1 00:01:04,981 --> 00:01:08,984 Œuvre originale : Seiko TANABE 2 00:01:12,030 --> 00:01:14,490 Scénario : Sayaka KUWAMURA 3 00:01:16,534 --> 00:01:19,620 Idée originale des personnages : Nao EMOTO 4 00:01:19,954 --> 00:01:22,498 - Tenez. - En cette saison... 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,709 Ça se met devant. 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,421 Merci beaucoup. 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,798 Musique : Evan Call 8 00:01:30,965 --> 00:01:31,882 Bonjour. 9 00:01:32,050 --> 00:01:34,676 On peut y stocker des génomes. 10 00:01:34,844 --> 00:01:36,845 Son : Kazuhiro WAKABAYASHI 11 00:01:37,013 --> 00:01:40,015 Effets sonores : Shizuo KURAHASHI Sachiko NISHI 12 00:01:41,309 --> 00:01:43,560 Direction des images 3D : Takuma MIYAKE 13 00:01:43,728 --> 00:01:46,146 Image : Go KANBAYASHI 14 00:01:46,314 --> 00:01:48,607 Direction artistique : Yuji KANEKO 15 00:01:54,072 --> 00:01:56,115 Tenez. 16 00:01:56,282 --> 00:01:59,076 Colorisation : Hiroko UMEZAKI 17 00:02:03,748 --> 00:02:06,083 Conception des layouts : Toshihiro KAWAMOTO 18 00:02:10,004 --> 00:02:13,632 Production : Bones Inc. 19 00:02:14,217 --> 00:02:18,053 Réalisation : Kotaro TAMURA 20 00:02:20,640 --> 00:02:25,394 JOSÉE, LE TIGRE ET LES POISSONS 21 00:02:26,104 --> 00:02:28,772 Nous sommes ouverts Entrée libre 22 00:02:36,739 --> 00:02:37,531 Tsuneo. 23 00:02:38,491 --> 00:02:40,367 Comment s'est passée ta plongée, hier ? 24 00:02:41,327 --> 00:02:43,162 J'ai vu des Gobies. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,122 Ils sont difficiles à trouver. 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,917 La mer était calme, j'ai eu de la chance. 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,130 Tu es en vacances d'été de l'université, hein ? 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,464 Oui. 29 00:02:54,632 --> 00:02:57,843 Tu serais partant pour une plongée mercredi ? 30 00:02:58,011 --> 00:02:58,886 Bonne idée. 31 00:02:59,971 --> 00:03:01,763 Viens avec tes copines. 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,056 Quoi ? 33 00:03:03,558 --> 00:03:06,894 Si ça continue, on va se fiancer à des poissons. 34 00:03:07,061 --> 00:03:09,897 Moi, je veux une copine humaine. Pas toi, Tsuneo ? 35 00:03:10,315 --> 00:03:12,399 J'ai pas le temps pour ça. 36 00:03:12,567 --> 00:03:15,819 J'ai un autre boulot, ce mercredi. 37 00:03:16,404 --> 00:03:19,031 Tu te fiches de gâcher ta jeunesse ? 38 00:03:19,199 --> 00:03:21,950 T'auras 22 ans qu'un seul été dans ta vie. 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,702 Je sais. 40 00:03:23,870 --> 00:03:25,329 Tsuneo ! 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,498 Merci beaucoup. 42 00:03:39,135 --> 00:03:41,261 Je peux rentrer par ce chemin ? 43 00:04:08,039 --> 00:04:09,623 Aïe... 44 00:04:12,794 --> 00:04:14,586 Est-ce que ça va ? 45 00:04:22,262 --> 00:04:23,762 Kumiko ! 46 00:04:24,389 --> 00:04:27,015 Kumiko, tu n'as rien ? 47 00:04:33,439 --> 00:04:36,733 Tu l'as sauvée, jeune homme. Merci. 48 00:04:36,901 --> 00:04:37,693 De rien. 49 00:04:38,611 --> 00:04:40,320 Tu n'es pas blessé, toi ? 50 00:04:40,488 --> 00:04:42,114 Non, ça va. 51 00:04:42,991 --> 00:04:47,035 Je me suis détournée une seconde et quelqu'un l'a poussée. 52 00:04:47,662 --> 00:04:50,122 J'ai failli faire une crise cardiaque. 53 00:04:51,541 --> 00:04:53,083 Aïe ! Qu'est-ce qui te prend ? 54 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 Pervers ! 55 00:04:55,378 --> 00:04:58,255 Tu m'as tripotée, espèce de pervers ! 56 00:05:05,388 --> 00:05:08,390 Le pervers nous suit, grand-mère. 57 00:05:09,434 --> 00:05:11,643 J'habite dans cette direction. 58 00:05:13,980 --> 00:05:16,023 - Vous voulez que je la pousse ? - Non. 59 00:05:20,987 --> 00:05:22,738 Elle est née comme ça. 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,826 Grand-mère, et notre promenade ? 61 00:05:28,244 --> 00:05:31,830 On rentre. Plus de promenade pour le moment. 62 00:05:31,998 --> 00:05:33,165 Je ne suis pas d'accord. 63 00:05:33,499 --> 00:05:37,252 Tais-toi. Tu ne peux pas avoir tout ce que tu veux. 64 00:05:40,423 --> 00:05:43,717 Vous vous promenez toujours à cette heure-ci ? 65 00:05:44,177 --> 00:05:48,764 Je pensais qu'on pourrait éviter les regards et que ça serait plus sûr. 66 00:05:49,599 --> 00:05:52,976 Le monde extérieur est plein de monstres effrayants. 67 00:05:54,729 --> 00:05:55,729 C'est ici. 68 00:06:07,575 --> 00:06:09,493 Bon, je vous laisse. 69 00:06:09,660 --> 00:06:11,078 Entre. 70 00:06:11,996 --> 00:06:14,915 Je suis sûre que tu n'as pas dîné. 71 00:06:19,962 --> 00:06:20,921 Oh zut... 72 00:06:21,464 --> 00:06:25,842 Jeune homme, des boulettes de poulpe, ça te va ? On n'a plus de riz. 73 00:06:26,469 --> 00:06:27,594 Oui. 74 00:06:38,356 --> 00:06:39,731 Tu es encore là ? 75 00:06:40,483 --> 00:06:42,818 Je le mets dehors sans arrêt, mais il revient. 76 00:06:42,985 --> 00:06:46,530 Kumiko, ne le caresse pas. Il a peut-être des puces. 77 00:06:46,948 --> 00:06:48,115 Allez ! 78 00:06:48,991 --> 00:06:51,493 Il vient pour être nourri gratuitement. 79 00:06:51,661 --> 00:06:53,912 Vous le nourrissez souvent ? 80 00:06:54,414 --> 00:06:55,747 Je parlais de toi. 81 00:06:58,626 --> 00:07:01,837 C'est pas un ami, juste un pervers. 82 00:07:02,797 --> 00:07:04,172 Il te comprend ? 83 00:07:04,340 --> 00:07:07,217 Bien sûr que non. T'es débile ou quoi ? 84 00:07:09,762 --> 00:07:11,596 "Dégage de mon territoire." 85 00:07:12,473 --> 00:07:14,057 C'est ce qu'il a dit. 86 00:07:15,059 --> 00:07:16,101 Kumiko... 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,352 Josée. 88 00:07:19,063 --> 00:07:21,398 Pas Kumiko, Josée. 89 00:07:21,899 --> 00:07:23,066 Josée ? 90 00:07:32,618 --> 00:07:33,952 Je vous remercie. 91 00:07:40,877 --> 00:07:42,627 Reprends-en. 92 00:07:43,212 --> 00:07:44,546 Merci beaucoup. 93 00:07:44,714 --> 00:07:48,300 Je n'avais pas les moyens de me racheter à dîner, merci. 94 00:07:48,468 --> 00:07:51,470 Tu as l'air très pauvre. Tu es étudiant ? 95 00:07:52,096 --> 00:07:54,973 Oui, je loue un studio dans le quartier. 96 00:07:55,558 --> 00:08:00,061 J'ai peu d'argent parce que je fais des économies. 97 00:08:00,229 --> 00:08:02,272 On t'a pas demandé de détails. 98 00:08:03,065 --> 00:08:05,025 Grand-mère, j'ai soif. 99 00:08:05,193 --> 00:08:06,985 Du thé d'orge ou de l'eau ? 100 00:08:07,153 --> 00:08:08,862 - Du thé d'orge. - D'accord. 101 00:08:09,238 --> 00:08:10,906 Ho hisse... 102 00:08:11,073 --> 00:08:12,657 Je m'en occupe. 103 00:08:12,909 --> 00:08:16,578 Non, ça va. Ne laisse pas ton repas refroidir. 104 00:08:17,121 --> 00:08:18,663 C'est ça, n'est-ce pas ? 105 00:08:21,209 --> 00:08:22,250 Tiens. 106 00:08:23,461 --> 00:08:25,086 T'es pourrie gâtée, non ? 107 00:08:25,880 --> 00:08:27,172 Aïe, c'est chaud ! 108 00:08:31,302 --> 00:08:32,969 Qu'est-ce qui lui prend ? 109 00:08:33,513 --> 00:08:37,015 Elle ne peut pas emporter le thé dans un verre. 110 00:08:37,934 --> 00:08:41,770 Et si on lui versait dans une bouteille, ça irait, non ? 111 00:08:42,980 --> 00:08:45,023 Tu es un drôle de garçon. 112 00:08:46,400 --> 00:08:47,984 Merci pour le repas. 113 00:08:48,569 --> 00:08:50,028 Désolé d'être resté si longtemps. 114 00:08:50,196 --> 00:08:53,448 Aucun souci. On n'a pas eu d'invité depuis longtemps. 115 00:08:53,866 --> 00:08:54,991 Bonsoir. 116 00:08:57,370 --> 00:09:00,705 Jeune homme, tu veux mettre de l'argent de côté ? 117 00:09:01,958 --> 00:09:03,291 Un nouveau travail ? 118 00:09:03,709 --> 00:09:06,836 Pour quelqu'un rencontré par hasard. 119 00:09:07,004 --> 00:09:09,005 Ça paie très bien. 120 00:09:09,173 --> 00:09:10,882 Et ton travail ici ? 121 00:09:11,425 --> 00:09:13,343 Je continue, bien sûr. 122 00:09:14,595 --> 00:09:17,556 Qu'est-ce qu'il y a de plaisant à travailler autant ? 123 00:09:17,723 --> 00:09:21,434 Tu veux que je te présente la femme que j'ai rencontrée ? 124 00:09:21,602 --> 00:09:22,727 Sérieux ? 125 00:09:23,145 --> 00:09:24,854 Oui, une dame de 80 ans. 126 00:09:25,022 --> 00:09:26,231 Sérieux ? 