی شنا کردم 172 00:10:07,041 --> 00:10:11,127 پس قراره بری خارج، هان؟ .دلمون واسه‌ت تنگ میشه 173 00:10:11,497 --> 00:10:14,284 .هنوز که دانشگاهی پیدا نکرده‌م 174 00:10:14,414 --> 00:10:19,449 .پس‌اندازش هم اونقدری نمیشه .تو هم که دستمزدمون رو بیشتر نمی‌کنی 175 00:10:19,579 --> 00:10:21,077 .قربون دستت... جای دوری نمیره 176 00:10:21,197 --> 00:10:23,165 .برو ماشین‌ها رو یه نگاه بنداز 177 00:10:23,385 --> 00:10:24,574 !به روی چشم 178 00:10:26,072 --> 00:10:27,481 مای، چیزی شده؟ 179 00:10:27,611 --> 00:10:32,935 ...نه. درباره‌ی کارت کنجکاو شدم، بیشتر بگو 180 00:10:33,435 --> 00:10:35,813 .«هر کاری کومیکو بگه، میگی «چشم 181 00:10:37,111 --> 00:10:37,591 جان؟ 182 00:10:37,831 --> 00:10:39,309 گوشت سنگینه؟ 183 00:10:39,429 --> 00:10:43,885 نه، شنیدم. یعنی منظورتون اینه قراره همین‌ جا کار کنم؟ 184 00:10:44,424 --> 00:10:46,922 .آره. همین ‌جا مشغول میشی 185 00:10:49,209 --> 00:10:51,667 .ماتت هم نبره 186 00:10:51,797 --> 00:10:56,452 .«فقط هم یه قانون هست: «سرخود بیرون نبرش 187 00:10:57,081 --> 00:11:01,697 .یخچال هم پره. هر چی خواستی تعارف نکن 188 00:11:02,236 --> 00:11:05,863 .من باید برم. کومیکو بهت میگه چیکار کنی 189 00:11:06,072 --> 00:11:07,980 فقط... کجا تشریف می‌برین؟ 190 00:11:18,969 --> 00:11:20,218 .خوشوقتم 191 00:11:21,597 --> 00:11:23,095 ...در خدمتم 192 00:11:25,583 --> 00:11:26,282 جُوآن؟ 193 00:11:26,382 --> 00:11:27,171 !جوزه 194 00:11:32,376 --> 00:11:32,576 جوزه؟ 195 00:11:32,576 --> 00:11:33,155 .همون‌ور بمون جوزه؟ 196 00:11:33,155 --> 00:11:34,004 .همون‌ور بمون 197 00:11:38,200 --> 00:11:41,367 .«باز داره میگه: «گم شو از قلمروم بیرون 198 00:11:41,827 --> 00:11:45,073 .ولی من از امروز اینجا کار می‌کنم 199 00:11:46,572 --> 00:11:47,651 .بشین رو زانوت 200 00:11:48,150 --> 00:11:49,319 .زانو بزن 201 00:11:50,898 --> 00:11:52,396 .خیله‌خب... زدم 202 00:11:56,931 --> 00:11:58,430 سرت به تنت زیادی کرده؟ 203 00:12:00,268 --> 00:12:02,516 زانو بزنم که چی بشه؟ 204 00:12:02,636 --> 00:12:05,843 .که ببینم یه آدم تا چقدر می‌تونه تاب بیاره 205 00:12:06,842 --> 00:12:08,590 .خب دیگه! دل به کار بده ببینم 206 00:12:13,395 --> 00:12:15,713 .یعنی من یه اشکی از این در بیارم 207 00:12:15,833 --> 00:12:19,789 .تازگیا بدجور قیافه‌ت تو هم رفته ها 208 00:12:20,118 --> 00:12:22,955 کار کردن واسه این جوزه خانوم اینقدر سخته؟ 209 00:12:23,075 --> 00:12:25,283 .سخت واسه یه لحظه‌شه 210 00:12:25,823 --> 00:12:28,070 .توری‌های تاتامی رو بشمر تاتامی: نوعی کف‌پوش 211 00:12:28,610 --> 00:12:31,777 .شب‌ها از کنجکاویش خوابم نمی‌بره 212 00:12:32,856 --> 00:12:36,352 5,208... 5,209... 5,210... 5,208... 5,209... 5,210... 213 00:12:36,642 --> 00:12:39,769 5,211... 5,212... 5,211... 5,212... 214 00:12:39,889 --> 00:12:42,346 .هعی حیف شدا 215 00:12:42,846 --> 00:12:46,981 هشت هزار یِن رو سر یه .پاچینکوی به‌دردنخور به باد دادم 216 00:12:47,021 --> 00:12:50,008 8,001... 8,002... 8,003...8,001... 8,002... 8,003... .عا 217 00:12:50,128 --> 00:12:52,086 .از اول 218 00:12:54,674 --> 00:12:56,922 .برام شبدر چهاربرگ بیار 219 00:12:58,460 --> 00:13:01,077 .شبدر... شبدر... شبدر 220 00:13:01,457 --> 00:13:04,364 .شبدر چهاربرگ 221 00:13:05,203 --> 00:13:06,452 .آوردم 222 00:13:07,861 --> 00:13:09,529 .چیزی نشد که 223 00:13:10,738 --> 00:13:14,983 !یه‌مشت خرافه. اینم 10تاش ...آرزوم برآورده نشد که 224 00:13:15,313 --> 00:13:16,312 چه آرزویی؟ 225 00:13:16,442 --> 00:13:19,269 .هیچی نگو که وقت سر خاروندن ندارم 226 00:13:23,105 --> 00:13:29,309 .همینجور سربه‌زیر یه‌جا نشسته ها .ولی تا زبون باز می‌کنه آدم از نیش زبونش در اَمان نیست 227 00:13:29,639 --> 00:13:33,265 .شیطونه میگه بچسبونمش به همون دره ها 228 00:13:33,385 --> 00:13:34,973 .چه بدجنس 229 00:13:35,133 --> 00:13:39,839 چرا استعفا نمیدی خب؟ مگه پایان‌نامه‌ت هم رو دستت نیست؟ 230 00:13:40,548 --> 00:13:43,045 .آخه بدجوری پولش رو لازم دارم 231 00:13:43,175 --> 00:13:46,002 !این همه جا! خب یه‌جای دیگه 232 00:13:46,332 --> 00:13:49,579 تازه شیفت‌های کاریت توی مغازه .هم همینجور داره کمتروکمتر میشه 233 00:13:50,418 --> 00:13:55,992 انقدر به فکر مال دنیا نباش و یه‌کم از علاقه‌ت ...به یوکی‌چی هم بزن و حواست رو بده به مای چا 234 00:13:56,572 --> 00:13:58,570 !بخور! چه‌قدر تو حرف می‌زنی 235 00:14:01,907 --> 00:14:03,565 سوزوکاوا کون اینجایی؟ 236 00:14:04,154 --> 00:14:05,403 !استاد 237 00:14:05,653 --> 00:14:09,149 پس اینجایی. یه لحظه فرصت داری؟ 238 00:14:10,598 --> 00:14:13,225 ...مقاله‌ت درباره‌ی الگوهای تورینگ رو 239 00:14:13,805 --> 00:14:17,681 .برای یکی از اساتید دانشگاه مکزیکوسیتی فرستادم... 240 00:14:18,090 --> 00:14:21,966 حسابی بهش علاقه نشون داد و .تمایل داره که اونجا تحصیل کنی 241 00:14:22,086 --> 00:14:23,425 !واقعاً لطف کردین 242 00:14:24,084 --> 00:14:27,291 .دیگه فقط می‌مونه بورس تحصیلیت 243 00:14:27,421 --> 00:14:31,037 .سخته همه‌ش رو از جیب خودت بدی 244 00:14:31,417 --> 00:14:37,701 رو اسپانیاییم بیشتر کار می‌کنم و .طرح پژوهشی‌م هم از نو می‌نویسم 245 00:14:37,821 --> 00:14:42,696 باشه. تلاش به جای خودش؛ !ولی به فکر سلامتیت هم باش 246 00:14:43,275 --> 00:14:45,693 .وگرنه همه‌ش دود میشه میره هوا 247 00:14:46,442 --> 00:14:47,361 .چشم 248 00:16:23,465 --> 00:16:25,803 .فکر کردم خوابی 249 00:16:27,171 --> 00:16:30,758 مامان‌بزرگ، میشه پیاده‌روی رو ادامه بدیم؟ 250 00:16:30,878 --> 00:16:31,877 .ابداً 251 00:16:32,296 --> 00:16:38,620 مگه دفعه‌ی پیش رو یادت رفته؟ بخوام بدونم می‌تونی از خودت مراقبت کنی؟ 252 00:16:39,749 --> 00:16:41,447 ...گوش کن. دنیا 253 00:16:41,787 --> 00:16:44,444 .پر از هیولاهای ترسناکه... 254 00:16:44,574 --> 00:16:46,692 .آره. دیگه اینو از بَرَم 255 00:16:47,531 --> 00:16:50,188 .پس خونه بمون و خدا هم شکر کن 256 00:16:57,311 --> 00:17:01,517 .خوش به‌حالت .هر جا دلت بخواد، میری 257 00:17:05,723 --> 00:17:08,220 .با دست رو دست گذاشتن که چیزی درست نمیشه 258 00:17:22,536 --> 00:17:23,954 !سلام 259 00:17:38,310 --> 00:17:42,386 .حق با هایاتوئه .ولی دلم واسه یوکی‌چی تنگ میشه 260 00:17:49,089 --> 00:17:51,966 .راستش یه کاریت داشتم 261 00:17:54,084 --> 00:17:56,712 .می‌خوام از این کار کنار بکشم 262 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 گوش می‌دی؟ 263 00:18:35,952 --> 00:18:37,950 !کومیکو 264 00:18:39,409 --> 00:18:41,487 !کومیکو 265 00:18:43,275 --> 00:18:44,614 چی شده؟ 266 00:18:44,734 --> 00:18:46,902 !کومیکو نیستش 267 00:19:02,216 --> 00:19:03,465 !وایسا 268 00:19:04,624 --> 00:19:05,952 راه افتادی کجا میری؟ 269 00:19:06,452 --> 00:19:08,290 !به تو هیچ ربطی نداره 270 00:19:10,698 --> 00:19:12,656 !ولم کن 271 00:19:16,072 --> 00:19:17,241 تک و تنها؟ 272 00:19:28,480 --> 00:19:29,479 .یه امروز رو کوتاه بیا 273 00:19:29,599 --> 00:19:31,097 .دریا 274 00:19:32,266 --> 00:19:34,424 .ببرم لب دریا 275 00:19:34,764 --> 00:19:38,220 وگرنه می‌گم سینه‌هام رو گرفتی و .درجا اخراج میشی 276 00:19:40,418 --> 00:19:43,335 .هر کاری می‌خوای، بکن. می‌ریم خونه 277 00:19:58,820 --> 00:20:00,898 .محض اطلاعت خرج داره 278 00:20:08,230 --> 00:20:10,138 .280ین 279 00:20:10,808 --> 00:20:13,805 .که بلیت بخری .خودم کارت قطارم شارژه 280 00:20:14,684 --> 00:20:15,513 چیزی شده؟ 281 00:20:15,633 --> 00:20:17,631 !نه. چی شده باشه 282 00:20:19,179 --> 00:20:22,926 .سوزوکاوا هستم. کومیکو سان رو پیدا کرده‌م 283 00:20:24,544 --> 00:20:26,172 .آمم، ببخشید 284 00:20:34,324 --> 00:20:39,069 !السّاعه برش می‌گردونم. فعلاً ازتون عذر می‌خوام 285 00:20:43,655 --> 00:20:44,774 .ببر 286 00:20:45,483 --> 00:20:46,692 .ببرها دوره‌م کردن 287 00:20:46,812 --> 00:20:48,020 ببر؟ 