127 00:09:26,732 --> 00:09:28,900 Hayato, accélère le rythme. 128 00:09:29,068 --> 00:09:30,235 Oui... 129 00:09:32,154 --> 00:09:33,989 Vous savez où est la boîte à outils ? 130 00:09:34,448 --> 00:09:38,368 Oui, le couvercle était cassé, je l'ai réparé. 131 00:09:38,536 --> 00:09:39,494 Merci beaucoup. 132 00:09:41,872 --> 00:09:46,001 T'es consciencieux. Je pourrais t'engager à plein temps. 133 00:09:46,168 --> 00:09:47,794 Je vais y réfléchir. 134 00:09:47,962 --> 00:09:50,839 Non, pas toi, je parle à Tsuneo. 135 00:09:51,382 --> 00:09:54,801 Je pense aller étudier à l'étranger après l'université. 136 00:09:56,178 --> 00:09:58,138 Vous le saviez pas, patron ? 137 00:09:58,514 --> 00:10:00,473 Il veut aller aux Pays-Bas. 138 00:10:00,641 --> 00:10:01,850 Au Mexique. 139 00:10:02,018 --> 00:10:03,476 Au Mexique ? 140 00:10:04,103 --> 00:10:06,813 J'ai nagé avec un bébé otarie à La Paz. 141 00:10:07,690 --> 00:10:11,568 Partir étudier à l'étranger ? Tu vas nous manquer. 142 00:10:12,111 --> 00:10:14,863 Je n'ai pas encore trouvé d'université. 143 00:10:15,031 --> 00:10:19,951 Et il a pas assez d'économies. Vous devriez augmenter son salaire. 144 00:10:20,119 --> 00:10:21,620 Et le mien avec ! 145 00:10:21,787 --> 00:10:23,455 T'as vérifié le matériel ? 146 00:10:23,623 --> 00:10:25,040 Tout de suite ! 147 00:10:26,626 --> 00:10:29,169 - Maï, un problème ? - Non, non. 148 00:10:29,837 --> 00:10:33,423 Dis-moi, quel est ce travail qui paie si bien ? 149 00:10:33,758 --> 00:10:36,051 Fais ce que Kumiko te demande. 150 00:10:37,345 --> 00:10:39,596 - Comment ? - Je ne te l'avais pas dit ? 151 00:10:39,764 --> 00:10:44,142 Non. Vous voulez dire que je vais travailler ici ? 152 00:10:44,852 --> 00:10:47,270 Oui, tu vas travailler ici. 153 00:10:49,565 --> 00:10:51,983 Ne fais pas cette tête. 154 00:10:52,151 --> 00:10:56,738 Il n'y a qu'une seule règle : ne l'emmène pas à l'extérieur. 155 00:10:57,448 --> 00:11:01,993 Je vous ai préparé le repas. Mangez ce qui est au frigo. 156 00:11:02,620 --> 00:11:06,164 Je vais sortir. Kumiko te dira ce que tu dois faire. 157 00:11:06,540 --> 00:11:08,291 Attendez, où allez-vous ? 158 00:11:19,345 --> 00:11:20,637 Je t'écoute. 159 00:11:22,014 --> 00:11:23,556 Qu'est-ce que je peux faire ? 160 00:11:26,018 --> 00:11:27,519 - "Joan", c'est ça ? - Josée ! 161 00:11:32,566 --> 00:11:34,818 - Josée ? - Si t'ouvres, t'en prends une. 162 00:11:38,698 --> 00:11:41,825 "Dégage, l'intrus", voilà ce qu'il dit. 163 00:11:42,243 --> 00:11:45,704 Mais à partir d'aujourd'hui, je travaille ici. 164 00:11:46,990 --> 00:11:48,030 À genoux. 165 00:11:48,620 --> 00:11:49,708 À genoux. 166 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 Voilà. 167 00:11:57,508 --> 00:11:58,842 T'as envie de mourir ? 168 00:12:00,761 --> 00:12:03,012 Pourquoi me mettre à genoux ? 169 00:12:03,180 --> 00:12:06,266 Je veux savoir combien de temps un humain résiste à genoux. 170 00:12:07,435 --> 00:12:09,018 Travaille sérieusement. 171 00:12:14,066 --> 00:12:16,276 Je vais la faire pleurer. 172 00:12:16,444 --> 00:12:20,238 Tu as beaucoup changé en un mois, Tsuneo. 173 00:12:20,698 --> 00:12:23,450 C'est si dur de travailler pour cette Josée ? 174 00:12:23,617 --> 00:12:25,744 T'imagines même pas. 175 00:12:26,412 --> 00:12:28,079 Compte les mailles d'un tatami. 176 00:12:29,123 --> 00:12:32,333 Je me demande combien il y en a, ça m'empêche de dormir. 177 00:12:33,461 --> 00:12:36,838 5 208, 5 209, 5 210, 178 00:12:37,006 --> 00:12:40,300 5 211 , 5 212... 179 00:12:41,427 --> 00:12:42,844 J'ai perdu. 180 00:12:43,429 --> 00:12:47,182 J'aurais dû choisir l'autre pachinko. J'ai perdu 8 000 yen. 181 00:12:47,349 --> 00:12:50,643 8 00 1 , 8 002, 8 003... 182 00:12:50,811 --> 00:12:52,353 Reprends depuis le début. 183 00:12:55,274 --> 00:12:57,650 Apporte-moi des trèfles à quatre feuilles. 184 00:12:59,069 --> 00:13:01,654 Quatre feuilles, quatre feuilles, 185 00:13:02,198 --> 00:13:03,615 quatre feuilles... 186 00:13:05,868 --> 00:13:07,202 Voilà. 187 00:13:08,496 --> 00:13:10,163 Il ne se passe rien. 188 00:13:11,373 --> 00:13:15,710 On dit qu'un vœu est exaucé si on en réunit 1 0, mais c'est faux. 189 00:13:15,961 --> 00:13:17,003 Un vœu ? 190 00:13:17,171 --> 00:13:19,881 Me parle pas, je suis occupée. 191 00:13:23,469 --> 00:13:25,512 On dirait pas à la voir, 192 00:13:25,679 --> 00:13:29,599 mais ses paroles piquent autant qu'une méduse. 193 00:13:30,017 --> 00:13:33,603 Je vais enduire sa porte de colle forte pour l'enfermer. 194 00:13:33,771 --> 00:13:35,271 C'est sournois. 195 00:13:35,648 --> 00:13:38,441 Tu devrais abandonner ce travail. 196 00:13:38,609 --> 00:13:40,151 Tu as ta thèse à écrire. 197 00:13:40,945 --> 00:13:43,446 J'ai vraiment besoin de cet argent. 198 00:13:43,614 --> 00:13:46,324 Tu n'es pas obligé de travailler là-bas. 199 00:13:46,867 --> 00:13:50,203 Ces derniers temps, tu travailles moins au magasin. 200 00:13:50,830 --> 00:13:53,164 Je sais que t'as besoin d'argent, 201 00:13:53,332 --> 00:13:56,209 mais arrête de t'occuper du chat et pense à Maï. 202 00:13:57,002 --> 00:13:59,087 Mange, c'est bon. 203 00:14:02,341 --> 00:14:03,925 Tsuneo est là ? 204 00:14:04,593 --> 00:14:05,760 Professeur... 205 00:14:06,136 --> 00:14:07,679 Tu es là. 206 00:14:07,972 --> 00:14:09,848 Tu as un peu de temps ? 207 00:14:11,058 --> 00:14:13,601 Ton mémoire sur la machine de Turing, 208 00:14:14,270 --> 00:14:18,398 je l'ai envoyé à un professeur de l'université de Mexico. 209 00:14:18,566 --> 00:14:22,360 Il l'a trouvé remarquable et voudrait que tu ailles étudier là-bas. 210 00:14:22,528 --> 00:14:23,820 Merci beaucoup ! 211 00:14:24,572 --> 00:14:27,740 Il faut voir si tu peux obtenir une bourse d'études. 212 00:14:27,908 --> 00:14:31,452 Tu ne pourras pas tout payer par tes propres moyens. 213 00:14:31,954 --> 00:14:33,746 Je vais étudier davantage l'espagnol, 214 00:14:34,206 --> 00:14:38,209 revoir mon projet de recherches et affiner ma lettre de motivation ! 215 00:14:38,377 --> 00:14:43,131 C'est bien de beaucoup travailler, mais ne mets pas ta santé en jeu. 216 00:14:43,799 --> 00:14:46,217 N'en fais pas trop. 217 00:14:46,802 --> 00:14:47,802 D'accord. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,615 Poisson-ange de Clarion 219 00:16:24,191 --> 00:16:26,526 Je croyais que tu dormais. 220 00:16:27,945 --> 00:16:31,489 Grand-mère, est-ce que je vais pouvoir sortir... 221 00:16:31,657 --> 00:16:32,532 Non ! 222 00:16:33,033 --> 00:16:35,910 Et si quelqu'un te pousse encore ? 223 00:16:36,078 --> 00:16:39,288 Est-ce que tu seras capable de te défendre seule ? 224 00:16:40,624 --> 00:16:42,125 Tu sais... 225 00:16:42,543 --> 00:16:45,128 Le monde extérieur est plein de monstres effrayants. 226 00:16:45,295 --> 00:16:47,463 Oui, je sais. 227 00:16:48,382 --> 00:16:51,050 Alors reste tranquillement à la maison. 228 00:16:58,100 --> 00:17:00,143 Tu as de la chance. 229 00:17:00,310 --> 00:17:02,353 Tu es libre d'aller où tu veux. 230 00:17:06,525 --> 00:17:09,193 Rien ne se passera en attendant comme ça. 231 00:17:23,459 --> 00:17:24,667 Bonjour ! 232 00:17:39,183 --> 00:17:43,227 Hayato a raison, je suis attaché à Yukichi. 233 00:17:49,985 --> 00:17:52,862 Écoute, j'ai à te parler. 234 00:17:54,990 --> 00:17:57,617 Je vais arrêter ce travail. 235 00:18:00,496 --> 00:18:01,913 Tu m'écoutes ? 236 00:18:36,782 --> 00:18:38,407 Kumiko ! 237 00:18:44,164 --> 00:18:45,373 Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:18:45,541 --> 00:18:47,625 Tsuneo, Kumiko a disparu ! 239 00:19:02,766 --> 00:19:03,724 Attends ! 240 00:19:05,269 --> 00:19:06,519 Où tu vas ? 241 00:19:07,271 --> 00:19:08,896 Ça te regarde pas ! 242 00:19:11,775 --> 00:19:13,151 Lâche-moi ! 243 00:19:16,738 --> 00:19:17,822 Tu pars seule ? 244 00:19:29,168 --> 00:19:30,960 - Allez, on rentre. - Emmène-moi... 245 00:19:32,963 --> 00:19:35,131 Emmène-moi voir la mer. 246 00:19:35,465 --> 00:19:38,843 Sinon, je dirai que tu as tripoté ma poitrine et tu seras viré. 247 00:19:41,096 --> 00:19:42,722 Dis ce que tu veux. 248 00:19:43,056 --> 00:19:43,973 Je rentre. 249 00:19:59,615 --> 00:20:01,657 Je prendrai un supplément. 250 00:20:09,082 --> 00:20:10,875 Ça fait 280 yens. 251 00:20:11,501 --> 00:20:14,587 Pour ton ticket. Moi, ma carte est rechargée. 252 00:20:15,255 --> 00:20:16,214 Un problème ? 253 00:20:16,715 --> 00:20:18,424 Non, aucun. 254 00:20:20,594 --> 00:20:23,638 C'est Tsuneo. J'ai trouvé Kumiko. 255 00:20:25,349 --> 00:20:26,641 Excusez-moi.... 256 00:20:35,192 --> 00:20:39,904 Je vous la ramène pas trop tard. Veuillez m'excuser ! 257 00:20:44,493 --> 00:20:45,660 Des tigres. 258 00:20:46,328 --> 00:20:47,495 Partout, des tigres. 259 00:20:47,663 --> 00:20:48,788 Des tigres ? 260 00:20:53,919 --> 00:20:55,628 - Où tu vas ? - Je rentre. 261 00:20:56,421 --> 00:20:58,130 Tu ne veux pas voir la mer ? 262 00:20:58,757 --> 00:21:00,258 Tu en avais envie. 263 00:21:01,760 --> 00:21:03,261 Vous l'avez bousculée ! 264 00:21:04,721 --> 00:21:06,555 C'est elle qui m'a bousculé. 265 00:21:09,518 --> 00:21:12,186 Quel abruti.... Il se fiche de moi ? 266 00:21:13,313 --> 00:21:15,648 - Hé, attention ! - La ferme, mamie. 267 00:21:15,941 --> 00:21:20,444 Quoi ? Si tu me cherches, je t'arrache jusqu'aux poils du cul ! 268 00:21:20,946 --> 00:21:22,113 Pardon ! 269 00:21:30,706 --> 00:21:32,999 Alors, que veux-tu faire, Josée ? 270 00:21:33,792 --> 00:21:36,085 On y va ou pas ? 271 00:21:46,305 --> 00:21:47,555 Faites attention. 272 00:21:52,060 --> 00:21:53,269 Ce n'est pas par là ? 273 00:21:53,437 --> 00:21:54,687 Non, par ici. 274 00:21:54,980 --> 00:21:56,230 Vraiment ? 275 00:21:57,983 --> 00:21:59,608 Un ascenseur, un ascenseur... 276 00:22:00,235 --> 00:22:02,069 Pourquoi tout ce monde ? 277 00:22:02,237 --> 00:22:03,738 Je ne sais pas. 278 00:22:12,956 --> 00:22:15,249 J'ai déjà pris le train, tu sais. 279 00:22:17,127 --> 00:22:18,753 Tu veux ma photo ? 280 00:22:19,796 --> 00:22:23,716 Non, je me demandais juste comment tu voyais le monde. 281 00:22:25,010 --> 00:22:28,596 La forêt, le désert, New York, Paris... 282 00:22:28,764 --> 00:22:30,890 Je ne les ai jamais imaginés de cette façon. 283 00:22:32,059 --> 00:22:33,851 Tes dessins m'ont surpris. 284 00:22:34,019 --> 00:22:36,020 Tu es entré dans ma chambre ? 285 00:22:36,521 --> 00:22:39,523 Ton océan est plein de joie. 286 00:22:45,322 --> 00:22:47,406 T'es effronté, pour un serviteur. 287 00:22:48,200 --> 00:22:49,283 Un serviteur ? 288 00:22:49,451 --> 00:22:52,411 Oui, à partir d'aujourd'hui, t'es mon serviteur. 289 00:22:52,788 --> 00:22:54,330 Qu'est-ce que tu racontes ? 290 00:22:54,498 --> 00:22:56,290 - Un avion ! - Vraiment ? 291 00:22:56,625 --> 00:22:59,752 Quoi ? Où ça ? Où ? 292 00:23:41,795 --> 00:23:43,504 J'ai l'impression de rêver. 293 00:23:53,140 --> 00:23:55,349 Sur le sable, tu ne peux pas avancer. 294 00:23:57,561 --> 00:23:58,811 Ça va ? 295 00:24:00,063 --> 00:24:01,689 Ne fais pas n'importe quoi. 296 00:24:07,654 --> 00:24:09,864 Il m'a posé une devinette. 297 00:24:10,949 --> 00:24:14,118 "Tu sais quel goût a la mer ?" 298 00:24:14,286 --> 00:24:17,288 Voilà la devinette que mon père m'a posée. 299 00:24:18,540 --> 00:24:23,419 Quand j'étais enfant, il m'a emmenée une fois voir la mer, 300 00:24:24,212 --> 00:24:28,007 mais les vagues étaient trop effrayantes pour approcher. 301 00:24:29,551 --> 00:24:32,011 Mon père est mort 302 00:24:32,846 --> 00:24:35,014 sans jamais me donner la réponse. 303 00:24:36,475 --> 00:24:39,935 J'ai lu dans les livres que la mer était salée mais... 304 00:24:40,854 --> 00:24:42,104 mais... 305 00:24:43,273 --> 00:24:46,066 c'est peut-être ma seule chance de le vérifier ! 306 00:24:57,871 --> 00:24:59,246 Qu'est-ce que tu fais ? 307 00:24:59,664 --> 00:25:02,291 Repose-moi, pervers ! Arrête ! 308 00:25:03,043 --> 00:25:05,085 Tu veux vérifier par toi-même, non ? 309 00:25:16,097 --> 00:25:17,473 C'est salé. 310 00:25:19,601 --> 00:25:21,227 C'est vraiment salé ! 311 00:25:21,728 --> 00:25:23,854 Pourquoi c'est si salé ? 312 00:25:24,022 --> 00:25:25,856 Je suis heureux pour toi. 313 00:25:28,568 --> 00:25:29,860 Reste tranquille ! 314 00:25:30,028 --> 00:25:31,695 C'est salé ! C'est vraiment salé ! 315 00:25:50,048 --> 00:25:52,091 Interdit de sortir 316 00:25:52,509 --> 00:25:55,886 Au téléphone, je t'ai dit de rentrer tout de suite. 317 00:25:59,307 --> 00:26:01,600 Si tu recommences, je te le tranche. 318 00:26:01,768 --> 00:26:02,977 Compris... 319 00:26:10,819 --> 00:26:12,861 Pourquoi tu m'as accompagnée ? 320 00:26:16,116 --> 00:26:19,910 Je n'ai pas pu te refuser d'aller voir la mer. 321 00:26:21,413 --> 00:26:24,957 Moi, j'aime regarder nager des bancs de poissons, 322 00:26:25,125 --> 00:26:27,209 alors je fais souvent de la plongée. 323 00:26:27,377 --> 00:26:29,837 Je travaille dans un magasin de plongée. 324 00:26:30,505 --> 00:26:34,216 Tu connais le monde sous-marin ? Tu nages avec des poissons ? 325 00:26:34,968 --> 00:26:36,135 Oui. 326 00:26:37,137 --> 00:26:38,846 Incroyable... 327 00:26:41,474 --> 00:26:45,269 Dis-moi, il y a d'autres endroits où tu voudrais aller ? 328 00:26:47,439 --> 00:26:51,442 Grand-mère fait la sieste entre 13h et 15h. 329 00:27:29,939 --> 00:27:32,316 C'est la première crêpe de ta vie ? 330 00:27:33,443 --> 00:27:36,862 Non, j'en ai mangé plusieurs fois avec mes amoureux. 331 00:27:37,572 --> 00:27:41,742 J'ai du succès auprès des garçons. J'en ai déjà eu cinq en même temps. 332 00:27:41,910 --> 00:27:43,160 Bien sûr... 333 00:27:52,962 --> 00:27:54,421 Allez ! 334 00:28:02,263 --> 00:28:03,222 Ça va ? 335 00:28:07,143 --> 00:28:09,728 Il y a tellement de bleus différents ! 336 00:28:11,731 --> 00:28:14,316 - On va monter là-haut. - Non, attends ! 337 00:28:14,484 --> 00:28:15,567 Dépêche-toi ! 338 00:28:15,985 --> 00:28:18,112 C'est incroyable ! 339 00:28:18,279 --> 00:28:21,198 Où est ma maison ? On voit le château d'Osaka ? 340 00:28:21,825 --> 00:28:23,033 Dis, serviteur ! 341 00:28:26,162 --> 00:28:28,122 Tu as le vertige ? 342 00:28:43,471 --> 00:28:44,763 Voilà... 343 00:28:45,140 --> 00:28:48,016 Grand-mère, c'est moi qui vais préparer le dîner. 344 00:28:48,184 --> 00:28:49,268 Quoi ? 345 00:28:51,938 --> 00:28:53,897 Yukichi, viens. 346 00:28:54,524 --> 00:28:55,733 "Yukichi" ? 347 00:28:56,276 --> 00:28:58,402 - Je lui ai donné un nom. - T'es gonflé ! 348 00:28:59,237 --> 00:29:01,488 Ajoute 2 millimètres à ce tabouret. 349 00:29:09,247 --> 00:29:11,999 - C'était plutôt bien. - Tu vois ? 350 00:29:22,010 --> 00:29:23,385 Hé... 351 00:29:30,185 --> 00:29:32,186 Arrête ! Arrête, je te dis ! 352 00:29:37,484 --> 00:29:39,401 On est dans la mer. 353 00:29:40,111 --> 00:29:42,654 - Un phoque ! - Une otarie de Californie. 354 00:29:43,114 --> 00:29:45,532 - Il a une corne. - Un poisson-chirurgien. 355 00:29:45,700 --> 00:29:48,577 - Il est énorme. - Un requin-baleine. 356 00:29:49,037 --> 00:29:51,622 - C'est quoi, ce banc ? - Des chinchards. 357 00:29:52,081 --> 00:29:54,833 Certains chinchards restent le long des récifs 358 00:29:55,001 --> 00:29:57,628 et d'autres nagent en haute mer. 359 00:29:58,004 --> 00:30:02,966 Ces derniers évoluent en bancs des récifs jusqu'en haute mer. 360 00:30:03,134 --> 00:30:05,469 Ils diffèrent par leur forme et leur couleur. 361 00:30:05,637 --> 00:30:10,307 Les premiers sont dorés et les autres sont noirs... 362 00:30:27,909 --> 00:30:30,452 Une proposition de travail pour Kumiko. 363 00:30:30,620 --> 00:30:32,788 Vous êtes vraiment tenace. 364 00:30:34,165 --> 00:30:37,209 Elle a besoin d'avoir son indépendance. 365 00:30:37,377 --> 00:30:40,963 Vous êtes censé nous aider, c'est ça ? 366 00:30:41,130 --> 00:30:44,383 J'en ai assez d'entendre ce genre de discours. 367 00:30:45,677 --> 00:30:50,973 Je l'ai déjà dit, rester enfermée à la maison n'est pas bon pour elle. 368 00:30:51,850 --> 00:30:55,936 Je pense que ses défunts parents s'inquiètent pour elle. 369 00:30:56,104 --> 00:30:57,563 Qu'en savez-vous ? 370 00:30:59,899 --> 00:31:02,943 Je n'ose pas l'emmener dehors. 371 00:31:05,488 --> 00:31:09,241 Mais elle sort beaucoup, ces derniers temps. 