288 00:20:51,727 --> 00:20:52,806 .آهای 289 00:20:52,975 --> 00:20:54,144 باز راه افتادی کجا؟ 290 00:20:54,264 --> 00:20:55,263 .خونه 291 00:20:55,513 --> 00:20:57,341 پس دریا چی؟ 292 00:20:57,901 --> 00:20:59,569 ...نه به اون اصرار، نه به 293 00:21:00,987 --> 00:21:02,566 !جلو پاتو نگاه کن 294 00:21:02,985 --> 00:21:06,022 .به من چه! خودش خورد بهم 295 00:21:08,600 --> 00:21:11,477 .شعور هم نداره... چه عوضی‌هایی پیدا میشن 296 00:21:12,476 --> 00:21:13,974 !هوی مگه کوری 297 00:21:14,094 --> 00:21:14,924 چشم‌پزشکی عجوزه؟ 298 00:21:15,093 --> 00:21:19,759 !با من کل‌کل نکن ها !که دل و روده‌تو میدم خوردت 299 00:21:20,128 --> 00:21:21,467 !شکر خوردم 300 00:21:29,789 --> 00:21:32,246 خب... دلت می‌خواد چیکار کنی، جوزه سان؟ 301 00:21:32,955 --> 00:21:35,323 بالاخره بریم یا نریم؟ 302 00:21:45,443 --> 00:21:46,732 .برید به سلامت 303 00:21:51,227 --> 00:21:52,306 مگه از اینور نیست؟ 304 00:21:52,436 --> 00:21:53,885 .نه، از اونوره 305 00:21:54,134 --> 00:21:55,383 راستی؟ 306 00:21:57,091 --> 00:21:58,800 آسانسور؟ آسانسور؟ 307 00:21:59,299 --> 00:22:01,217 چرا این همه آدم هس؟ 308 00:22:01,337 --> 00:22:02,676 !چه‌می‌دونم 309 00:22:11,457 --> 00:22:14,414 .اصلاً هم اولین بارم نیست سوار قطارم ها 310 00:22:16,202 --> 00:22:17,701 .اینجوری بهم زل نزن 311 00:22:18,220 --> 00:22:23,215 .نه، فقط مونده بودم چطور دنیا رو می‌بینی 312 00:22:24,224 --> 00:22:30,218 ...از جنگل گرفته تا بیابون و نیویورک و پاریس .هرگز اینجوری نمی‌دیدمشون 313 00:22:31,257 --> 00:22:32,965 .جوری که تو می‌کِشی‌شون 314 00:22:33,095 --> 00:22:35,343 رفتی تو اتاقم؟ 315 00:22:35,753 --> 00:22:38,840 .دلم می‌خواد یه اقیانوس اونجوری ببینم 316 00:22:44,534 --> 00:22:46,702 .خدمتکار چشم‌سفید 317 00:22:47,451 --> 00:22:48,450 خدمتکار؟ 318 00:22:48,580 --> 00:22:51,697 .آره .از امروز به بعد، تو خدمتکار منی 319 00:22:51,986 --> 00:22:53,485 ...چه حرفا 320 00:22:53,695 --> 00:22:54,734 !عه! هواپیما 321 00:22:54,864 --> 00:22:59,109 .کو؟ کجاست؟ منم ببینم 322 00:23:40,818 --> 00:23:42,566 .عین رویا می‌مونه 323 00:23:52,136 --> 00:23:54,304 .شِن‌ها نمی‌ذارن از این جلوتر بری 324 00:23:56,632 --> 00:23:57,881 حالت خوبه؟ 325 00:23:59,169 --> 00:24:00,957 .چه‌قدر سمجی تو 326 00:24:03,705 --> 00:24:04,914 !با توام ها 327 00:24:06,702 --> 00:24:08,870 .باید به یه جوابی برسم 328 00:24:10,078 --> 00:24:16,492 :یه‌بار بابام ازم پرسید دریا چه مزه‌ای داره؟ 329 00:24:17,571 --> 00:24:22,526 بچه‌تر هم که بودم، خودش بردم اقیانوس؛ 330 00:24:23,235 --> 00:24:27,021 ،ولی چنان موّاج بود .که اصلاً نشد نزدیکش شیم 331 00:24:28,480 --> 00:24:33,725 .بابام هم از دنیا رفت و جواب این سوال هم با خودش برد 332 00:24:35,473 --> 00:24:40,068 درسته... تو کتاب‌ها خوندم که .آب دریا شوره 333 00:24:40,068 --> 00:24:42,066 ...ولی 334 00:24:42,216 --> 00:24:45,123 شاید این تنها شانسم... .برای مطمئن شدن باشه 335 00:24:56,032 --> 00:24:58,280 چیکار داری می‌کنی؟ 336 00:24:58,530 --> 00:25:01,317 !بذارم زمین، پسره‌ی چشم‌چرون! بذارم زمین! یالّا 337 00:25:01,817 --> 00:25:04,104 مگه نمی‌خوای خودت مطمئن شی؟ 338 00:25:15,013 --> 00:25:16,382 .شوره 339 00:25:18,510 --> 00:25:20,218 !واقعاً شوره 340 00:25:20,548 --> 00:25:22,756 چرا انقدر شوره؟ 341 00:25:22,926 --> 00:25:24,754 .پس خوش به حالت 342 00:25:27,461 --> 00:25:28,790 !هوی، انقدر وول نخور 343 00:25:28,920 --> 00:25:31,577 !شوره! جدّی‌جدّی شوره 344 00:25:42,526 --> 00:25:43,855 !میفتی ها 345 00:25:48,939 --> 00:25:51,017 «!بیرون: قدغن» 346 00:25:51,347 --> 00:25:54,594 .قرار شد السّاعه برگردی 347 00:25:58,140 --> 00:26:00,388 .یه‌بار دیگه تکرار شه، اونوقت من می‌دونم و تو 348 00:26:00,508 --> 00:26:01,887 .چـ چشم 349 00:26:09,629 --> 00:26:11,667 چرا باهام اومدی؟ 350 00:26:14,914 --> 00:26:18,780 نمی‌تونم روی کسی که می‌خواد .دریا رو ببینه، زمین بندازم 351 00:26:20,198 --> 00:26:25,523 ،خودمم عاشق شنای دسته‌ایِ ماهی‌هام .واسه همین زیاد میرم شنا 352 00:26:26,112 --> 00:26:28,690 .حتی توی یه آموزشگاه غواصی هم کار می‌کنم 353 00:26:29,409 --> 00:26:33,155 یعنی زیر آب... دوشادوش ماهی‌های واقعی شنا می‌کنی؟ 354 00:26:33,825 --> 00:26:35,073 .خب آره 355 00:26:35,952 --> 00:26:38,030 .چه باحال 356 00:26:40,318 --> 00:26:44,314 ببینم، جاهای دیگه‌ای هم هس بخوای بری؟ 357 00:26:46,272 --> 00:26:50,268 مامان‌بزرگ بین ساعت یک تا سه .یه چُرتی می‌زنه 358 00:27:28,560 --> 00:27:31,057 نکنه اولین باره کِرِپ می‌خوری؟ 359 00:27:32,186 --> 00:27:35,513 .اتفاقاً تا دلت بخواد با دوست‌پسرهام خورده‌م 360 00:27:36,302 --> 00:27:40,508 .پسرها از سر و کولم بالا میرن .یه‌بار پنج‌تا دوست‌پسر با هم داشتم 361 00:27:40,638 --> 00:27:41,966 .بر منکرش لعنت 362 00:27:51,627 --> 00:27:53,205 ...آماده؟ برو که رفتی 363 00:28:00,908 --> 00:28:02,066 خوبی؟ 364 00:28:05,813 --> 00:28:08,400 !چه‌قدر آبیِ جورواجور 365 00:28:10,398 --> 00:28:11,397 !بیا سوار اون شیم 366 00:28:11,517 --> 00:28:13,015 !وایسا... من... می‌ترسم 367 00:28:13,145 --> 00:28:14,304 !بجنب 368 00:28:14,604 --> 00:28:21,597 وااای چه خوبه. خونه‌مون کجاست؟ ...قلعه‌ی اوساکا کو؟... هوی خدمتکار با تو 369 00:28:24,794 --> 00:28:26,632 ترس از ارتفاع؟ 370 00:28:41,946 --> 00:28:43,365 .خب 371 00:28:43,735 --> 00:28:46,732 .مامان‌بزرگ... ببین چه شامی درست کردم 372 00:28:46,862 --> 00:28:47,940 بله؟ 373 00:28:50,518 --> 00:28:52,436 .یوکی‌چی. بدو بیا 374 00:28:53,105 --> 00:28:54,314 یوکی‌چی؟ 375 00:28:54,854 --> 00:28:55,932 .آره. اسم گذاشتم روش 376 00:28:56,062 --> 00:28:57,061 !چه جسارتا 377 00:28:57,811 --> 00:29:00,508 .این صندلی رو 2 میلی‌متر بلند‌تر می‌کنی 378 00:29:07,711 --> 00:29:09,169 .بدک هم نبود 379 00:29:09,299 --> 00:29:10,628 !نگفته بودم؟ 380 00:29:18,450 --> 00:29:19,988 !بسه! نکن دیگه 381 00:29:20,538 --> 00:29:22,116 .باشه! خودت خواستی 382 00:29:28,690 --> 00:29:31,527 !یواش! یواش! یوااااااااش 383 00:29:35,972 --> 00:29:37,891 .تو دل دریاییم 384 00:29:38,470 --> 00:29:39,559 !فُک 385 00:29:39,679 --> 00:29:41,217 .شیر دریایی کالیفورنیا 386 00:29:41,517 --> 00:29:42,716 .شاخش رو 387 00:29:42,846 --> 00:29:44,094 .تک‌شاخ‌ماهی‌ـه 388 00:29:44,304 --> 00:29:45,803 !چه بزرگه 389 00:29:45,923 --> 00:29:47,131 .وال‌کوسه 390 00:29:47,511 --> 00:29:48,800 اون چه گونه‌ای‌ـه؟ 391 00:29:48,920 --> 00:29:50,088 .اسب ماکرل 392 00:29:50,548 --> 00:29:56,162 ،یه نوعشون به آب‌سنگ‌ها می‌چسبه .ولی انواع دیگه‌شون تو آب‌های آزاد شنا می‌کنن 393 00:29:56,412 --> 00:30:01,537 دومی‌شون گونه‌ی خاصی محسوب میشه که .توی اعماق متوسط تا زیاد اقیانوس‌ها زندگی می‌کنه 394 00:30:01,657 --> 00:30:03,944 .در شکل‌ها، رنگ‌ها و زیستگاه‌های جورواجور 395 00:30:04,074 --> 00:30:09,739 ،ماکرل‌های قرمز و مشکی به آب‌سنگ‌ها می‌چسبن .ولی صخره‌ماهی‌ها تو آب‌های آزاد شنا می‌کنن 396 00:30:26,262 --> 00:30:28,920 .موقعیت شغلی خوبی برای کومیکو سان‌ـه 397 00:30:29,049 --> 00:30:31,377 .تو هم که لنگه‌ی بقیه‌ای 398 00:30:32,506 --> 00:30:35,503 .اون باید بتونه از پَس خودش بر بیاد و رو پای خودش وایسه 399 00:30:35,623 --> 00:30:39,369 .واسه کمک تشریف آورده بودین، نه سخنرانی 400 00:30:39,499 --> 00:30:42,746 .گوش من از این حرف‌ها پُره 401 00:30:43,954 --> 00:30:49,399 .محدود کردنش توی خونه به ضرر خودشه 402 00:30:50,198 --> 00:30:54,394 .حتم دارم پدر و مادر مرحومش هم نگرانشن 403 00:30:54,524 --> 00:30:55,982 چی میگی واسه خودت؟ 404 00:30:58,230 --> 00:31:01,347 !درسته که من از بیرون بردنش امتناع می‌کنم 405 00:31:03,805 --> 00:31:07,551 .ولی تازگی کم واسه خودش بیرون نمیره 406 00:31:08,300 --> 00:31:10,967 .فکر می‌کنه منم نمی‌دونم 407 00:31:11,087 --> 00:31:12,836 خودش تنها؟ 408 00:31:14,674 --> 00:31:20,248 اصلاً فکرش هم نمی‌کردم اون پسره ببردش .اینور اونور. خودمم از تعجب دهنم وا مونده 409 00:31:20,708 --> 00:31:24,204 .اگر الآن ببینیش، حسابی غافلگیر می‌شی 410 00:31:24,324 --> 00:31:27,661 .شبیه اون بیلبورد گلیکو شده 411 00:31:27,781 --> 00:31:28,530 متوجه نمی‌شم؟ 412 00:31:31,357 --> 00:31:34,604 .آماده برای دوی سرعت 413 00:31:42,566 --> 00:31:44,314 .یه عالمه کتابه 414 00:31:59,509 --> 00:32:00,758 جوزه؟ 415 00:32:03,175 --> 00:32:05,173 !خدمتکار هم خدمتکارهای قدیم 416 00:32:05,463 --> 00:32:07,291 اونجا نوشته جوزه؟ 417 00:32:07,751 --> 00:32:10,368 .اسم شخصیت اصلیش «جوزه»ست 418 00:32:11,117 --> 00:32:13,455 .فرانسواز ساگان 419 00:32:14,784 --> 00:32:20,568 اون دنباله‌ی ایناست؛ همون فرجامی که .همیشه آرزوی خوندنش رو داشته‌م 420 00:32:21,607 --> 00:32:24,234 .واسه من که عین لالایی می‌مونه 421 00:32:25,193 --> 00:32:29,439 انتظار هم نداشتم خدمتکار گستاخی .مثل تو، نوشته‌های ساگان رو درک کنه 422 00:32:30,188 --> 00:32:31,936 .برو اینا رو امانت بگیر 423 00:32:33,265 --> 00:32:35,343 .کارت عضویت می‌خوایم 424 00:32:36,592 --> 00:32:38,720 «نیم‌رُخ گمشده» 425 00:32:40,138 --> 00:32:41,966 اولین بارتونه؟ 426 00:32:43,295 --> 00:32:45,883 .پس لطفاً این فرم رو پر کنید 427 00:32:50,288 --> 00:32:52,376 به آثار «ساگان» علاقه دارین؟ 428 00:32:59,409 --> 00:33:00,868 !عین من 429 00:33:01,117 --> 00:33:03,155 کدومشو بیشتر دوست داری؟ 430 00:33:05,443 --> 00:33:10,937 خیلی عذر می‌خوام. نیست تا حالا با یه طرفدار .ساگان برخورد نداشته‌م؛ یه‌کم دست‌وپام رو گُم کرده‌م 431 00:33:13,305 --> 00:33:15,853 .بی‌سایگان» رو» 432 00:33:16,762 --> 00:33:18,220 .بی‌نظیره 433 00:33:18,760 --> 00:33:22,346 بستر به‌‌هم‌ریخته» هم خوند‌ی؟» ...شخصیت اصلی داستان، که اسمش بئاتریس‌ـه 434 00:33:22,466 --> 00:33:24,714 .جوزه، جفتش رو امانت بگیر 435 00:33:26,132 --> 00:33:27,501 دوست‌پسرته؟ 436 00:33:27,791 --> 00:33:30,997 .صدات زد «جوزه»؟ چه شاعرانه 437 00:33:32,746 --> 00:33:35,873 !نه، نه! دوست‌پسر کجا بود؟ 438 00:33:36,742 --> 00:33:40,778 .نباید هم وقتشو با من تلف کنه .پسرها واسه‌ش سرودست می‌شکنن 439 00:33:40,908 --> 00:33:43,115 .یه‌بار پنج‌تا دوست‌پسر با هم داشته 440 00:33:43,235 --> 00:33:45,443 .خفه شو. به حسابت می‌رسم 441 00:33:45,443 --> 00:33:47,441 [!هیششش] 442 00:33:48,820 --> 00:33:52,016 .ولی دوست دارم کتابی که گفتی رو بخونم 443 00:33:52,146 --> 00:33:53,974 .آره، حکایت بئاتریس‌ـه 444 00:33:57,061 --> 00:33:59,059 .می‌بینم دوست پیدا کردی 445 00:33:59,219 --> 00:34:00,218 دوست؟ 446 00:34:00,558 --> 00:34:01,847 .دختر کتابداره 447 00:34:01,966 --> 00:34:04,924 الآن من و کانا چان با هم دوستیم؟ 448 00:34:05,133 --> 00:34:07,211 .اینطور به نظرم رسید 449 00:34:13,585 --> 00:34:16,372 .من و کانا چان هم‌سن‌ایم 450 00:34:17,041 --> 00:34:18,660 چند سالتونه اونوقت؟ 451 00:34:18,790 --> 00:34:19,659 24 452 00:34:19,789 --> 00:34:21,787 هان؟ بزرگ‌تر از مـ...؟ 453 00:34:22,046 --> 00:34:26,882 چیزه... پس تو و کانا سان هم‌سن‌اید، هان؟ 454 00:34:27,921 --> 00:34:33,035 باید خیلی فوق‌العاده باشه که هر روز .با کلی آدم هم‌کلام بشی 455 00:34:33,535 --> 00:34:38,910 بهشون عادت می‌کنی. توی آموزشگاه غواصی هم .کلی مشتری میاد و میره 456 00:34:39,519 --> 00:34:40,858 واقعاً؟ 457 00:34:44,224 --> 00:34:46,312 ...عه... سونئو 458 00:34:52,346 --> 00:34:54,674 .شما باید جوزه باشی 459 00:34:57,301 --> 00:34:59,749 !بزنم به تخته، چه انتخابی 460 00:34:59,968 --> 00:35:04,194 درود. من قدیمی‌ترین و عزیز‌ترین .دوست سونئو، ماتسورا هایاتو هستم 461 00:35:04,194 --> 00:35:06,172 ...خیلی خوشحال میشم 462 00:35:06,172 --> 00:35:07,501 !ـتون رو لطف کنیدLINE آی‌دی 463 00:35:07,631 --> 00:35:08,920 .باز شروع شد 464 00:35:09,289 --> 00:35:11,457 .تو مجازی نیستم 465 00:35:14,204 --> 00:35:17,831 .عین پری‌ قصه‌هاست .یه پریِ زنده 466 00:35:17,950 --> 00:35:18,910 .لال‌مونی بگیر 467 00:35:19,279 --> 00:35:20,778 چیکار کنیم؟ 468 00:35:20,908 --> 00:35:23,155 .شرمنده. الآن برمی‌گردم 469 00:35:24,774 --> 00:35:26,772 .خوش اومدین... بفرمایید 470 00:35:26,902 --> 00:35:29,569 .زیاد ذهنت رو درگیر اون نکن 471 00:35:30,898 --> 00:35:33,435 .خواهش می‌کنم بفرمایید 472 00:35:38,560 --> 00:35:40,388 !عه... تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 473 00:35:40,758 --> 00:35:42,426 .داشتم از اینجا رد می‌شدم 474 00:35:43,465 --> 00:35:45,803 امروز چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 475 00:35:45,923 --> 00:35:48,920 .می‌خواستیم مدرک غواصی بگیریم 476 00:35:49,049 --> 00:35:50,048 .که اینطور 477 00:35:50,668 --> 00:35:55,913 .خوشوقتم. نینومیا مای هستم .سونئو خیلی از شما تعریف می‌کنه 478 00:35:58,080 --> 00:36:01,787 ،اگر چیزی لازم داشتی .بدون تعارف به خودم بگو 479 00:36:04,943 --> 00:36:08,150 !راستی... دیروز یه دلقک‌ماهی دیدم 480 00:36:08,440 --> 00:36:10,528 خودت عکسش رو گرفتی؟ 481 00:36:10,648 --> 00:36:13,815 .نه. امواج دورآ مگه می‌ذاشتن 482 00:36:15,103 --> 00:36:16,472 .بریم 483 00:36:17,021 --> 00:36:18,680 .تازه اومدیم که 484 00:36:20,558 --> 00:36:21,637 جوزه؟ 485 00:36:22,846 --> 00:36:23,964 .ببخشید 486 00:36:26,842 --> 00:36:29,299 جوزه کو-چان به این زودی رفت؟ 487 00:36:29,419 --> 00:36:34,794 ،خوب می‌دونه دست رو چی بذاره ...زیبا، باوقار... خلاصه همه‌چی‌تموم 488 00:36:34,914 --> 00:36:37,291 .برگرد برو سر کارت 489 00:36:37,911 --> 00:36:38,910 چی شد یه‌هو؟ 490 00:36:39,039 --> 00:36:40,448 !هیچی 491 00:36:40,748 --> 00:36:43,994 .خودت خواستی محل کارم رو ببینی 492 00:36:47,281 --> 00:36:49,859 .از اینجور جاها خوشم نمیاد 493 00:36:50,688 --> 00:36:51,857 !چه‌جور جاها؟ 494 00:36:54,854 --> 00:36:57,141 .واقعاً نمی‌دونم از چیش بدت میاد 495 00:36:57,271 --> 00:36:58,350 !...تو نمی 496 00:36:58,730 --> 00:37:00,388 !آره... من نمی‌فهمم 497 00:37:15,213 --> 00:37:16,212 .لازم نکرده 498 00:37:18,830 --> 00:37:20,408 ...آخه تنهایی که 499 00:37:24,404 --> 00:37:26,742 .بهش بگو دیگه نیاد 500 00:37:28,450 --> 00:37:29,569 چی شده مگه؟ 501 00:37:30,028 --> 00:37:31,737 .همین که گفتم 502 00:37:33,105 --> 00:37:34,854 .باشه. می‌گم 503 00:37:40,728 --> 00:37:43,135 .داغونم، یوکی‌چی 504 00:37:48,340 --> 00:37:50,218 دیگه نیام؟ 505 00:37:52,426 --> 00:37:53,925 .متوجه شدم 506 00:38:01,007 --> 00:38:03,255 !نخیر... اصلاً هم نشدم 507 00:38:14,404 --> 00:38:17,031 عه این... قشنگه، نیست؟ 508 00:38:21,647 --> 00:38:22,945 ...چیزه... این 509 00:38:25,353 --> 00:38:26,602 .ببخشید 510 00:38:27,351 --> 00:38:28,440 خیر باشه؟ 511 00:38:30,808 --> 00:38:34,933 ...بورسیه‌ی تحصیلی .بهم تعلق گرفته 512 00:38:35,223 --> 00:38:38,550 !خب پس خداروشکر حالا کِی راهی هستی؟ 513 00:38:38,680 --> 00:38:40,218 .مارس آینده 514 00:38:40,678 --> 00:38:46,752 دانشگاه‌ها از سپتامبر شروع میشن، ولی .ازم خواستن بعد از فارغ‌التحصیلیم برم 515 00:38:47,081 --> 00:38:52,166 پس گمونم فقط 6 ماه دیگه با هم کار می‌کنیم، ها؟ 516 00:38:57,031 --> 00:39:01,027 تازگیا تنها میای... سونئو کجاست؟ 517 00:39:02,906 --> 00:39:05,563 کی به اون احمق کله‌پوک اهمیت میده؟ 518 00:39:05,733 --> 00:39:07,191 احمق کله‌پوک؟ 519 00:39:07,561 --> 00:39:10,688 .پسره‌ی به‌دردنخور .حیف اکسیژنی که استفاده می‌کنه 520 00:39:11,187 --> 00:39:14,804 همه‌ش مثل این گشنه‌ها می‌خوره و .با دخترا خوش‌وبش می‌کنه 521 00:39:15,223 --> 00:39:16,892 جاییش خنده داشت؟ 522 00:39:17,141 --> 00:39:20,178 .ببخشید... ولی خیلی تابلویی 523 00:39:20,588 --> 00:39:22,256 واسه چی؟ 524 00:39:22,386 --> 00:39:23,635 !کانا چان 525 00:39:24,004 --> 00:39:25,423 !