372 00:31:09,993 --> 00:31:12,619 Elle croit que je ne le sais pas. 373 00:31:12,787 --> 00:31:14,329 Elle sort seule ? 374 00:31:16,374 --> 00:31:20,335 Je ne pensais vraiment pas qu'il la ferait sortir. 375 00:31:20,503 --> 00:31:21,879 Ça m'a sidérée. 376 00:31:22,422 --> 00:31:25,799 Vous seriez surpris de la voir maintenant. 377 00:31:26,134 --> 00:31:29,177 Elle ressemble à cette publicité de Glico. 378 00:31:29,345 --> 00:31:30,178 Pardon ? 379 00:31:33,099 --> 00:31:36,643 Prête à décoller pour faire un sprint. 380 00:31:44,027 --> 00:31:45,861 Une mer de livres... 381 00:32:01,002 --> 00:32:02,252 "Josée" ? 382 00:32:04,714 --> 00:32:06,506 C'est toi, serviteur ? 383 00:32:07,008 --> 00:32:09,134 Il y avait écrit "Josée", non ? 384 00:32:09,302 --> 00:32:11,887 C'est le nom du personnage principal. 385 00:32:12,639 --> 00:32:14,890 "Françoise Sagan". 386 00:32:16,309 --> 00:32:20,479 Ça, c'est la suite que je voulais lire depuis longtemps, 387 00:32:20,647 --> 00:32:22,022 et le dernier tome. 388 00:32:24,233 --> 00:32:25,901 Ça me donne envie de dormir. 389 00:32:26,778 --> 00:32:30,906 Tu es trop rustre pour comprendre les subtilités de Sagan. 390 00:32:31,824 --> 00:32:33,575 Va les emprunter. 391 00:32:34,911 --> 00:32:36,912 Il faut une carte de bibliothèque. 392 00:32:38,122 --> 00:32:40,207 Un profil perdu 393 00:32:41,793 --> 00:32:43,669 C'est votre premier emprunt ? 394 00:32:44,879 --> 00:32:47,547 Dans ce cas, veuillez remplir ce formulaire. 395 00:32:51,886 --> 00:32:53,887 Vous aimez Sagan ? 396 00:33:01,020 --> 00:33:02,396 Moi aussi ! 397 00:33:02,772 --> 00:33:04,773 Quel est votre livre préféré ? 398 00:33:07,068 --> 00:33:10,654 Pardon, je n'avais jamais rencontré de fan de Sagan, 399 00:33:10,822 --> 00:33:12,531 je suis contente. 400 00:33:15,535 --> 00:33:17,577 Dans un mois, dans un an. 401 00:33:18,496 --> 00:33:19,913 Vous connaissez bien... 402 00:33:20,415 --> 00:33:23,959 Et Le Lit défait? On retrouve le personnage de Béatrice... 403 00:33:24,127 --> 00:33:26,294 Josée, emprunte celui-là aussi. 404 00:33:27,839 --> 00:33:29,297 Votre petit ami ? 405 00:33:29,465 --> 00:33:32,551 Il vous appelle "Josée", c'est magnifique ! 406 00:33:34,429 --> 00:33:37,472 Non, ce n'est pas du tout mon petit ami ! 407 00:33:38,433 --> 00:33:40,559 Elle ne me regarde même pas. 408 00:33:40,727 --> 00:33:42,352 Elle a trop de succès pour ça. 409 00:33:42,520 --> 00:33:44,730 Elle en a déjà eu cinq en même temps. 410 00:33:44,897 --> 00:33:47,065 Tais-toi ! Je vais te massacrer. 411 00:33:50,528 --> 00:33:53,697 Mais j'aimerais lire le livre dont vous parliez. 412 00:33:53,865 --> 00:33:55,741 Oui, celui avec Béatrice. 413 00:33:58,786 --> 00:34:01,872 - Tu t'es fait une amie, c'est bien. - Une amie ? 414 00:34:02,290 --> 00:34:03,540 La bibliothécaire. 415 00:34:03,708 --> 00:34:06,585 Kana et moi, on est déjà amies ? 416 00:34:06,878 --> 00:34:08,920 Ça y ressemblait. 417 00:34:15,344 --> 00:34:18,055 Elle et moi, on a le même âge. 418 00:34:18,806 --> 00:34:21,349 - Tu as quel âge ? - 24 ans. 419 00:34:21,517 --> 00:34:22,809 Quoi ? Plus que moi ? 420 00:34:23,728 --> 00:34:25,270 Non, rien... 421 00:34:25,438 --> 00:34:28,565 Alors Kana et toi, vous avez le même âge. 422 00:34:29,609 --> 00:34:34,613 Elle m'épate. Elle doit rencontrer beaucoup de monde chaque jour. 423 00:34:35,281 --> 00:34:37,240 C'est normal, quand on travaille. 424 00:34:37,408 --> 00:34:40,535 Je rencontre beaucoup de clients au magasin de plongée. 425 00:34:41,120 --> 00:34:42,454 Vraiment ? 426 00:34:46,459 --> 00:34:47,751 Salut, Tsuneo... 427 00:34:53,966 --> 00:34:56,218 Tu dois être Josée, n'est-ce pas ? 428 00:34:58,846 --> 00:35:01,223 Tout à fait mon genre. 429 00:35:01,724 --> 00:35:05,560 Bonjour, je suis le meilleur ami de Tsuneo, Hayato Matsuura. 430 00:35:05,728 --> 00:35:07,354 Échangeons... 431 00:35:07,855 --> 00:35:09,231 nos coordonnées. 432 00:35:09,398 --> 00:35:10,607 Hayato... 433 00:35:11,067 --> 00:35:13,151 Moi, je n'ai pas de portable. 434 00:35:16,072 --> 00:35:19,407 C'est une fée ! Une fée du monde analogique ! 435 00:35:19,575 --> 00:35:20,617 La ferme. 436 00:35:21,369 --> 00:35:22,577 Que fait-on ? 437 00:35:22,745 --> 00:35:24,913 Pardon, je reviens tout de suite. 438 00:35:26,582 --> 00:35:28,500 Bienvenue ! Vous êtes trois... 439 00:35:28,668 --> 00:35:30,877 Ne fais pas attention à lui. 440 00:35:32,713 --> 00:35:35,257 Asseyez-vous, je vous en prie. 441 00:35:40,388 --> 00:35:42,139 Que fais-tu ici ? 442 00:35:42,598 --> 00:35:44,266 Je passais par là. 443 00:35:45,309 --> 00:35:47,519 En quoi puis-je vous aider ? 444 00:35:47,687 --> 00:35:50,647 On veut passer notre brevet de plongée. 445 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 Je vois... 446 00:35:52,525 --> 00:35:54,943 Enchantée. Je suis Maï Ninomiya. 447 00:35:55,111 --> 00:35:57,779 Tsuneo m'a beaucoup parlé de toi. 448 00:35:59,949 --> 00:36:03,577 Si je peux t'être utile, n'hésite pas à me demander. 449 00:36:06,831 --> 00:36:09,958 Tu sais, hier, j'ai vu un poisson-grenouille clown ! 450 00:36:10,334 --> 00:36:12,460 Tu l'as photographié ? 451 00:36:12,628 --> 00:36:15,797 Oui, mais avec la houle, je n'arrivais pas à l'éclairer. 452 00:36:17,008 --> 00:36:18,341 Je veux rentrer. 453 00:36:19,010 --> 00:36:20,552 On vient d'arriver. 454 00:36:22,471 --> 00:36:23,555 Josée ! 455 00:36:24,849 --> 00:36:25,974 Désolé. 456 00:36:28,811 --> 00:36:31,188 Josée est déjà partie ? 457 00:36:31,355 --> 00:36:33,273 Quelle fille rare ! 458 00:36:33,441 --> 00:36:36,693 Une peau diaphane, discrète, mignonne et fragile... 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,154 Retourne bosser en vitesse. 460 00:36:39,989 --> 00:36:42,532 - Qu'est-ce que tu as ? - Tais-toi, imbécile ! 461 00:36:42,700 --> 00:36:46,077 C'est toi qui voulais voir le magasin où je travaille. 462 00:36:49,248 --> 00:36:51,750 J'aurais dû éviter un endroit pareil. 463 00:36:52,585 --> 00:36:53,752 Un endroit pareil ? 464 00:36:56,839 --> 00:36:59,007 Je ne vois pas ce qui t'a déplu. 465 00:36:59,175 --> 00:37:00,258 Tu comprends rien ! 466 00:37:00,718 --> 00:37:02,302 Non, je comprends rien ! 467 00:37:17,068 --> 00:37:18,151 Pas la peine. 468 00:37:20,821 --> 00:37:22,239 Mais seule, tu... 469 00:37:26,452 --> 00:37:28,703 Dis-lui de ne plus venir ici. 470 00:37:30,373 --> 00:37:31,539 Que s'est-il passé ? 471 00:37:32,041 --> 00:37:33,792 Peu importe. Dis-lui. 472 00:37:35,169 --> 00:37:36,962 Bon, d'accord. 473 00:37:42,802 --> 00:37:45,053 Je suis perdue, Yukichi. 474 00:37:50,434 --> 00:37:52,227 Je ne viens plus ? 475 00:37:54,522 --> 00:37:56,022 Je comprends. 476 00:38:02,905 --> 00:38:04,990 Je comprends rien ! 477 00:38:16,377 --> 00:38:18,712 Ça te plaît ? Je suis fier de mon œuvre. 478 00:38:23,467 --> 00:38:24,718 Dites, ce poisson... 479 00:38:27,221 --> 00:38:28,471 Excusez-moi. 480 00:38:29,140 --> 00:38:30,223 Qu'est-ce qu'il y a ? 481 00:38:32,685 --> 00:38:35,186 La bourse pour étudier à l'étranger... 482 00:38:35,354 --> 00:38:36,730 je l'ai obtenue ! 483 00:38:37,189 --> 00:38:38,815 C'est génial ! 484 00:38:39,066 --> 00:38:40,358 Tu pars quand ? 485 00:38:40,526 --> 00:38:42,027 En mars prochain. 486 00:38:42,570 --> 00:38:45,113 Les cours commencent en septembre 487 00:38:45,281 --> 00:38:48,825 mais ils veulent que je vienne dès que je serai diplômé. 488 00:38:48,993 --> 00:38:50,410 Je vois. 489 00:38:50,578 --> 00:38:54,080 Alors on n'a plus que 6 mois à travailler ensemble. 490 00:38:58,961 --> 00:39:00,754 Tu viens seule en ce moment. 491 00:39:01,380 --> 00:39:02,922 Où est Tsuneo ? 492 00:39:04,842 --> 00:39:07,510 Je me fiche de ce bon à rien. 493 00:39:07,678 --> 00:39:09,054 "Bon à rien" ? 494 00:39:09,513 --> 00:39:12,557 Il ne sert à rien et il prend beaucoup de place. 495 00:39:13,100 --> 00:39:16,603 Il mange comme un ogre et il drague les filles. 496 00:39:17,188 --> 00:39:18,688 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 497 00:39:19,273 --> 00:39:22,067 Tu sais, on lit en toi comme dans un livre ouvert. 498 00:39:22,568 --> 00:39:24,152 De quoi tu parles ? 499 00:39:24,320 --> 00:39:25,528 Kana ! 