ریو چان 526 00:39:26,882 --> 00:39:28,040 .اینو بخون 527 00:39:29,249 --> 00:39:30,248 چی شده؟ 528 00:39:30,378 --> 00:39:34,664 همیشه این وقت روز واسه .بچه‌ها کتاب می‌خوندم 529 00:39:35,163 --> 00:39:37,990 .ولی تازگی یکی از کارمندها استعفا داده 530 00:39:38,120 --> 00:39:39,619 کسی نیست؟ 531 00:39:39,739 --> 00:39:40,987 !اومدم 532 00:39:41,237 --> 00:39:42,486 .ببخشید 533 00:39:48,979 --> 00:39:50,728 .پس تو برامون بخون، خواهری 534 00:39:55,103 --> 00:39:57,891 .پری دریایی... کوچولو 535 00:39:58,010 --> 00:40:01,097 !امروز این آبجی جون واسه‌مون کتاب می‌خونه 536 00:40:04,594 --> 00:40:06,172 ...گمون نکنم بتونم 537 00:40:06,292 --> 00:40:07,461 .زود باش... بخون 538 00:40:07,751 --> 00:40:08,750 .منتظریما 539 00:40:08,880 --> 00:40:10,288 ...بخون دیگه... چرا نمی‌خونی 540 00:40:10,418 --> 00:40:12,416 چت شده؟ - .دِ بخون - 541 00:40:16,592 --> 00:40:20,878 ،در بستر آب‌های زلال و آبی ...قصری از مروارید برافراشته بود 542 00:40:21,007 --> 00:40:24,334 .جایی که شش پری‌دُخت زندگی می‌کردن 543 00:40:25,423 --> 00:40:29,669 پری‌هایی که یک دل، نه؛ .صد دل عاشق قصه‌های پادشاه بودن 544 00:40:29,789 --> 00:40:34,454 قصه‌هایی از دنیای بر فراز آب‌ها و امواج؛ ...که فقط به هنگام بزرگسالی می‌تونستن ببیننش 545 00:40:34,574 --> 00:40:38,050 .دنیایی با آسمان و پرندگان .و شهرهایی روشن‌شده با چراغ 546 00:40:38,130 --> 00:40:43,275 پری‌دخت‌ها با اشتیاق فراوان چشم‌انتظار .رسیدنِ لحظه‌ی بزرگسالی‌شان بودند 547 00:40:43,735 --> 00:40:48,400 ،پری دریایی با شاهزاده وداع کرد ،خنجرش را انداخت 548 00:40:48,520 --> 00:40:55,343 و به درون دریا شیرجه زد. جایی .که وجودش نیست و به حباب تبدیل شد 549 00:41:00,548 --> 00:41:03,175 .واسه قصه خوندن ساخته نشدم 550 00:41:04,084 --> 00:41:05,333 !یه سوال 551 00:41:05,833 --> 00:41:08,830 قصر اون پری‌دخت‌ها چه شکلی بوده؟ 552 00:41:22,236 --> 00:41:24,814 !نیگا کن! قصر پری کوچولوئه 553 00:41:25,982 --> 00:41:28,939 .واقعاً هم شبیه قصر پری‌هاست 554 00:41:30,148 --> 00:41:32,646 !جوزه، خوب دستی بر قلم داریا 555 00:41:32,806 --> 00:41:34,224 !نه بابا 556 00:41:34,434 --> 00:41:40,008 چه حیف که بقیه نمی‌تونن .چنین هنری رو ببینن 557 00:41:40,468 --> 00:41:45,883 به نظر من که باید یه مجموعه از .کارات رو تهیه و چاپ کنی 558 00:41:46,002 --> 00:41:47,341 !حرفشم نزن 559 00:41:50,498 --> 00:41:51,627 .ببخشید 560 00:41:57,911 --> 00:41:59,079 .عصر به‌خیر 561 00:42:00,868 --> 00:42:04,114 !برو خونه‌تون! احمق‌های کله‌پوک رو اینجا راه نمی‌دیم 562 00:42:08,939 --> 00:42:10,518 چیکار داری می‌کنی؟ 563 00:42:19,809 --> 00:42:22,006 خیلی باحاله، نیست؟ 564 00:42:23,095 --> 00:42:25,173 خودت درستش کردی، خدمتکار؟ 565 00:42:25,503 --> 00:42:27,751 .آره. دست‌ساخته‌ی خدمتکارته 566 00:42:29,089 --> 00:42:31,247 .پس بگو چرا انقدر بی‌ریخته 567 00:42:34,544 --> 00:42:36,332 اسمش چیه؟ 568 00:42:36,542 --> 00:42:38,200 .فرشته‌ماهی شیپوری 569 00:42:39,079 --> 00:42:42,576 .گونه‌ای نادر، که فقط نزدیک سواحل مکزیک پیدا میشه 570 00:42:43,865 --> 00:42:50,688 وقتی بچه بودم، آکواریومیِ محلمه‌مون یکیش .رو داشت و همون جا بود که حسابی بهش علاقه‌مند شدم 571 00:42:51,647 --> 00:42:55,853 .هر روز بعد از مدرسه می‌رفتم دیدنش 572 00:42:57,271 --> 00:43:01,887 وقتی فهمیدم که به صورت دسته‌ای .شنا می‌کنه، علاقه‌م بیشتر هم شد 573 00:43:02,806 --> 00:43:06,632 .چون اونم می‌خواست کنار خانواده‌ش باشه 574 00:43:07,301 --> 00:43:08,630 منظورت چیه؟ 575 00:43:08,760 --> 00:43:11,127 .پدر و مادر من از هم جدا شده‌ن 576 00:43:12,086 --> 00:43:16,372 بابام از خونه گذاشت رفت و مامانم .هم همیشه سرش گرم کاره 577 00:43:17,161 --> 00:43:21,867 .گمون نکنم فرشته‌ماهیه غم تنهایی کشیده‌باشه 578 00:43:22,746 --> 00:43:25,613 .چون یکی رو داشته که هر روز بهش سر می‌زده 579 00:43:27,940 --> 00:43:31,986 !تا مدت‌ها رویای شنا کردنش تو یه دسته رو می‌دیدم 580 00:43:33,065 --> 00:43:36,852 واسه همینم انقدر درس خوندم و .پول پس‌انداز کردم 581 00:43:36,981 --> 00:43:42,476 گونه‌ی نادری هستن، واسه همینم .یه شنای تفریحی کاری از پیش نمی‌بره 582 00:43:44,134 --> 00:43:45,803 .چه رویای قشنگی 583 00:43:47,631 --> 00:43:49,759 .امیدوارم روزی به واقعیت بپیونده 584 00:43:54,714 --> 00:43:56,872 ...راستش، سال دیگه 585 00:43:58,000 --> 00:43:59,499 .اینم که معیوبه 586 00:43:59,619 --> 00:44:00,868 .عجیبه 587 00:44:04,154 --> 00:44:05,653 .بیا... درست شد 588 00:44:21,347 --> 00:44:23,555 !آی‌ی‌ی‌ی 589 00:44:23,685 --> 00:44:26,222 خو مگه چه هیزم تری بهت فروختم؟ 590 00:44:46,162 --> 00:44:47,491 !سلام 591 00:44:54,314 --> 00:44:55,733 آماده‌ای بریم؟ 592 00:45:02,096 --> 00:45:03,265 !کومیکو 593 00:45:06,142 --> 00:45:09,389 .مامان‌بزرگ دنیا اونقدرام ترسناک نیست 594 00:45:48,000 --> 00:45:50,168 .حتماً کابوس می‌بینم 595 00:45:50,418 --> 00:45:53,085 .کابوس؟ خودت اومدی ببینیش 596 00:45:53,585 --> 00:45:58,040 ...می‌خواستم کنار تو .با بزرگ‌ترین ترسم روبه‌رو بشم 597 00:46:00,368 --> 00:46:03,075 .فکر کردم همراه تو بتونم 598 00:46:03,695 --> 00:46:05,033 همراه من؟ 599 00:46:12,726 --> 00:46:14,224 .تا بهت تکیه کنم 600 00:46:16,432 --> 00:46:20,268 که اگه ترسیدم، یه‌چیزی باشه .بهش تکیه کنم 601 00:46:25,213 --> 00:46:26,961 .آخ آخ آخ آخ 602 00:46:31,047 --> 00:46:34,794 .اون‌ روز با صدای بلند برای بچه‌ها قصه خوندم 603 00:46:34,914 --> 00:46:37,201 !راستی؟ چه قصه‌ای بود؟ 604 00:46:37,541 --> 00:46:38,620 .پری دریایی کوچولو 605 00:46:38,750 --> 00:46:41,117 .عه... چه عالی 606 00:46:42,786 --> 00:46:48,030 .خوب نخوندمش. همه‌ش استرس داشتم .نتونستم سر بلند کنم 607 00:46:49,319 --> 00:46:50,818 .ترسناک بود 608 00:46:52,985 --> 00:46:57,641 ولی بعدش یه نقاشی کشیدم و .همه‌ی بچه‌ها عاشقش شدن 609 00:46:59,769 --> 00:47:01,807 .دلم می‌خواد بیشتر دست‌ به ‌قلم بشم 610 00:47:02,346 --> 00:47:03,425 بیشتر؟ 611 00:47:03,675 --> 00:47:07,421 .به‌عنوان یه شغل .می‌خوام حرفه‌ای نقاشی بکشم 612 00:47:09,089 --> 00:47:13,295 .می‌خوام تلاشمو کنم. درست مثل تو 613 00:47:16,332 --> 00:47:17,960 ...من که دوست دارم 614 00:47:18,959 --> 00:47:20,208 .نقاشی‌هاتو... 615 00:47:21,996 --> 00:47:24,704 .خدمتکار چشم‌سفید ما رو باش 616 00:47:26,822 --> 00:47:32,896 بهار که میشه، شکوفه‌های گیلاس عین بارون .می‌بارن؛ قبلاًها بابام میاوردم اینجا 617 00:47:34,104 --> 00:47:36,062 .باید قشنگ باشه 618 00:47:36,732 --> 00:47:40,848 اگه می‌خوای ببینیشون، می‌تونی .سال بعد منو بیاری 619 00:47:43,225 --> 00:47:44,474 چیزی شد؟ 620 00:47:46,512 --> 00:47:47,930 .نه. چیزی نیست 621 00:48:20,518 --> 00:48:23,475 شنیدی یامامورا سان چی شده؟ 622 00:48:23,595 --> 00:48:27,091 .بنده‌خدا چند وقتی می‌شد، قلبش سر ناسازگاری داشت 623 00:48:27,641 --> 00:48:30,338 .سنی هم ازش گذشته بود 624 00:48:41,417 --> 00:48:43,075 .همه رفتن 625 00:48:45,493 --> 00:48:50,658 ،از این به بعد هم... هر وقت کاری داشتی .حرفی داشتی... من هستم 626 00:48:53,695 --> 00:48:57,980 مامان‌بزرگ یه پولی برام گذاشته تا .زندگیم رو بگذرونم 627 00:48:58,690 --> 00:49:00,768 .فعلاً مشکلی نیست 628 00:49:01,936 --> 00:49:03,015 .که اینطور 629 00:49:04,394 --> 00:49:06,762 .ولی از عهده‌ی پرداخت حقوق برنمیام 630 00:49:08,640 --> 00:49:12,096 .نمی‌تونم مُزد خدمتکارم رو بدم 631 00:49:16,961 --> 00:49:18,210 .متوجهم 632 00:50:06,342 --> 00:50:08,670 〈.اکسیژن ندارم〉 633 00:50:35,263 --> 00:50:38,670 .کم پیش میاد اکسیژن کم بیاری، سونئو 634 00:50:39,209 --> 00:50:41,257 .انگار حواست سر جاش نیست 635 00:50:41,377 --> 00:50:44,294 ....فهمیدم. بهش گفتی گلوت پیـ 636 00:50:46,082 --> 00:50:48,450 .مادربزرگ جوزه فوت کرد 637 00:50:49,909 --> 00:50:52,995 .