500 00:39:25,988 --> 00:39:27,197 Rio ! 501 00:39:28,866 --> 00:39:30,075 Tu peux lire ? 502 00:39:31,243 --> 00:39:32,202 Qu'y a-t-il ? 503 00:39:32,370 --> 00:39:36,581 À cette heure-ci, je fais toujours la lecture aux enfants. 504 00:39:37,291 --> 00:39:40,043 Mais une collègue vient de démissionner. 505 00:39:40,211 --> 00:39:41,586 Excusez-moi ! 506 00:39:41,754 --> 00:39:42,962 J'arrive ! 507 00:39:43,255 --> 00:39:44,506 Je suis désolée. 508 00:39:50,971 --> 00:39:52,764 Tu peux lire, toi ? 509 00:39:57,144 --> 00:39:59,896 La Petite... Sirène. 510 00:40:00,064 --> 00:40:03,149 La dame va nous lire une histoire ! 511 00:40:06,654 --> 00:40:08,196 Je ne crois pas que je... 512 00:40:08,364 --> 00:40:09,447 Lis, allez ! 513 00:40:09,615 --> 00:40:10,782 - Allez ! - On attend ! 514 00:40:10,950 --> 00:40:12,325 Lis ! 515 00:40:12,493 --> 00:40:14,411 - Qu'est-ce que t'as ? - Allez ! 516 00:40:18,582 --> 00:40:22,836 "Au fond d'une mer limpide s'élevait un château de coraux et de perles. 517 00:40:23,003 --> 00:40:26,256 "Six princesses sirènes y vivaient. 518 00:40:27,425 --> 00:40:31,594 "Elles adoraient écouter le roi leur parler du monde du dessus. 519 00:40:31,762 --> 00:40:36,433 "Il leur racontait qu'adultes, elles iraient voir les oiseaux voler, 520 00:40:36,600 --> 00:40:39,561 "les plantes rares et les lumières de la ville. 521 00:40:39,979 --> 00:40:45,316 "Les princesses attendaient ce jour avec impatience et... 522 00:40:45,734 --> 00:40:49,821 "'Adieu, prince'. La Petite Sirène lança son couteau 523 00:40:50,573 --> 00:40:53,616 "et elle se jeta dans la mer depuis le bateau. 524 00:40:53,784 --> 00:40:57,328 "Son corps disparut rapidement, se dissolvant en écume." 525 00:41:02,626 --> 00:41:05,378 Je ne sais pas très bien lire les histoires. 526 00:41:06,172 --> 00:41:07,338 Dis... 527 00:41:07,923 --> 00:41:10,967 À quoi ressemblait le palais de la Petite Sirène ? 528 00:41:24,356 --> 00:41:26,983 Regarde, le palais de la Sirène ! 529 00:41:28,110 --> 00:41:31,070 On dirait vraiment une maison de sirène. 530 00:41:32,281 --> 00:41:34,741 Josée, tu es illustratrice ? 531 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 Pas du tout ! 532 00:41:36,577 --> 00:41:37,744 Ah bon ? 533 00:41:37,912 --> 00:41:42,081 Un dessin aussi magnifique devrait être vu par beaucoup de monde. 534 00:41:42,583 --> 00:41:44,042 Tu devrais constituer un book 535 00:41:44,210 --> 00:41:48,004 et le montrer aux maisons d'édition, sur Internet... 536 00:41:48,172 --> 00:41:49,589 Impossible ! 537 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Pardon. 538 00:42:00,100 --> 00:42:01,267 Bonsoir. 539 00:42:03,062 --> 00:42:06,397 Va-t'en ! Je veux pas d'un bon à rien comme toi ! 540 00:42:11,111 --> 00:42:12,737 Qu'est-ce que tu fais ? 541 00:42:22,039 --> 00:42:24,207 C'est plutôt réussi, non ? 542 00:42:25,334 --> 00:42:27,418 C'est toi qui l'as fabriqué ? 543 00:42:27,753 --> 00:42:29,963 Oui, c'est moi qui l'ai fabriqué. 544 00:42:31,340 --> 00:42:33,424 Pas étonnant qu'il soit si moche. 545 00:42:36,804 --> 00:42:38,596 Comment s'appelle ce poisson ? 546 00:42:38,764 --> 00:42:40,390 Un poisson-ange de Clarion. 547 00:42:41,350 --> 00:42:45,061 On ne le trouve qu'au Mexique, c'est une espèce rare. 548 00:42:46,146 --> 00:42:51,150 Quand j'étais enfant, le magasin d'aquariophilie en avait un 549 00:42:51,318 --> 00:42:53,194 et il me fascinait. 550 00:42:53,946 --> 00:42:58,199 Chaque jour après l'école, je passais un long moment à le regarder. 551 00:42:59,577 --> 00:43:04,205 Quand j'ai appris qu'il nageait en bancs, il m'a encore plus intéressé. 552 00:43:05,124 --> 00:43:08,876 Je me disais que lui aussi aurait voulu rester en famille. 553 00:43:09,628 --> 00:43:10,920 Lui aussi ? 554 00:43:11,088 --> 00:43:13,381 Mes parents avaient divorcé. 555 00:43:14,425 --> 00:43:18,636 Mon père était parti et ma mère travaillait beaucoup. 556 00:43:19,513 --> 00:43:24,225 Je crois que ce poisson-ange de Clarion ne se sentait pas seul. 557 00:43:25,144 --> 00:43:28,104 Tu allais le voir tous les jours. 558 00:43:30,316 --> 00:43:34,360 Moi, je rêve de voir nager ces bancs de poissons. 559 00:43:35,446 --> 00:43:39,198 C'est pourquoi j'étudie beaucoup et j'économise de l'argent. 560 00:43:39,366 --> 00:43:41,576 Ils sont difficiles à trouver. 561 00:43:41,744 --> 00:43:44,996 Il ne suffit pas d'aller plonger pendant les vacances. 562 00:43:46,540 --> 00:43:48,124 C'est un beau rêve. 563 00:43:50,044 --> 00:43:52,045 J'espère qu'il se réalisera. 564 00:43:57,134 --> 00:43:58,801 En fait, l'année prochaine... 565 00:44:00,429 --> 00:44:01,888 Il ne marche déjà plus ? 566 00:44:02,056 --> 00:44:03,306 C'est bizarre. 567 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Voilà, c'est réparé. 568 00:44:23,869 --> 00:44:25,953 Aïe ! 569 00:44:26,121 --> 00:44:28,539 Qu'est-ce qui t'a pris ? 570 00:44:48,686 --> 00:44:49,936 Bonjour ! 571 00:44:56,860 --> 00:44:58,194 Allez, on y va ? 572 00:45:04,660 --> 00:45:05,827 Kumiko ! 573 00:45:08,706 --> 00:45:11,958 Grand-mère, il n'y a pas que des monstres dehors. 574 00:45:50,456 --> 00:45:52,540 Il est cauchemardesque. 575 00:45:52,916 --> 00:45:55,460 À ce point ? C'est toi qui voulais le voir. 576 00:45:56,086 --> 00:45:58,963 Je voulais voir la créature qui m'effraie le plus, 577 00:45:59,131 --> 00:46:00,506 en ta compagnie. 578 00:46:02,843 --> 00:46:05,470 Je pensais qu'il valait mieux le voir avec toi. 579 00:46:06,180 --> 00:46:07,597 Avec moi ? 580 00:46:15,230 --> 00:46:16,647 Pour m'accrocher à toi. 581 00:46:18,942 --> 00:46:22,779 Quand j'ai peur, je ne peux m'accrocher à personne d'autre. 582 00:46:27,743 --> 00:46:29,160 Aïe... 583 00:46:33,540 --> 00:46:37,293 L'autre jour, j'ai lu une histoire à des enfants. 584 00:46:37,461 --> 00:46:39,921 Toi ? Quel livre c'était ? 585 00:46:40,088 --> 00:46:41,255 La Petite Sirène. 586 00:46:41,423 --> 00:46:43,466 C'est super. 587 00:46:45,344 --> 00:46:47,345 Je n'ai pas très bien lu. 588 00:46:47,513 --> 00:46:50,640 J'étais si tendue que je ne voyais plus rien autour. 589 00:46:51,892 --> 00:46:53,392 J'avais peur. 590 00:46:55,312 --> 00:46:56,312 Mais... 591 00:46:57,022 --> 00:47:00,233 j'ai fait un dessin et ça leur a fait plaisir. 592 00:47:02,361 --> 00:47:04,320 Je voudrais dessiner davantage. 593 00:47:04,947 --> 00:47:06,113 Davantage ? 594 00:47:06,281 --> 00:47:07,782 En professionnelle. 595 00:47:08,158 --> 00:47:10,117 Je veux en faire ma profession. 596 00:47:11,703 --> 00:47:13,704 J'ai envie de tenter ma chance, 597 00:47:14,164 --> 00:47:15,873 comme toi. 598 00:47:18,961 --> 00:47:20,503 Moi, j'aime... 599 00:47:21,588 --> 00:47:22,922 tes dessins. 600 00:47:24,633 --> 00:47:27,260 T'es effronté, pour un serviteur. 601 00:47:29,471 --> 00:47:33,266 Ici, au printemps, les pétales de fleurs de cerisiers tombent en pluie. 602 00:47:33,433 --> 00:47:35,476 Je les ai vus avec mon père. 603 00:47:36,895 --> 00:47:38,646 Ça doit être magnifique. 604 00:47:39,481 --> 00:47:43,442 Si tu veux absolument les voir, je t'y emmènerai l'année prochaine. 605 00:47:45,904 --> 00:47:47,280 Quoi ? 606 00:47:49,199 --> 00:47:50,491 Rien. 607 00:48:23,275 --> 00:48:26,360 Vous êtes au courant pour Mme Yamamura ? 608 00:48:26,820 --> 00:48:30,239 Il paraît qu'elle était malade du cœur depuis longtemps. 609 00:48:30,407 --> 00:48:31,908 Elle était âgée. 610 00:48:44,212 --> 00:48:45,796 Ils sont partis. 611 00:48:48,300 --> 00:48:51,052 Je suis là si tu as besoin de parler... 612 00:48:51,803 --> 00:48:53,638 de ce que tu vas faire. 613 00:48:56,516 --> 00:49:00,853 Grand-mère m'a laissé un peu d'argent pour vivre. 614 00:49:01,605 --> 00:49:03,689 Je tiendrai quelque temps. 615 00:49:04,733 --> 00:49:06,025 Bien. 616 00:49:07,235 --> 00:49:09,528 Mais je ne peux plus payer. 617 00:49:11,448 --> 00:49:14,867 Je ne peux plus te payer pour que tu restes à mon service. 618 00:49:19,831 --> 00:49:21,082 Bien. 619 00:50:08,922 --> 00:50:11,257 "Je n'ai plus d'oxygène." 620 00:50:37,784 --> 00:50:41,245 C'est rare que tu commettes cette erreur, Tsuneo. 621 00:50:41,872 --> 00:50:43,789 Tu sembles distrait aujourd'hui. 622 00:50:43,957 --> 00:50:46,500 T'as dragué une fille et tu t'es fait jeter. 623 00:50:48,795 --> 00:50:50,963 La grand-mère de Josée est morte. 624 00:50:52,466 --> 00:50:55,468 Maintenant, elle est toute seule. 625 00:50:56,261 --> 00:50:58,512 C'est pas cool. 626 00:50:58,680 --> 00:51:00,514 Tu es inquiet. 627 00:51:02,893 --> 00:51:05,519 Mais ce n'est plus une enfant 628 00:51:05,687 --> 00:51:08,689 et il existe des services d'aide sociale. 629 00:51:13,361 --> 00:51:15,654 "Échapper à la vie, 630 00:51:16,281 --> 00:51:19,241 "à ce que les autres appelaient la vie, 631 00:51:19,409 --> 00:51:20,910 "échapper 632 00:51:21,078 --> 00:51:24,997 "aux sentiments, à ses propres qualités, à ses propres défauts, 633 00:51:25,165 --> 00:51:27,500 "être seulement une respiration provisoire 634 00:51:27,667 --> 00:51:31,712 "sur la millionième partie d'un des milliards de galaxies." 635 00:51:37,552 --> 00:51:39,553 Kumiko, vous êtes là ? 636 00:51:39,721 --> 00:51:41,222 C'est Mizushima. 637 00:51:45,018 --> 00:51:48,187 Je vous présente monsieur Fujita, assistant social. 638 00:51:48,355 --> 00:51:51,816 Le président de l'association des résidents 639 00:51:51,983 --> 00:51:54,360 a reçu un appel d'un de vos voisins. 640 00:51:54,861 --> 00:51:56,737 Ils ont appris pour votre grand-mère 641 00:51:56,905 --> 00:52:00,199 et se sont inquiétés pour vous qui êtes invalide. 642 00:52:01,034 --> 00:52:02,284 Mêlez-vous de vos affaires. 643 00:52:04,579 --> 00:52:07,915 Dites-moi, de quoi comptez-vous vivre ? 644 00:52:09,543 --> 00:52:10,793 De mes dessins... 645 00:52:12,587 --> 00:52:15,172 Je voudrais dessiner... 646 00:52:17,551 --> 00:52:22,346 Vous avez donc l'intention de gagner votre vie en tant qu'artiste ? 647 00:52:23,306 --> 00:52:26,600 Je pense que c'est merveilleux d'avoir un rêve. 648 00:52:27,102 --> 00:52:31,063 Oui, mais un rêve reste un rêve, la réalité est différente. 649 00:52:31,231 --> 00:52:33,566 Vous devez bien le savoir. 650 00:52:34,109 --> 00:52:37,570 Arrêtez de dire des bêtises et cherchez un travail. 651 00:52:38,613 --> 00:52:42,241 Votre grand-mère n'est plus là pour vous gâter ! 652 00:52:43,076 --> 00:52:44,243 Monsieur Fujita ! 653 00:52:44,411 --> 00:52:47,705 Ou bien, y a-t-il quelqu'un d'autre 654 00:52:48,123 --> 00:52:50,499 sur qui vous pouvez compter ? 655 00:53:11,146 --> 00:53:12,438 Ça va ? 656 00:53:16,359 --> 00:53:18,152 On s'est vues l'autre jour. 657 00:53:19,404 --> 00:53:20,821 Que fais-tu ici ? 658 00:53:21,364 --> 00:53:24,074 Tsuneo avait dit que tu habitais au bord de la rivière. 659 00:53:24,242 --> 00:53:26,410 Je m'en suis souvenue. 660 00:53:27,412 --> 00:53:32,416 Ça aurait été plus rapide de demander son adresse à Tsuneo. 661 00:53:35,837 --> 00:53:37,379 Qu'est-ce que vous voulez ? 662 00:53:42,802 --> 00:53:45,012 Je veux que tu libères Tsuneo ! 663 00:53:45,555 --> 00:53:47,806 On était venus lui remonter le moral ! 664 00:53:47,974 --> 00:53:51,143 Il a travaillé dur tout ce temps pour réaliser son rêve. 665 00:53:51,561 --> 00:53:53,187 Il apprend l'espagnol 666 00:53:53,355 --> 00:53:57,775 et il fait plusieurs boulots pour payer ses études à l'étranger. 667 00:53:58,235 --> 00:53:59,610 Ses études à l'étranger ? 668 00:53:59,778 --> 00:54:03,614 Il va partir au Mexique en mars prochain. 669 00:54:05,242 --> 00:54:06,867 Il te l'a pas dit ? 670 00:54:08,370 --> 00:54:11,247 Est-ce que tu l'encourageras à réaliser son rêve ? 671 00:54:11,539 --> 00:54:14,875 - Parce que là... - Pourquoi tu me dis tout ça ? 672 00:54:17,003 --> 00:54:19,380 Tu es qui pour lui ? 673 00:54:31,101 --> 00:54:32,476 Il a pitié. 674 00:54:33,812 --> 00:54:35,729 Il s'occupe de toi 675 00:54:36,314 --> 00:54:37,731 parce qu'il a pitié. 676 00:54:38,316 --> 00:54:40,150 Qu'est-ce que tu racontes ? 677 00:54:40,610 --> 00:54:42,027 L'écoute pas ! 678 00:54:43,238 --> 00:54:45,364 Hé, attends ! 679 00:54:47,242 --> 00:54:49,285 Parlons du cytoplasme. 680 00:54:49,452 --> 00:54:52,413 Le noyau renferme le matériel génétique. 681 00:54:52,580 --> 00:54:56,500 Le cytoplasme a pour fonction principale de stocker le génome. 682 00:55:03,091 --> 00:55:05,259 La Petite Sirène 683 00:55:11,850 --> 00:55:13,142 Bonjour ! 684 00:55:20,358 --> 00:55:21,525 Josée... 685 00:55:22,152 --> 00:55:23,986 J'apporte des gâteaux poissons. 686 00:55:26,281 --> 00:55:27,865 Pourquoi t'es venu ? 687 00:55:30,744 --> 00:55:31,994 Josée... 688 00:55:33,455 --> 00:55:34,663 Ta chambre... 689 00:55:34,831 --> 00:55:37,791 Une assistante sociale m'a aidée à la ranger. 690 00:55:38,376 --> 00:55:40,878 Elle vient une fois par semaine. 691 00:55:41,713 --> 00:55:43,464 - Et tes dessins ? - Jetés. 692 00:55:44,132 --> 00:55:45,174 Pourquoi ? 693 00:55:45,342 --> 00:55:47,259 Ça te regarde pas. 694 00:55:48,178 --> 00:55:50,721 Si c'est tout, tu peux partir. 695 00:56:05,487 --> 00:56:07,321 Je vais te le réparer. 696 00:56:16,122 --> 00:56:17,998 Je voudrais aller voir la mer. 697 00:56:20,168 --> 00:56:23,504 Serviteur, ça sera ta dernière mission. 698 00:57:01,876 --> 00:57:03,627 Tu veux t'approcher de la mer ? 699 00:57:03,795 --> 00:57:05,045 C'est bien, ici. 700 00:57:06,756 --> 00:57:09,383 - Tu veux une boisson chaude ? - Non. 701 00:57:21,479 --> 00:57:22,938 C'est salé. 702 00:57:27,277 --> 00:57:28,527 Josée... 703 00:57:34,242 --> 00:57:35,659 Je ne veux pas d'argent ! 704 00:57:36,202 --> 00:57:38,370 Ne dis pas que c'est la dernière fois ! 705 00:57:38,746 --> 00:57:39,830 Josée ! 706 00:57:41,374 --> 00:57:42,791 Je ne suis plus Josée. 707 00:57:44,419 --> 00:57:47,838 J'ai décidé de travailler dans un bureau. 708 00:57:48,214 --> 00:57:50,924 Ce n'était pas une raison pour jeter tes dessins. 709 00:57:51,468 --> 00:57:52,718 C'est hors de portée. 710 00:57:54,262 --> 00:57:56,221 Tout est hors de portée. 711 00:57:57,015 --> 00:57:59,850 Un ballon rouge coincé sur un toit, 712 00:58:00,018 --> 00:58:02,519 la dépouille d'une cigale dans un arbre... 713 00:58:03,229 --> 00:58:06,148 Je ne peux pas marcher sous un parapluie à pois, 714 00:58:06,316 --> 00:58:09,359 ni monter en courant l'escalier d'un sanctuaire. 715 00:58:10,111 --> 00:58:11,361 Tout... 716 00:58:13,531 --> 00:58:17,034 Je ne veux plus essayer d'atteindre tout ça. 717 00:58:18,286 --> 00:58:19,578 Si tu dis vrai, 718 00:58:20,371 --> 00:58:23,123 pourquoi as-tu l'air si triste ? 719 00:58:24,626 --> 00:58:26,585 N'abandonne pas ce que tu aimes ! 720 00:58:29,756 --> 00:58:31,548 Tu vas bientôt partir, hein ? 721 00:58:38,223 --> 00:58:40,641 Une personne valide ne peut pas comprendre. 722 00:59:15,009 --> 00:59:16,176 Josée ! 723 00:59:41,786 --> 00:59:43,036 Mon serviteur... 724 00:59:47,625 --> 00:59:48,917 Mon serviteur ! 725 00:59:53,881 --> 00:59:55,632 Tsuneo ! 726 01:00:04,183 --> 01:00:05,517 Ça va ? 727 01:00:06,728 --> 01:00:09,271 Allô ? Il y a eu un accident ! 728 01:00:20,742 --> 01:00:23,201 - Enlevez le brancard. - Je coupe ses vêtements. 729 01:00:23,369 --> 01:00:27,289 Pouls 1 20, tension 7 - 4, saturation 94%. 730 01:00:27,457 --> 01:00:29,499 Maintenez 1 0 litres d'oxygène. 731 01:00:29,667 --> 01:00:30,876 Voie veineuse périphérique ? 732 01:00:31,044 --> 01:00:32,878 Dépêchez-vous ! Jauge 1 8 ! 733 01:00:33,046 --> 01:00:36,465 N'oubliez pas le test du groupe sanguin et la gazométrie artérielle. 734 01:00:36,966 --> 01:00:38,634 Préparez la radiologie ! 735 01:00:39,218 --> 01:00:41,094 Voies respiratoires dégagées. 736 01:00:41,262 --> 01:00:42,846 Début de l'échographie. 737 01:00:43,014 --> 01:00:45,599 - Intestins indemnes. - Poumons ok. 738 01:00:45,767 --> 01:00:50,395 M. Suzukawa ! M. Tsuneo Suzukawa, vous m'entendez ? 739 01:00:50,563 --> 01:00:53,774 Si vous m'entendez, ouvrez les yeux. 740 01:01:16,756 --> 01:01:18,131 Vous êtes réveillé ? 741 01:01:18,758 --> 01:01:19,841 Je suis où ? 742 01:01:20,009 --> 01:01:22,844 Vous avez eu un accident, vous êtes à l'hôpital. 743 01:01:24,430 --> 01:01:26,139 Je vais appeler le chirurgien. 744 01:01:28,434 --> 01:01:30,894 La jeune fille en fauteuil roulant ? 