دیگه تنهای تنها شده 638 00:50:53,695 --> 00:50:55,992 .چه حیف 639 00:50:56,112 --> 00:50:58,030 .و نگران‌کننده 640 00:51:00,318 --> 00:51:05,982 ولی بچه که نیست... خدمات و امکانات .رفاهی هم هست 641 00:51:10,768 --> 00:51:16,512 .خودت را از زندگی رها کن .از آن چیزی که دیگران زندگی می‌نامند 642 00:51:16,802 --> 00:51:22,336 در بند احساسات، نقاط قوت .یا نقاط ضعفت مباش. از همه‌ی آن‌ها رها باش 643 00:51:22,546 --> 00:51:28,870 نفسی زودگذر باش و بس، حتی اگر .ذره‌ای کوچک از میلیارد سحابی هستی 644 00:51:34,904 --> 00:51:38,570 کومیکو سان، منزل تشریف دارین؟ .موزیشیما هستم 645 00:51:42,396 --> 00:51:45,523 .ایشون فوجیتا سان، مددکار اجتماعی هستن 646 00:51:45,693 --> 00:51:51,767 رئیس انجمن محله از طرف همسایه‌هاتون .تماسی دریافت کردن 647 00:51:52,186 --> 00:51:57,511 شنیدن مادربزرگت از دنیا رفته و .احساس کردن به کمک احتیاج داری 648 00:51:58,340 --> 00:51:59,679 .به اونا چه 649 00:52:01,877 --> 00:52:05,293 برای ادامه چه برنامه‌ای داری؟ 650 00:52:06,872 --> 00:52:08,120 .نقاشی 651 00:52:09,789 --> 00:52:12,416 .تصمیم دارم نقاشی بکشم 652 00:52:14,784 --> 00:52:19,699 یعنی می‌خوای به‌عنوان یه هنرمند امرارمعاش کنی؟ 653 00:52:20,528 --> 00:52:23,944 .رویا داشتن چیز بسیار قشنگیه 654 00:52:24,354 --> 00:52:30,898 .ولی رویا یه چیزه و واقعیت یه چیز دیگه .بالاخره خودت باید بهتر بدونی 655 00:52:31,307 --> 00:52:34,804 ...حماقت نکن و دنبال نون و آب باش 656 00:52:35,843 --> 00:52:39,389 .دیگه مامان‌بزرگت هم نیست که لی‌لی به لالات بذاره ها 657 00:52:39,929 --> 00:52:41,507 .فـ فـ فوجیتا سان 658 00:52:41,637 --> 00:52:47,211 یا شایدم یکی دیگه حواسش بهت هس؟ 659 00:53:08,310 --> 00:53:09,689 طوریت نشد؟ 660 00:53:12,356 --> 00:53:15,143 .من مای‌اَم. اون روز با هم آشنا شدیم 661 00:53:16,552 --> 00:53:17,970 اینجا چیکار می‌کنی؟ 662 00:53:18,430 --> 00:53:23,425 یادم افتاد سونئو می‌گفت .کنار رودخونه زندگی می‌کنی 663 00:53:24,544 --> 00:53:29,379 اگه از خود سونئو می‌پرسیدیم خیلی .زودتر می‌شد ها 664 00:53:32,876 --> 00:53:34,284 کاری داشتین؟ 665 00:53:39,909 --> 00:53:42,406 .لطفاً دست از سر سونئو بردار 666 00:53:42,656 --> 00:53:44,943 !آهای! ناسلامتی اومدیم خوشحالش کنیم ها 667 00:53:45,073 --> 00:53:48,320 .اون واسه رویاش از جونش مایه گذاشت 668 00:53:48,650 --> 00:53:54,933 اسپانیایی خوند... کار کرد تا .پول در آره و بتونه خارج از کشور تحصیل کنه 669 00:53:55,313 --> 00:53:56,722 خارج از کشور تحصیل کنه؟ 670 00:53:56,852 --> 00:54:00,678 قراره از مارس آینده .بره مکزیک 671 00:54:02,176 --> 00:54:03,925 مگه بهت نگفته بود؟ 672 00:54:05,423 --> 00:54:08,250 از رویاش حمایت می‌کنی؟ 673 00:54:08,500 --> 00:54:09,339 ...تو این شرایط 674 00:54:09,459 --> 00:54:11,996 اصلاً به تو چه که چنین سوالی می‌پرسی؟ 675 00:54:14,044 --> 00:54:16,492 تو چه صَنمی باهاش داری؟ 676 00:54:28,110 --> 00:54:29,609 .دلسوزیه 677 00:54:30,728 --> 00:54:34,814 همه‌ش از سر دلسوزیه... دلش به حالت .می‌سوزه که بهت سر می‌زنه 678 00:54:35,223 --> 00:54:37,471 چه حرفیه که می‌زنی؟ 679 00:54:37,601 --> 00:54:39,349 .نشنیده‌ش بگیر 680 00:54:40,218 --> 00:54:42,346 !اوهوی... وایسا 681 00:54:44,214 --> 00:54:49,209 براتون سوال شده که چه نوع سیتوپلاسمی منظورمه؟ .عرض می‌کنم. منظورم ژنوم سیتوپلاسمی‌ـه 682 00:54:49,549 --> 00:54:53,545 در واقع می‌تونید اون‌ها رو محلی برای ذخیره‌ی .ژنوم سیتوپلاسمی بدونید 683 00:55:00,078 --> 00:55:02,576 «پری دریایی کوچولو» 684 00:55:08,780 --> 00:55:10,188 .سلام 685 00:55:17,271 --> 00:55:20,808 .جوزه... کیک ماهی‌ای برات آوردم 686 00:55:23,175 --> 00:55:24,764 واسه چی اومدی؟ 687 00:55:27,591 --> 00:55:28,800 جوزه؟ 688 00:55:30,338 --> 00:55:31,587 .اتاقت 689 00:55:31,717 --> 00:55:37,711 از یکی خواستم ماهی یه‌بار بیاد .اینجا رو تمیز کنه 690 00:55:38,370 --> 00:55:39,329 تابلوهات چی شده‌ن؟ 691 00:55:39,459 --> 00:55:40,158 .انداختم دور 692 00:55:40,288 --> 00:55:41,956 هان؟ واسه چی؟ 693 00:55:42,206 --> 00:55:44,204 .به تو ربطی نداره 694 00:55:45,033 --> 00:55:47,611 .اگه تموم شد، تشریفت رو ببر 695 00:56:02,306 --> 00:56:04,134 .الآن درستش می‌کنم 696 00:56:12,965 --> 00:56:14,794 .دلم می‌خواد برم لب دریا 697 00:56:16,961 --> 00:56:20,288 .به‌عنوان خدمتکارم این آخرین وظیفه‌ته 698 00:56:58,650 --> 00:57:00,528 لب آب؟ 699 00:57:00,648 --> 00:57:02,146 .همین ‌جا خوبه 700 00:57:03,605 --> 00:57:05,433 با یه نوشیدنی گرم چطوری؟ 701 00:57:05,563 --> 00:57:06,312 .میل ندارم 702 00:57:18,300 --> 00:57:19,879 .شوره 703 00:57:24,084 --> 00:57:25,333 .جوزه 704 00:57:31,117 --> 00:57:35,113 .«پول نمی‌خوام. انقدرم نگو «وظیفه‌ی آخر 705 00:57:35,533 --> 00:57:36,692 !جوزه 706 00:57:38,150 --> 00:57:39,649 .دیگه جوزه، بی‌جوزه 707 00:57:41,187 --> 00:57:44,684 .یه کار دست گرفته‌م... تو یه دفتر 708 00:57:44,933 --> 00:57:47,771 خب چرا تابلوهات رو انداختی دور؟ 709 00:57:48,230 --> 00:57:49,559 .چون دور از دسترس بودن 710 00:57:51,017 --> 00:57:53,055 .همیشه... همه چی... دور از دسترسمه 711 00:57:53,765 --> 00:57:59,299 ...بالون قرمزی که به پشت‌بوم گیر کنه ...جیرجیرک‌های روی درخت‌ها 712 00:58:00,208 --> 00:58:05,363 ...قدم زدن با چتر زیر بارون ...بالا رفتن از پله‌های معبد 713 00:58:05,363 --> 00:58:06,832 ...همه‌شون 714 00:58:06,832 --> 00:58:08,080 .آرزوی محالن... 715 00:58:10,248 --> 00:58:13,745 .دیگه... نمی‌خوام به هیچ‌کدومشون برسم 716 00:58:14,993 --> 00:58:19,699 اگه واقعاً نمی‌خوای، پس این غم توی صدات چیه؟ 717 00:58:21,317 --> 00:58:23,355 !حق نداری دست از علایقت بکشی 718 00:58:26,352 --> 00:58:28,600 همین روزها راهی هستی، درسته؟ 719 00:58:34,884 --> 00:58:37,221 !چارستون بدنت سالمه... چه می‌فهمی تو 720 00:59:11,597 --> 00:59:12,686 !جوزه 721 00:59:17,471 --> 00:59:18,550 !جوزه 722 00:59:38,200 --> 00:59:39,569 ...خدمتکارم 723 00:59:40,908 --> 00:59:42,196 .خدمتکارم 724 00:59:44,274 --> 00:59:45,523 !خدمتکار 725 00:59:46,442 --> 00:59:47,691 !خدمتکار 726 00:59:50,398 --> 00:59:53,934 !سونئــــــــو 727 01:00:00,678 --> 01:00:02,096 حالت خوبه؟ 728 01:00:03,175 --> 01:00:07,591 !الو ببخشید... اینجا تصادف شده !بله... چشم 729 01:00:17,201 --> 01:00:18,620 .برانکار رو جدا کنین 730 01:00:18,740 --> 01:00:19,659 .لباس‌هاش رو ببُر 731 01:00:19,779 --> 01:00:23,735 ضربان قلب: 120 فشار خون: 70 روی 40 %سطح اکسیژن: 94 732 01:00:23,865 --> 01:00:26,692 .سطح اکسیژن رو روی 10 لیتر تنظیم کنید علائم حیاتیش نرفته که؟ 733 01:00:26,822 --> 01:00:27,401 .نه هنوز 734 01:00:27,521 --> 01:00:32,726 !سرنگ 18، تزریق کامل! تست گروه خونی !بررسی اکسیژن خون فراموش نشه 735 01:00:32,856 --> 01:00:33,355 .فهمیدم 736 01:00:33,475 --> 01:00:34,894 !پرتونگاری آماده 737 01:00:35,643 --> 01:00:37,561 .راه هواییش بازه. تنفسش ثابته 738 01:00:37,681 --> 01:00:39,309 .اکو رو شروع کنین 739 01:00:39,429 --> 01:00:41,927 .منفیه. از نظر پنوموتوراکس مشکلی نداره 740 01:00:42,216 --> 01:00:46,802 سوزوکاوا سان؟ سوزوکاوا سوئنو سان؟ صدای منو می‌شنوید؟ 741 01:00:47,161 --> 01:00:50,408 .اگه صدامو می‌شنوید، چشماتونو باز کنید 742 01:01:13,305 --> 01:01:14,634 صدامو می‌شنوی؟ 743 01:01:15,303 --> 01:01:16,422 .آره 744 01:01:16,552 --> 01:01:19,469 .تو خیابون تصادف کردی. الآنم تو بیمارستانی 745 01:01:20,838 --> 01:01:22,666 .الآن دکتر رو خبر می‌کنم 746 01:01:24,963 --> 01:01:27,331 دختری که روی ویلچر بود؟ 747 01:01:27,581 --> 01:01:30,908 .آها. ازش خواستیم امروز رو بره خونه 748 01:01:31,207 --> 01:01:34,404 .اصرار داشت وایسه تا به‌هوش بیای 749 01:01:34,993 --> 01:01:36,902 پس صدمه‌ای ندید؟ 750 01:01:37,031 --> 01:01:38,280 .نه 751 01:01:41,097 --> 01:01:42,596 حالت چطوره؟ 752 01:01:43,265 --> 01:01:45,393 تصادف کردم، هان؟ 753 01:01:45,893 --> 01:01:50,548 ضربه‌ی بدی به سرت خورده، ولی .آزمایش‌ها هیچ مشکلی ندارن 754 01:01:51,087 --> 01:01:54,334 ...اندام‌های داخلیت خوبن، ولی 755 01:01:55,293 --> 01:01:58,880 .درشت‌نِی پای راستت از ناحیه‌ی مچ پا شکسته 756 01:01:59,629 --> 01:02:01,827 .مختصر بگم، ترومای باز 757 01:02:01,956 --> 01:02:07,031 ،برای جلوگیری از عفونت زخم .جراحی اورژانسی انجام شد 758 01:02:07,451 --> 01:02:11,277 .شکستگی رو با پیچ و صفحه محکم کردیم 759 01:02:11,407 --> 01:02:16,562 دو ماهی طول خواهد کشید تا .بتونه وزنت رو تحمل کنه 760 01:02:16,941 --> 01:02:18,730 .دو ماه 761 01:02:18,860 --> 01:02:25,763 یه چیز دیگه‌م هست. جراحی نتونست .محل مفصل رو به خوبی با هم یکی کنه 762 01:02:25,972 --> 01:02:28,760 .احتمال اُستئوآرتریت وجود داره 763 01:02:29,399 --> 01:02:31,817 اُستئوآرتریت؟ 764 01:02:32,396 --> 01:02:36,941 ...به زبان ساده، ممکنه در محل مفصل درد و سفتی حس کنی 765 01:02:37,061 --> 01:02:40,188 .که راه رفتن و دویدنِ مثل سابق رو سخت می‌کنه... 766 01:02:41,267 --> 01:02:43,934 ...دست چپت هم مو برداشته و 767 01:02:44,054 --> 01:02:48,260 .ممکنه تا مدتی عصابه‌دست شی... 768 01:02:50,798 --> 01:02:52,626 خوب می‌شم؟ 769 01:02:54,294 --> 01:02:57,121 .گفتنش در این مرحله واقعاً سخته 770 01:03:11,607 --> 01:03:12,696 .جوزه 771 01:03:13,695 --> 01:03:14,854 .متاسفم 772 01:03:18,400 --> 01:03:20,228 .تقصیر تو که نیست 773 01:03:22,226 --> 01:03:25,303 .انگار اوضاعم خیلی داغونه 774 01:03:25,763 --> 01:03:28,800 .حتی شاید توان‌درمانی هم همه ‌چی رو درست نکنه 775 01:03:31,427 --> 01:03:35,673 اگه کاشف به عمل بیاد که دیگه ...نتونم راه برم... من 776 01:03:42,995 --> 01:03:44,824 .بهتره یه‌کم بخوابم... 777 01:04:00,977 --> 01:04:02,306 !یه جا بتمرگ 778 01:04:16,592 --> 01:04:21,207 .لازم نیست بیای، مامان .کمردرد می‌گیری 779 01:04:21,417 --> 01:04:23,915 .چیز خاصی نیست .راست می‌گم به خدا 780 01:04:24,534 --> 01:04:29,529 از بیمارستان که مرخص شم، خودم .میام دیدنت، باشه؟... فعلاً خداحافظ 781 01:04:32,196 --> 01:04:33,525 .استاد 782 01:04:35,363 --> 01:04:37,651 سوزوکاوا کون، حالت چطوره؟ 783 01:04:37,771 --> 01:04:40,358 .ببخشید نگرانتون کردم 784 01:04:43,265 --> 01:04:45,813 .درباره‌ی تحصیلت در خارج از کشور 785 01:04:47,101 --> 01:04:52,466 ،راستش مایلن که اگر تو نتونی .یکی دیگه بره 786 01:04:53,925 --> 01:04:57,801 .حیف هم هست. ولی حتماً بازم فرصتش پیش میاد 787 01:04:58,380 --> 01:05:02,246 .فعلاً تمام همّ‌وغمت رو بذار رو بهبودیت 788 01:05:06,412 --> 01:05:08,240 .مسئله، این نیست 789 01:05:09,339 --> 01:05:13,385 .ممکنه... دیگه هرگز... نتونم شنا کنم 790 01:05:15,273 --> 01:05:20,178 .و اگر نتونم... دیگه دلیلی برای رفتن... ندارم 791 01:06:01,687 --> 01:06:08,220 مچ پات رو بچرخون و انگشت‌هات .رو تا جای ممکن بکِش 792 01:06:08,590 --> 01:06:15,293 .وقتی وَرمش خوابید می‌تونیم بریم سراغ توان‌درمانیت 793 01:06:18,080 --> 01:06:19,329 .سونئو سان 794 01:06:20,578 --> 01:06:22,456 .پودینگ خریدما 795 01:06:23,705 --> 01:06:24,914 .ممنون 796 01:06:26,862 --> 01:06:28,700 از الآن توان‌بخشی رو شروع کردی؟ 797 01:06:29,779 --> 01:06:30,858 .آره 798 01:06:31,407 --> 01:06:33,315 .اینو می‌ذارم توی یخچال 799 01:06:34,983 --> 01:06:42,396 مامانم‌اینا هم که چپ و راست برنج و سبزیجات برام ...می‌فرستن. یخچالم دیگه جا نداره! داره می‌ترکه 800 01:06:42,516 --> 01:06:44,224 «دستور زبان اسپانیایی» 801 01:06:50,428 --> 01:06:53,385 می‌خوای هوایی عوض کنی؟ 802 01:07:05,323 --> 01:07:08,120 ،اگه چیزی رو دلت سنگینی می‌کنه .بهم بگو 803 01:07:08,910 --> 01:07:11,317 .از هیچ کمکی بهت دریغ نمی‌کنم 804 01:07:13,235 --> 01:07:17,811 !دیگه اهمیتی نداره... نه تحصیل خارج! نه مکزیک 805 01:07:19,859 --> 01:07:24,014 .فکر کردم... قوی‌تر از این حرف‌ها باشم 806 01:07:24,724 --> 01:07:26,472 .خواهشاً آیه‌ی یأس رو بذار کنار 807 01:07:26,722 --> 01:07:27,801 ...فکر سلامتیت با 808 01:07:27,930 --> 01:07:30,758 کدوم سلامتی؟ دیگه مگه چیزیش هم مونده؟ 809 01:07:33,135 --> 01:07:36,462 .اصلاً... نفهمیدم 810 01:07:37,251 --> 01:07:41,837 نفهمیدم که رسیدن به رویاها و خواسته‌هات !چه‌قدر می‌تونه ترسناک باشه 811 01:07:47,581 --> 01:07:51,907 !من... من... عاشقتم 812 01:07:52,156 --> 01:07:58,070 فقط نمی‌خواستم سر راه .خواسته‌هات قرار بگیرم 813 01:07:59,899 --> 01:08:01,727 .ولی دیگه نمی‌تونم... دست خودم نیست 814 01:08:03,105 --> 01:08:05,603 !مثل دیوونه‌ها بهت دل باختم 815 01:08:12,136 --> 01:08:14,094 چطور به اینجا رسید؟ 816 01:08:15,503 --> 01:08:17,341 ...ببین مای... من 817 01:08:17,461 --> 01:08:19,249 .خودم می‌دونم 818 01:08:19,998 --> 01:08:23,295 .عذرخواهی نمی‌خوام؛ تشکر هم نمی‌خوام 819 01:08:23,795 --> 01:08:27,241 .از زن‌هایی هم که جلو مردها گریه می‌کنن، متنفرم 820 01:08:30,488 --> 01:08:31,537 ...ولی 821 01:08:33,905 --> 01:08:35,942 .باید می‌گفتمش... 822 01:08:44,394 --> 01:08:46,602 .بهتره دیگه برگردیم 823 01:09:06,822 --> 01:09:09,319 !می‌دونم اون تویی! بیا بیرون 824 01:09:14,274 --> 01:09:15,773 ...وگرنه 825 01:09:17,481 --> 01:09:18,640 !از اینجا برو 826 01:09:20,308 --> 01:09:21,887 .دیگه هم برنگرد 827 01:09:24,264 --> 01:09:26,842 .سونئو بی‌خیال تحصیل خارج شد 828 01:09:28,720 --> 01:09:31,217 .پس دیگه مال خودم میشه 829 01:09:31,467 --> 01:09:36,122 اونقدر دوستش خواهم داشت که .دریا و هر چی که هست، از یاد ببره 830 01:09:37,831 --> 01:09:41,077 .از خدام بود نره مکزیک 831 01:09:42,166 --> 01:09:45,073 خداخدا می‌کردم اون رویای کودکانه‌ش ...رو فراموش کنه 832 01:09:45,743 --> 01:09:50,568 !و پیشم بمونه... .دلم می‌خواست کنارش باشم 833 01:09:52,066 --> 01:09:54,564 .من خیلی بهتر از تو می‌شناسمش 834 01:09:55,063 --> 01:09:59,938 .اشتیاقش وقتی درباره‌ی ماهی‌ها حرف می‌زنه ...زیر لب خوندن‌های افتضاحش 835 01:10:00,348 --> 01:10:02,975 .سنگ-کاغذ-قیچیِ داغونش 836 01:10:03,555 --> 01:10:10,008 .عاشق پودینگه و از خیارسبز متنفره .همیشه هم دستای سردی داره 837 01:10:11,966 --> 01:10:18,290 .می‌تونم تا فردا از علایق و خصوصیاتش بگم .خیییلی بیشتر از تو می‌شناسمش 838 01:10:20,038 --> 01:10:22,286 !دِ آخه یه حرفی بزن 839 01:10:23,625 --> 01:10:25,783 .خدمتکار من هیچوقت تسلیم نمیشه 840 01:10:26,162 --> 01:10:30,658 نه ماهی‌ها رو از یاد می‌بره و نه !از رویاهاش دست می‌کِشه 841 01:10:31,067 --> 01:10:32,406 !این سونئویی‌ـه که من می‌شناسم 842 01:10:33,235 --> 01:10:35,563 ...خودتم اینو می‌دونی 843 01:10:37,311 --> 01:10:41,137 .درسته نمی‌تونم مثل تو از علایقش بگم 844 01:10:42,756 --> 01:10:45,423 ولی نمی‌تونی به احساسم نسبت .بهش غلبه کنی 845 01:10:47,591 --> 01:10:50,418 !پس نشونم بده، ببینم چی تو چنته داری 846 01:11:05,233 --> 01:11:06,822 .شوره 847 01:11:15,893 --> 01:11:17,351 .دست‌وپا‌چلفتی 848 01:11:18,810 --> 01:11:21,017 .خیلی هم دلت بخواد 849 01:11:25,593 --> 01:11:29,209 پس چطوره دلم واسه شمام یاکی‌نیکو بخواد؟ 850 01:11:29,339 --> 01:11:30,628 هااان؟ 851 01:12:06,012 --> 01:12:07,301 .جوزه 852 01:12:09,879 --> 01:12:11,877 .یه خواهشی دارم 853 01:12:22,616 --> 01:12:26,951 باید بذاری شخصیت‌ها بیشتر .احساسشون رو نشون بدن 854 01:12:27,491 --> 01:12:29,609 .یه‌جورایی احساسشون رو به تصویر بکشی 855 01:12:29,859 --> 01:12:31,197 .آهان 856 01:13:08,030 --> 01:13:09,529 .هوی. موحَنا 857 01:13:10,068 --> 01:13:11,407 جوزه کو-چان؟ 858 01:13:12,816 --> 01:13:13,855 .قیافه‌ت رو بهم قرض بده 859 01:13:14,943 --> 01:13:15,942 هان؟ 860 01:13:16,232 --> 01:13:19,399 «نیم‌رُخ گمشده» 861 01:13:20,398 --> 01:13:27,261 ...«فکر و ذکرم شده بود «فرار ازش» .جز فرار، فکر دیگه‌ای تو سرم نبود 862 01:13:28,180 --> 01:13:32,586 ،همین‌جور که با خودم کلنجار می‌رفتم «.