745 01:01:31,062 --> 01:01:34,523 Ah oui, nous lui avons conseillé de rentrer chez elle. 746 01:01:34,691 --> 01:01:37,818 Elle insistait pour attendre votre réveil. 747 01:01:38,486 --> 01:01:40,362 Elle n'a pas été blessée ? 748 01:01:40,530 --> 01:01:41,446 Non. 749 01:01:44,409 --> 01:01:45,826 Comment vous sentez-vous ? 750 01:01:46,577 --> 01:01:48,704 Il paraît que j'ai eu un accident. 751 01:01:49,205 --> 01:01:53,834 Vous avez une commotion cérébrale, mais les examens sont rassurants. 752 01:01:54,460 --> 01:01:56,461 Vos organes internes sont indemnes, 753 01:01:56,629 --> 01:01:57,879 mais... 754 01:01:58,631 --> 01:02:02,467 votre tibia droit était sorti de la jambe au niveau de la cheville. 755 01:02:02,969 --> 01:02:05,137 C'était une fracture ouverte. 756 01:02:05,304 --> 01:02:10,475 La plaie risquait de s'infecter. Il fallait vous opérer d'urgence. 757 01:02:10,810 --> 01:02:14,604 Nous avons réduit la fracture avec une plaque et des vis. 758 01:02:14,772 --> 01:02:16,982 Pour que votre jambe supporte votre poids, 759 01:02:17,150 --> 01:02:19,943 il faudra attendre deux mois, je pense. 760 01:02:20,319 --> 01:02:22,070 Deux mois... 761 01:02:22,238 --> 01:02:23,572 Encore une chose. 762 01:02:23,990 --> 01:02:26,491 Nous n'avons pas pu réajuster parfaitement 763 01:02:26,659 --> 01:02:29,202 les tissus articulaires. 764 01:02:29,370 --> 01:02:32,164 Il y a un risque d'arthrite. 765 01:02:32,707 --> 01:02:35,208 Un risque d'arthrite ? 766 01:02:35,710 --> 01:02:40,213 À cause de ça, vous pourrez ressentir des douleurs articulaires 767 01:02:40,381 --> 01:02:43,425 qui vous gêneront pour marcher et courir. 768 01:02:44,635 --> 01:02:47,220 Une fissure osseuse au bras gauche 769 01:02:47,388 --> 01:02:51,683 rendra difficile l'utilisation des béquilles pendant un moment. 770 01:02:54,145 --> 01:02:55,896 Je vais récupérer ? 771 01:02:57,732 --> 01:03:00,484 C'est difficile de répondre à ce stade. 772 01:03:15,082 --> 01:03:16,166 Josée. 773 01:03:17,126 --> 01:03:18,168 Pardonne-moi. 774 01:03:21,798 --> 01:03:23,632 Ce n'est pas de ta faute. 775 01:03:25,635 --> 01:03:28,637 Ma jambe semble assez gravement atteinte. 776 01:03:29,222 --> 01:03:32,224 Je risque de ne pas récupérer complètement. 777 01:03:34,936 --> 01:03:37,479 Si je ne peux plus marcher... 778 01:03:37,939 --> 01:03:39,147 je... 779 01:03:46,447 --> 01:03:47,989 Je vais dormir un peu. 780 01:04:04,465 --> 01:04:05,632 Arrête ! 781 01:04:20,106 --> 01:04:24,776 Ce n'est pas la peine de venir. Tu as encore mal au dos, maman. 782 01:04:24,944 --> 01:04:27,445 Je n'ai vraiment rien de grave. 783 01:04:28,114 --> 01:04:30,866 Je viendrai te voir quand je sortirai de l'hôpital. 784 01:04:32,243 --> 01:04:33,285 À bientôt. 785 01:04:35,872 --> 01:04:37,080 Professeur... 786 01:04:38,916 --> 01:04:41,167 Tsuneo, comment vas-tu ? 787 01:04:41,335 --> 01:04:43,837 Désolé de vous avoir inquiété. 788 01:04:46,883 --> 01:04:49,301 À propos de tes études à l'étranger... 789 01:04:50,678 --> 01:04:53,388 Si tu ne peux pas y aller en mars, 790 01:04:53,556 --> 01:04:56,224 ils aimeraient qu'un autre vienne à ta place. 791 01:04:57,560 --> 01:05:01,313 C'est dommage pour cette fois, mais tu auras une autre occasion. 792 01:05:01,981 --> 01:05:05,859 Sois patient et concentre-toi sur ton rétablissement. 793 01:05:10,114 --> 01:05:11,781 Ce n'est pas le problème. 794 01:05:12,867 --> 01:05:16,912 Il est possible que je ne puisse plus plonger. 795 01:05:18,706 --> 01:05:23,543 Si c'est le cas, je n'ai plus aucune raison d'étudier à l'étranger. 796 01:06:05,211 --> 01:06:09,631 Faites pivoter votre cheville, pliez et étendez vos orteils, 797 01:06:09,799 --> 01:06:11,758 dans la mesure du possible. 798 01:06:11,926 --> 01:06:13,843 Lorsque l'œdème sera résorbé 799 01:06:14,011 --> 01:06:18,765 et l'os sera ressoudé, on commencera la véritable rééducation. 800 01:06:21,394 --> 01:06:22,268 Tsuneo ! 801 01:06:24,146 --> 01:06:26,022 J'ai acheté des crèmes caramel. 802 01:06:27,274 --> 01:06:28,483 Merci. 803 01:06:30,444 --> 01:06:32,195 Tu commences la rééducation ? 804 01:06:34,991 --> 01:06:36,825 Je les mets au frigo. 805 01:06:38,577 --> 01:06:42,455 Mes parents m'envoient souvent du riz et des légumes. 806 01:06:42,623 --> 01:06:45,917 Du coup, mon frigo est toujours plein. L'autre jour... 807 01:06:46,085 --> 01:06:47,752 Grammaire espagnole 808 01:06:54,051 --> 01:06:56,803 Si on allait prendre l'air ? 809 01:07:08,983 --> 01:07:11,776 Dis-moi tout ce qui te passe par la tête. 810 01:07:12,570 --> 01:07:14,904 Je suis là pour te soutenir. 811 01:07:16,907 --> 01:07:21,411 Je me fiche de mes études à l'étranger, du Mexique. 812 01:07:23,539 --> 01:07:27,709 En fait, je pensais que j'étais plus fort que ça. 813 01:07:28,461 --> 01:07:30,086 Ne renonce pas. 814 01:07:30,463 --> 01:07:34,382 - Courage pour la rééducation. - Courage ? Et si ça marche pas ? 815 01:07:36,844 --> 01:07:40,180 Moi, je ne comprenais rien à rien. 816 01:07:40,973 --> 01:07:44,642 C'est vraiment effrayant de ne pas pouvoir atteindre ce qu'on veut. 817 01:07:51,358 --> 01:07:54,652 Moi... je t'aime, Tsuneo ! 818 01:07:56,030 --> 01:07:57,614 Comme tu partais à l'étranger, 819 01:07:57,782 --> 01:08:01,826 je savais que tu ne voulais pas de petite amie. 820 01:08:03,662 --> 01:08:05,663 Mais je ne peux pas m'en empêcher. 821 01:08:06,957 --> 01:08:09,334 Je t'aime profondément ! 822 01:08:15,925 --> 01:08:17,759 Pourquoi j'ai dit ça ? 823 01:08:19,303 --> 01:08:20,970 Maï, je... 824 01:08:21,138 --> 01:08:22,972 Je sais ! 825 01:08:23,808 --> 01:08:27,268 Je ne veux pas d'un "Pardon" ou d'un "Merci". 826 01:08:27,603 --> 01:08:31,106 Je déteste les filles qui pleurnichent devant les garçons. 827 01:08:34,318 --> 01:08:35,276 Mais... 828 01:08:37,738 --> 01:08:39,781 je suis contente de te l'avoir dit. 829 01:08:48,457 --> 01:08:50,416 On y va ? 830 01:09:10,604 --> 01:09:12,939 Je sais que tu es là ! Sors ! 831 01:09:18,028 --> 01:09:19,571 Si tu sors pas... 832 01:09:21,240 --> 01:09:22,407 Va-t'en ! 833 01:09:24,034 --> 01:09:25,618 Ne reviens plus jamais. 834 01:09:28,080 --> 01:09:30,498 Tsuneo a abandonné son projet. 835 01:09:32,459 --> 01:09:35,044 Alors maintenant, il est à moi. 836 01:09:35,212 --> 01:09:36,921 Je le rendrai fou de moi 837 01:09:37,089 --> 01:09:40,008 pour lui faire oublier la mer et son rêve. 838 01:09:41,969 --> 01:09:44,637 Je ne voulais pas qu'il aille au Mexique. 839 01:09:45,973 --> 01:09:48,850 Je voulais qu'il abandonne son rêve futile... 840 01:09:49,602 --> 01:09:51,394 et qu'il reste près de moi. 841 01:09:51,562 --> 01:09:54,272 Je voulais être à ses côtés. 842 01:09:56,025 --> 01:09:58,318 Je le connais mieux que toi. 843 01:09:59,028 --> 01:10:03,698 Il ne fait que parler de poissons, il chante faux. 844 01:10:04,200 --> 01:10:06,701 Il est nul à "pierre, papier, ciseaux". 845 01:10:07,411 --> 01:10:10,663 Il aime la crème caramel et déteste le concombre. 846 01:10:11,957 --> 01:10:14,083 Il a toujours les mains glacées. 847 01:10:15,836 --> 01:10:18,463 Je pourrais citer des centaines d'autres choses. 848 01:10:18,631 --> 01:10:21,674 Je le connais bien mieux que toi. 849 01:10:23,886 --> 01:10:26,179 Arrête de te taire, dis quelque chose ! 850 01:10:27,473 --> 01:10:29,557 Il n'abandonnera jamais. 851 01:10:30,017 --> 01:10:34,437 Quoi qu'il arrive, il n'oubliera jamais ni les poissons ni son rêve. 852 01:10:35,022 --> 01:10:36,189 C'est sa nature. 853 01:10:37,107 --> 01:10:39,442 Tu le sais, hein ? 854 01:10:40,986 --> 01:10:44,948 Je ne peux pas énumérer une centaine de choses sur lui mais... 855 01:10:46,492 --> 01:10:49,035 personne ne peut l'aimer plus que moi ! 856 01:10:51,455 --> 01:10:53,957 Si c'est vrai, prouve-le ! 857 01:11:09,098 --> 01:11:10,348 C'est salé... 858 01:11:19,566 --> 01:11:21,025 C'est pas très malin. 859 01:11:22,653 --> 01:11:24,696 Je suis une femme bien. 860 01:11:29,368 --> 01:11:31,703 Si on allait manger de la viande grillée ? 861 01:11:31,870 --> 01:11:33,121 Tu m'invites ? 862 01:11:33,289 --> 01:11:34,372 Quoi ? 