یه‌هو دیدم چه حکایت غم‌انگیزی شده 863 01:13:40,668 --> 01:13:41,667 .اینم از این 864 01:13:41,996 --> 01:13:43,325 .جا-جام 865 01:13:46,702 --> 01:13:47,871 این چیه؟ 866 01:13:47,990 --> 01:13:50,698 .معلوم نیست؟ برگ خروجه 867 01:13:51,567 --> 01:13:53,565 منظورم اینه دست تو چیکار می‌کنه؟ 868 01:13:53,695 --> 01:13:58,860 نیست یه‌مدت شده... گفتم بد نیست .یه حال و هوایی عوض کنی 869 01:14:01,107 --> 01:14:03,934 .شرمنده... ولی اصلاً تو حالش نیستم 870 01:14:04,054 --> 01:14:08,180 ضدحال نباش دیگه! بیا بریم !خوش بگذرونیم 871 01:14:08,300 --> 01:14:09,968 !ولم کن 872 01:14:15,673 --> 01:14:19,709 به‌عنوان رفیق غواصت وظیفمه که ...موقع نیاز بهت اکسیژن برسونم و نجاتت بدم 873 01:14:21,667 --> 01:14:25,952 .پس هر وقت لازم شد، زیپ دهنتو می‌کِشی و دنبالم میای 874 01:14:32,576 --> 01:14:33,905 چی تو سرت‌ـه؟ 875 01:14:34,024 --> 01:14:35,863 .دندون رو جیگر بذار 876 01:14:40,068 --> 01:14:41,187 ...اینجا که 877 01:15:04,794 --> 01:15:09,039 .پری دریایی و بال‌های درخشان 878 01:15:17,691 --> 01:15:23,355 از... از... از... دل دریای سراسر آبی» .آوای جشنی به گوش می‌رسید 879 01:15:23,895 --> 01:15:29,929 ،جشن 20 سالگی پری دریایی‌ بود «.همون زمانی که می‌تونست دریا رو ترک کنه 880 01:15:34,674 --> 01:15:36,212 .طوری نیست 881 01:15:42,756 --> 01:15:48,120 .پری دریایی صدفی جادویی هدیه گرفت» 882 01:15:48,860 --> 01:15:50,358 :و صدف چنین سخن گفت 883 01:15:50,818 --> 01:15:56,482 .خواه مرا... انسان کنم تو را .خواه مرا... پری کنم تو را 884 01:15:56,892 --> 01:16:00,688 .اما نباشد تو را آرزویی دیگر 885 01:16:01,227 --> 01:16:07,681 ورنه جز نیستی و پوچی .سرانجامی در انتظارت نخواهد بود 886 01:16:08,720 --> 01:16:13,215 پری گفت: «باشه» و به سمت .ساحل شنا کرد 887 01:16:13,835 --> 01:16:17,211 !اِی صدف جادویی، مرا انسان بنما 888 01:16:19,039 --> 01:16:22,916 ناگهان باله‌های او به .پاهایی زیبا تبدیل شد 889 01:16:23,365 --> 01:16:27,411 :از تپه بالا می‌رفت و فریاد می‌زد .«چه جای بکری» 890 01:16:28,360 --> 01:16:31,567 اما... دنیای اون بیرون پر از .خطرات جورواجور بود 891 01:16:33,025 --> 01:16:36,402 .ببری درنده پیش رویش نمایان شد 892 01:16:37,901 --> 01:16:43,345 ،پری قصه‌ی ما سعی کرد فرار کنه .اما از جاش سُر خورد و افتاد زمین 893 01:16:44,184 --> 01:16:48,550 !«به صخره‌ای چنگ زد و فریاد زد: «کمک 894 01:16:50,138 --> 01:16:56,882 در همان هنگام، مردی جوان با بال‌هایی به درخشش مروارید .از آسمان فرود آمد تا به او کمک کند 895 01:16:57,751 --> 01:17:00,628 «!ممنون! بال‌های بی‌نظیری داری» 896 01:17:00,878 --> 01:17:04,704 مرد جوان از شنیدنش .درخششی شادمانه به خود گرفت 897 01:17:05,283 --> 01:17:09,239 «.بهار که از راه برسه، باهاشون پرواز می‌کنم» 898 01:17:09,659 --> 01:17:12,366 .چرا که رویایی داشت 899 01:17:13,695 --> 01:17:18,360 رویای پرواز به‌سوی دریایی .درخشان در دوردست‌ها 900 01:17:19,149 --> 01:17:23,395 جایی که خانواده‌ای از ماهیانِ .نارنجیِ درخشان شنا کنند 901 01:17:23,605 --> 01:17:25,853 .دریایی پهناور... و سراسر شادی 902 01:17:27,221 --> 01:17:31,847 اون دو، دوست همدیگه شدن و .با هم به جاهای زیادی رفتن 903 01:17:32,546 --> 01:17:38,380 پا به هر جا که گذاشتم جز شادی و» «.سرور برایم نداشت؛ شادی‌ای که از توان قلبم خارج بود 904 01:17:39,039 --> 01:17:42,876 دنیای پیش روی پری دریایی .وسیع و پهناور شد 905 01:17:43,585 --> 01:17:46,702 ...گذشت و فصل‌ها جای خود را به دیگری دادند .و بهار از راه رسید 906 01:17:47,031 --> 01:17:50,987 .لحظه‌ی عزیمت مرد جوان فرا رسیده بود 907 01:17:51,577 --> 01:17:56,482 پری قصه‌ی ما غمگین بود و .تنها در جنگل قدم می‌زد 908 01:17:57,231 --> 01:18:01,607 .ببری درنده، دوباره مقابلش نمایان شد 909 01:18:02,436 --> 01:18:06,182 ،با چنگال‌هایی تیز، دندان‌هایی عریان .پری دریایی رو چنگ زد 910 01:18:06,512 --> 01:18:11,887 دور شو!» مرد جوان با چشمانی گریان» .درست سر وقت ظاهر شد و اونو نجات داد 911 01:18:12,636 --> 01:18:19,129 اما این‌بار زخمی شد و .بال‌های زیبایش... شکست 912 01:18:20,378 --> 01:18:26,702 پریِ قصه‌ی ما هق‌هق‌کنان صدف رو :در دستانش گرفت و از ته دل آرزو کرد 913 01:18:27,541 --> 01:18:30,408 !«بهایش هر چه باشد؛ نجاتش ده» 914 01:18:32,076 --> 01:18:37,731 در چشم بر هم زدنی زخم‌های مرد جوان .بهبود یافت و سرحال و قبراق به‌هوش شد 915 01:18:38,150 --> 01:18:41,976 .اما... بال‌هایش هرگز، بازنگشت 916 01:18:42,566 --> 01:18:48,060 او زاری‌کنان می‌گفت: «دیگر نمی‌توانم «.به دریای درخشان برسم 917 01:18:48,890 --> 01:18:55,633 پریِ قصه‌ی ما به او گفت: «سرت رو بلند «.کن که بال‌هایی بسیار بزرگ‌تر درون قلبت داری 918 01:18:56,462 --> 01:18:59,089 .و با همون بال‌ها از من محافظت کردی 919 01:18:59,839 --> 01:19:02,546 .با همونا منو به جلو حرکت دادی 920 01:19:03,295 --> 01:19:07,541 با بال‌های درون قلبت، می‌تونی .به هر جایی پرواز کنی 921 01:19:08,949 --> 01:19:12,945 مرد جوان سوار بر قایق، راهیِ .دریای درخشان شد 922 01:19:13,745 --> 01:19:18,610 ...در رگبار باران و بادهای طوفانی .بی‌وقفه به جلو حرکت کرد 923 01:19:19,279 --> 01:19:23,355 واهمه‌ای نداشت... چون که پِیِ» «.رویایش می‌رفت 924 01:19:24,234 --> 01:19:29,809 ،بال‌های قلبش بی‌نهایت قدرتمند .لطیف و زیبا بود 925 01:19:30,058 --> 01:19:31,976 .و مهم‌تر از همه، شکستنی نبودن 926 01:19:33,015 --> 01:19:35,553 .سرانجام، دریای درخشان را یافت 927 01:19:36,722 --> 01:19:39,509 .و با شادمانی تمام، درون آن شیرجه زد 928 01:19:39,719 --> 01:19:44,124 ...و شروع کرد به شنا کردن با ماهیان نارنجی 929 01:19:45,003 --> 01:19:48,620 .شادمان از اینکه رویایش به حقیقت پیوسته بود 930 01:19:49,579 --> 01:19:54,114 صدف جادویی، حالا می‌تونی منو به نیستی .و حباب تبدیل کنی 931 01:19:55,363 --> 01:20:02,026 اماً پاهایش به باله تبدیل شد و .اتفاق دیگری رخ نداد 932 01:20:03,065 --> 01:20:05,233 :صدف جادویی گفت 933 01:20:05,693 --> 01:20:12,186 آرزو کردن برای دیگری هرگز» «.تو را به نیستی نمی‌سپارد 934 01:20:14,844 --> 01:20:19,379 ...سرانجام پری قصه‌ی ما با قلبی مملو از خاطرات گرانبها 935 01:20:19,509 --> 01:20:23,425 ،که درخشش الماس رو داشتن... .به دریای عمیق و آبی بازگشت 936 01:20:24,334 --> 01:20:25,673 .پایان 937 01:21:29,189 --> 01:21:34,264 ♪ !عمری گذشت بی‌خواهش... عمری بی‌تمنّا ♪ 938 01:21:34,854 --> 01:21:43,255 ...شرمسارم ♪ ♪ اما چه کنم... چه کنم... چه کنم که حالا فهمیدم 939 01:21:43,545 --> 01:21:44,794 ♪ هنوز اما محال است ♪ 940 01:21:45,713 --> 01:21:49,539 ♪ !رسیدن دو هذلولی به یکدیگر ♪ 941 01:21:50,288 --> 01:21:56,832 ندانسته ز آن‌چه هست و نیست ♪ ♪ !فرو می‌روم... فرو در اعماق آب‌ها 942 01:21:57,281 --> 01:21:59,699 ♪ !بی‌آنکه دارم نفس خویش را نگاه ♪ 943 01:22:00,198 --> 01:22:05,773 ♪ ...نوری... سوسوزنان و بی‌رمق... می‌زند ندایم ♪ 944 01:22:06,692 --> 01:22:10,728 ♪ !که آیا هست توانم تا که دست به‌سویش گشایم... ♪ 945 01:22:11,936 --> 01:22:12,935 ♪ !آه، که هنوز هم قلبم طاقتش رو نداره ♪ 946 01:22:12,935 --> 01:22:14,764 !دم در بده! بیا تو ♪ !آه، که هنوز هم قلبم طاقتش رو نداره ♪ 947 01:22:14,764 --> 01:22:17,511 ♪ !آه، که هنوز هم قلبم طاقتش رو نداره ♪ 948 01:22:18,390 --> 01:22:22,096 ♪ !پس نقش خیال می‌زنم در دل این آب عمیق ♪ 949 01:22:22,096 --> 01:22:23,675 !نگاه کنین! گمونم تونست ♪ !پس نقش خیال می‌زنم در دل این آب عمیق ♪ 950 01:22:23,925 --> 01:22:28,050 درد باد خیالاتم را... تا نشود ♪ ♪ خیالِ من، فارغ از آن خیالِ تو 951 01:22:28,590 --> 01:22:32,916 ♪ ...آه، در خاطرم هست لحظاتی را که ♪ 952 01:22:33,495 --> 01:22:39,909 ♪ !بودم غریبه با طعم شور اشک‌هایم... ♪ 953 01:22:39,909 --> 01:22:40,328 !ایـــــول 954 01:22:40,328 --> 01:22:42,156 !ایـــــول ♪ !چون با تو... لبخند بود و بس ♪ 955 01:22:42,156 --> 01:22:45,533 ♪ !چون با تو... لبخند بود و بس ♪ 956 01:22:54,084 --> 01:22:57,211 .یوکی‌چی، خدمتکارم امروز راه رفت 957 01:23:00,328 --> 01:23:02,826 !آخه گربه‌ی خیابونی، انقدر لوس؟ 958 01:23:10,448 --> 01:23:12,486 .لوس‌بازی رو بذار کنار 959 01:23:14,354 --> 01:23:16,312 .خودت با ببرت بجنگ 960 01:23:20,228 --> 01:23:21,437 !دارم مرخص می‌شم 961 01:23:23,015 --> 01:23:26,092 .فقط لازمه هفته‌ای یه‌بار ویزیت شم 962 01:23:26,842 --> 01:23:30,678 !که اینطور... تلاشت حرف نداشت 963 01:23:31,966 --> 01:23:33,175 .ممنون 964 01:23:35,423 --> 01:23:38,380 ...البته هنوز از عوارض بعدش مطمئن نیستن، اما 965 01:23:39,039 --> 01:23:42,286 .هر جور شده مکزیک رو میرم 966 01:23:43,875 --> 01:23:46,492 .حالا... با وجود بال‌های درون قلبم، میرم 967 01:23:50,488 --> 01:23:52,066 .مطمئنم همه‌ چی خوب پیش میره 968 01:23:55,613 --> 01:23:58,939 .24اُم می‌ذارن مرخص شم 969 01:23:59,769 --> 01:24:02,266 مـ می‌تونی بیای دنبالم؟ 970 01:24:02,646 --> 01:24:04,224 .سـ ساعت 10 صبح 971 01:24:08,550 --> 01:24:09,719 جوزه؟ 972 01:24:12,346 --> 01:24:15,093 .از خوشحالی... سر از پا نمی‌شناسم 973 01:24:16,382 --> 01:24:18,000 .ممنون 974 01:25:42,296 --> 01:25:43,415 جوزه؟ 975 01:25:58,610 --> 01:25:59,779 !جوزه 976 01:26:22,376 --> 01:26:23,665 .جوزه 977 01:26:24,914 --> 01:26:26,122 .بفرما 978 01:26:30,908 --> 01:26:32,076 !کانا سان 979 01:26:32,206 --> 01:26:35,403 .سونئو کون، به سلامتی مرخص شدی 980 01:26:35,653 --> 01:26:36,652 از جوزه خبری داری؟ 981 01:26:36,782 --> 01:26:38,530 .نه، امروز ندیدمش 982 01:26:40,648 --> 01:26:41,857 .شرمنده 983 01:26:42,985 --> 01:26:44,774 .آره، حق با توئه 984 01:26:46,232 --> 01:26:48,270 !اَی داد! جوزه کو-چان غیبش زده 985 01:27:15,913 --> 01:27:19,279 .یه دختر ویلچری همین الآن سوار شد 986 01:27:20,698 --> 01:27:22,776 ممکنه بدونم به چه مقصدی؟ 987 01:28:19,259 --> 01:28:25,253 !بازدیدکنندگان گرامی توجه کنید !باغ‌وحش تا دقایقی دیگر بسته خواهد شد 988 01:28:26,212 --> 01:28:32,206 لطفاً حتماً تمام .وسایلتان را با خود ببرید 989 01:29:31,107 --> 01:29:32,106 .جوزه 990 01:29:48,630 --> 01:29:49,879 !وایسا 991 01:29:51,627 --> 01:29:52,955 !ببخشید 992 01:30:10,608 --> 01:30:11,936 !جوزه 993 01:30:25,383 --> 01:30:27,131 .آی‌ی‌ی 994 01:30:29,259 --> 01:30:31,667 خوبی، جوزه؟ 995 01:30:32,756 --> 01:30:34,794 خودت حالت خوبه؟ 996 01:30:38,460 --> 01:30:39,709 .پات 997 01:30:40,208 --> 01:30:41,956 .تازه مرخص شدی 998 01:30:43,495 --> 01:30:48,150 از ترس پیدا نکردن و ازدست‌دادنت یه‌هو دیدم .دو تا پا هم قرض گرفتم و دارم می‌دُوَم 999 01:30:48,700 --> 01:30:50,108 چرا؟ 1000 01:30:54,894 --> 01:30:59,639 .تصمیم گرفتم تصویرگر کتاب‌های مصور بشم 1001 01:31:00,478 --> 01:31:03,135 .می‌خوام رو پاهای خودم وایسم 1002 01:31:04,594 --> 01:31:08,969 ...تو اونقدرها منو به جلو سوق دادی، واسه همینم 1003 01:31:09,089 --> 01:31:10,758 .به خاطر تو نیست 1004 01:31:12,716 --> 01:31:14,794 .به خاطر تو نبود 1005 01:31:15,753 --> 01:31:17,751 .خودم می‌خوام که خدمتکارت باشم 1006 01:31:21,037 --> 01:31:25,863 پس فرشته‌ماهی و مکزیک چی میشه؟ 1007 01:31:25,992 --> 01:31:28,530 ...میرم... ولی 1008 01:31:29,489 --> 01:31:31,197 !تو هم دوست دارم، جوزه... 1009 01:31:39,649 --> 01:31:41,057 ...من 1010 01:31:42,556 --> 01:31:44,094 ...منم 1011 01:31:47,011 --> 01:31:49,389 .خدمتکارم رو دوست دارم... 1012 01:32:16,612 --> 01:32:19,479 !زمین تا آسمون با تصوراتم فرق داشت 1013 01:32:20,268 --> 01:32:23,225 یعنی... بد بود؟ 1014 01:32:25,183 --> 01:32:26,602 .اتفاقاً خوب بود 1015 01:32:35,213 --> 01:32:40,688 ...بعد از تیتراژ ادامه دارد 1016 01:32:40,818 --> 01:32:46,872 ♪ !غرق بودیم من و تو... غرق دوران خامی‌ و جوونی‌مون ♪ 1017 01:32:46,872 --> 01:32:52,846 دورانی که ابرها صاف جلو چشممون بودن و ♪ ♪ !چشم‌های ما پِی دیدن خورشید بال‌بال می‌زد 1018 01:32:52,846 --> 01:32:58,490 روزگارانی که عین خیالمون هم نبود و ♪ ♪ !صدامون گوش فلک رو کر کرده بود 1019 01:32:58,490 --> 01:33:05,663 اون روزها که گذشتن... ولی ما هنوز ♪ ♪ ...چیزای مهم گوشه‌ی ذهنمون به زبونمون نمیاد 1020 01:33:16,742 --> 01:33:22,606 ،در پِیِ یافتن بارقه‌‌ای از نور ♪ ♪ ...رنگ‌های زندگی را کشیدم در آغوش 1021 01:33:22,606 --> 01:33:28,380 از اون روزگاران پُرانتظار و پُرجنب‌وجوش ♪ ♪ ...تنها حسرت‌شون به دلم مونده و بس 1022 01:33:28,380 --> 01:33:34,294 ♪ !دلم می‌خواد قدم به دنیایی ناشناخته بذارم ♪ 1023 01:33:34,294 --> 01:33:40,068 ♪ !تا این نقاب قدرت رو بذارم جیبم و خودمو راحت کنم ♪ 1024 01:33:40,068 --> 01:33:50,728 از خوشی گرفته... تا هزاران هزار ناخوشی‌ای که ♪ ♪ !احاطه‌م کرده‌ن...می‌خوام همه رو به یاد بیارم 1025 01:33:51,227 --> 01:33:56,822 ...پس خدایا... خدایا ♪ ♪ ،حتی اگر یکبار دیگه به دنیا بیام 1026 01:33:56,822 --> 01:34:03,195 ♪ !نخواه که این آینده‌ی مبهم رو از خاطر ببرم ♪ 1027 01:34:03,195 --> 01:34:08,420 ،اشک‌هایی که یکی‌شون، دو تا می‌شن ♪ ♪ ،و سرانجام از گونه سرازیر می‌شن 1028 01:34:08,420 --> 01:34:14,704 ♪ !طعم قول و قرار اون روزها رو یادمون میارن ♪ 1029 01:34:14,704 --> 01:34:20,018 ♪ ،که حتی اگه همه‌شون خاکستر بشن و باد اونا رو ببره ♪ 1030 01:34:20,018 --> 01:34:27,031 ...بازم جایی در ورای این شب خواهد بود ♪ ♪ ...جایی آبی از خاطره‌ها 1031 01:34:37,970 --> 01:34:43,665 ...تمام شب داشتم رویا می‌دیدم ♪ ♪ ...رویایی سراسر احساس و خیال 1032 01:34:43,665 --> 01:34:49,599 ♪ !خیالاتی که با سایه انداختن ماه، از دیده پنهان می‌شن ♪ 1033 01:34:49,599 --> 01:34:55,293 ...نه خواب به چشمم میاد ♪ ♪ ...نه می‌تونم دستات رو کنم رها 1034 01:34:55,293 --> 01:35:01,307 قلبم جز هوای تو در سر نداره ♪ ♪ !ولی بازم ازم دورتر و دورتر می‌شی 1035 01:35:01,307 --> 01:35:12,096 همه‌ی چیزهایی که اون روز به چشم دیدم ♪ ♪ !از جلوی چشمام محو شدن 1036 01:35:12,526 --> 01:35:17,111 آخ که دردش وجودم رو فرا گرفته ♪ ♪ و دیگه تحملش رو ندارم 1037 01:35:17,111 --> 01:35:24,454 ♪ ...آبیِ آسمان چنان عمیق و سرده که ♪ 1038 01:35:24,454 --> 01:35:29,559 ♪ ،شونه‌هامون می‌لرزن و می‌لرزن... ♪ 1039 01:35:29,559 --> 01:35:35,883 ♪ !تا این لرزش‌ها به هم می‌رسن و گرما می‌بخشن ♪ 1040 01:35:35,883 --> 01:35:41,197 ...گرمایی به‌سوی دنیایی که ندیده‌ایم ♪ ♪ ...دنیایی با گل‌هایی در انتظار نسیمی ملایم 1041 01:35:41,197 --> 01:35:48,240 ...جایی در ورای این شب خواهد بود ♪ ♪ ...جایی آبی از خاطره‌ها 1042 01:35:51,437 --> 01:36:01,727 اشتباهات ریز و درشتم ♪ ♪ ،و پشیمانی‌هایم را جبرانی نیست 1043 01:36:01,727 --> 01:36:11,317 ♪ ...پس ♪ 1044 01:36:20,378 --> 01:36:26,112 ...خدایا... خدایا ♪ ♪ ،حتی اگر یکبار دیگه به دنیا بیام 1045 01:36:26,112 --> 01:36:32,576 ♪ !نخواه که این آینده‌ی مبهم رو از خاطر ببرم ♪ 1046 01:36:32,576 --> 01:36:37,711 ،اشک‌هایی که یکی‌شون، دو تا می‌شن ♪ ♪ ،و سرانجام از گونه سرازیر می‌شن 1047 01:36:37,711 --> 01:36:43,954 ♪ !طعم قول و قرار اون روزها رو یادمون میارن ♪ 1048 01:36:43,954 --> 01:36:49,379 ♪ ،که حتی اگه همه‌شون خاکستر بشن و باد اونا رو ببره ♪ 1049 01:36:49,379 --> 01:36:57,111 ...بازم جایی در ورای این شب خواهد بود ♪ ♪ ...جایی آبی از خاطره‌ها 1050 01:37:00,118 --> 01:37:07,201 1051 01:37:17,930 --> 01:37:19,929 ...خیلی قشنگه ها - .آره - 1052 01:37:24,134 --> 01:37:26,632 .واقعاً انگاری شکوفه‌های گیلاس بباره 1053 01:37:32,296 --> 01:37:34,124 مُردی؟ 1054 01:37:34,334 --> 01:37:35,163 هان؟ 1055 01:37:35,293 --> 01:37:37,001 روحی؟ 1056 01:37:37,291 --> 01:37:39,039 واسه تعطیلات بهاره .تشریف آوردم خونه 1057 01:37:39,159 --> 01:37:40,368 .نگفته بودی 1058 01:37:41,157 --> 01:37:43,445 .خواستم غافلگیرت کنم 1059 01:37:46,782 --> 01:37:49,109 .خدمت‌کار چشم‌سفید 1060 01:37:49,489 --> 01:38:59,419 Prometheus :ترجمه به فارسی @AWSub | @TheuSub