863 01:12:09,908 --> 01:12:11,159 Josée ? 864 01:12:13,746 --> 01:12:15,788 J'ai un service à te demander. 865 01:12:26,508 --> 01:12:30,762 Tu devrais laisser les personnages exprimer plus leurs émotions. 866 01:12:31,430 --> 01:12:33,598 "Quelle merveille !" par exemple. 867 01:12:33,766 --> 01:12:35,099 Tu as raison. 868 01:13:12,012 --> 01:13:13,638 Hé, Poil de Carotte ! 869 01:13:14,139 --> 01:13:15,348 Josée ? 870 01:13:16,642 --> 01:13:17,767 Suis-moi. 871 01:13:20,187 --> 01:13:22,438 Un profil perdu 872 01:13:24,400 --> 01:13:29,278 "Je n'avais rêvé que de le fuir, 873 01:13:29,655 --> 01:13:31,447 "c'était tout, 874 01:13:32,199 --> 01:13:36,411 "et à y penser, c'était une histoire plutôt misérable." 875 01:13:44,628 --> 01:13:45,628 J'ai fini. 876 01:13:46,088 --> 01:13:47,255 Tiens ! 877 01:13:50,759 --> 01:13:51,884 C'est quoi ? 878 01:13:52,052 --> 01:13:54,679 Comme tu le vois, une permission de sortie. 879 01:13:55,764 --> 01:13:57,765 Sans me demander mon avis ? 880 01:13:58,434 --> 01:14:02,854 Je me suis dit que t'aurais envie de changer d'air. 881 01:14:05,274 --> 01:14:07,984 Je suis désolé, je n'ai pas la tête à ça. 882 01:14:08,152 --> 01:14:10,570 Tsuneo, t'es pas cool. 883 01:14:10,737 --> 01:14:12,196 Sortons d'ici ! 884 01:14:12,364 --> 01:14:13,072 Dégage ! 885 01:14:19,872 --> 01:14:23,749 Quand t'as plus d'oxygène en plongée, c'est à moi de te sauver. 886 01:14:25,794 --> 01:14:27,545 Je te fais respirer. 887 01:14:28,380 --> 01:14:30,256 Tais-toi et suis-moi. 888 01:14:36,722 --> 01:14:38,014 On va où ? 889 01:14:38,182 --> 01:14:39,724 Tu verras bien. 890 01:14:44,229 --> 01:14:45,354 Ici ? 891 01:15:09,713 --> 01:15:13,174 La Sirène et les Ailes étincelantes. 892 01:15:23,435 --> 01:15:27,522 Du fond de la mer bleue s'échappe une musique festive. 893 01:15:28,232 --> 01:15:30,608 Pour son 20e anniversaire, 894 01:15:30,776 --> 01:15:34,111 la sirène est autorisée à aller voir le monde extérieur. 895 01:15:38,951 --> 01:15:40,409 Ça va aller. 896 01:15:47,042 --> 01:15:49,585 Ses amis lui avaient offert 897 01:15:49,753 --> 01:15:52,421 un coquillage magique. 898 01:15:52,881 --> 01:15:54,382 Le coquillage lui dit : 899 01:15:54,841 --> 01:15:57,927 "Tu peux me demander de prendre forme humaine 900 01:15:58,095 --> 01:16:00,596 "et de redevenir sirène ensuite. 901 01:16:01,014 --> 01:16:04,725 "Mais tu ne pourras pas formuler d'autre souhait. 902 01:16:05,352 --> 01:16:08,771 "Car si tu le fais, tu te transformeras en écume 903 01:16:08,939 --> 01:16:11,899 "et tu disparaîtras pour toujours." 904 01:16:12,859 --> 01:16:17,405 La sirène dit : "Je comprends." et elle nagea vers la surface. 905 01:16:17,990 --> 01:16:21,284 "Coquillage, fais de moi une humaine." 906 01:16:23,328 --> 01:16:27,081 Sa nageoire caudale se transforma en jambes gracieuses. 907 01:16:27,541 --> 01:16:31,502 "Quelle merveille !" Et elle commença à marcher. 908 01:16:32,546 --> 01:16:35,673 Mais le monde extérieur était rempli de dangers. 909 01:16:37,217 --> 01:16:40,511 Un tigre féroce apparut devant elle. 910 01:16:42,097 --> 01:16:44,724 La sirène essaya de s'enfuir 911 01:16:45,017 --> 01:16:47,560 mais elle glissa d'une falaise. 912 01:16:48,478 --> 01:16:51,105 S'accrochant à un rocher, elle cria : 913 01:16:51,607 --> 01:16:52,690 "Au secours !" 914 01:16:54,443 --> 01:16:59,071 À ce moment-là, un jeune homme aux ailes blanches 915 01:16:59,239 --> 01:17:01,032 descendit du ciel et la sauva. 916 01:17:01,992 --> 01:17:04,952 "Merci. Tes ailes sont magnifiques." 917 01:17:05,120 --> 01:17:08,956 À ces mots, le jeune homme lui adressa un sourire radieux. 918 01:17:09,541 --> 01:17:13,502 "Au printemps, je m'envolerai grâce à elles." 919 01:17:14,046 --> 01:17:16,380 Car il avait un rêve. 920 01:17:17,924 --> 01:17:22,553 C'était de voler jusqu'à la lointaine Mer de Lumière. 921 01:17:23,430 --> 01:17:27,725 Là-bas, des poissons orange vif nageaient en famille. 922 01:17:27,893 --> 01:17:30,061 C'était une mer joyeuse. 923 01:17:31,521 --> 01:17:36,192 Tous deux devinrent très proches et allèrent dans beaucoup d'endroits. 924 01:17:37,069 --> 01:17:39,737 "Tout ce que je vois me remplit de joie. 925 01:17:40,697 --> 01:17:42,198 "Ça me donne envie de sautiller." 926 01:17:43,408 --> 01:17:47,036 L'univers de la sirène devint de plus en plus vaste. 927 01:17:47,913 --> 01:17:51,040 Les saisons passèrent et le printemps arriva. 928 01:17:51,458 --> 01:17:55,252 Le jeune homme s'apprêtait à partir pour la Mer de Lumière. 929 01:17:56,004 --> 01:18:00,758 La sirène, attristée par son départ, marchait seule dans la forêt. 930 01:18:01,677 --> 01:18:05,888 C'est alors que de nouveau, le tigre féroce apparut devant elle. 931 01:18:06,807 --> 01:18:10,476 Avec ses griffes et ses crocs menaçants, il se jeta sur la sirène. 932 01:18:10,894 --> 01:18:16,190 "Attention !" cria le jeune homme, surgissant juste à temps pour la sauver. 933 01:18:17,025 --> 01:18:20,444 Mais il fut gravement blessé 934 01:18:20,612 --> 01:18:23,531 et ses ailes étaient brisées. 935 01:18:24,783 --> 01:18:27,034 Près du jeune homme inconscient, 936 01:18:27,202 --> 01:18:31,122 la sirène prit le coquillage magique dans ses mains, en pleurant. 937 01:18:31,957 --> 01:18:34,750 "Je t'en supplie, sauve-le." 938 01:18:36,545 --> 01:18:39,922 Immédiatement, ses blessures guérirent 939 01:18:40,090 --> 01:18:42,174 et il reprit connaissance. 940 01:18:42,592 --> 01:18:46,429 Mais ses ailes ne fonctionnaient plus comme avant. 941 01:18:47,013 --> 01:18:50,933 "Je ne peux plus atteindre la Mer de Lumière." 942 01:18:51,101 --> 01:18:52,685 se lamenta-t-il. 943 01:18:53,353 --> 01:18:55,396 La sirène lui dit : 944 01:18:56,189 --> 01:19:00,192 "Lève ta tête. Tu as de grandes ailes dans ton cœur. 945 01:19:00,944 --> 01:19:03,487 "Avec ces ailes, tu m'as guidée. 946 01:19:04,322 --> 01:19:06,949 "Tu m'as toujours poussée en avant. 947 01:19:07,784 --> 01:19:11,954 "Avec les ailes de ton cœur, tu peux voler n'importe où." 948 01:19:13,457 --> 01:19:17,460 Il décida de rejoindre la Mer de Lumière en bateau. 949 01:19:18,253 --> 01:19:20,504 Sous la pluie comme sous le vent, 950 01:19:20,672 --> 01:19:23,048 il continua à naviguer de plus en plus loin. 951 01:19:23,842 --> 01:19:27,803 "Je n'ai pas peur. Je veux absolument réaliser mon rêve." 952 01:19:28,847 --> 01:19:34,435 Les ailes de son cœur étaient solides, belles et souples. 953 01:19:34,603 --> 01:19:36,437 Jamais elles ne se briseraient. 954 01:19:37,647 --> 01:19:40,024 "Enfin, je suis arrivé. Voilà la Mer de Lumière !" 955 01:19:41,276 --> 01:19:43,986 Au comble du bonheur, il plongea 956 01:19:44,321 --> 01:19:48,699 et commença à nager librement avec les poissons orange. 957 01:19:49,576 --> 01:19:53,370 "Je suis très heureuse que son rêve soit devenu réalité. 958 01:19:54,164 --> 01:19:58,876 "Coquillage, tu peux maintenant me transformer en écume". 959 01:19:59,961 --> 01:20:03,672 Ses jambes redevinrent une nageoire caudale 960 01:20:03,840 --> 01:20:06,801 mais rien d'autre ne se produisit. 961 01:20:07,677 --> 01:20:09,804 Le coquillage magique lui dit : 962 01:20:10,305 --> 01:20:14,767 "Faire un vœu pour un autre et pas pour toi 963 01:20:14,935 --> 01:20:16,769 "ne te fera jamais disparaître." 964 01:20:19,481 --> 01:20:23,984 Alors le cœur rempli de ces souvenirs aussi précieux que des bijoux, 965 01:20:24,152 --> 01:20:27,988 la sirène retourna au fond de la mer bleue. 966 01:20:28,990 --> 01:20:30,324 Fin. 967 01:22:17,807 --> 01:22:19,475 Pourquoi tu te caches ? 968 01:22:26,983 --> 01:22:28,484 Regardez, il y arrive ! 969 01:22:45,627 --> 01:22:47,086 Il a réussi ! 970 01:22:58,640 --> 01:23:01,767 Yukichi, mon serviteur a réussi à marcher. 971 01:23:04,896 --> 01:23:07,398 Un chat errant devrait être autonome. 972 01:23:15,031 --> 01:23:17,032 Il faut être autonome. 973 01:23:18,952 --> 01:23:20,828 Je dois affronter seule le tigre. 974 01:23:24,833 --> 01:23:25,958 Je peux sortir. 975 01:23:27,627 --> 01:23:30,713 Je devrai juste revenir une fois par semaine. 976 01:23:31,464 --> 01:23:32,965 Ah bon... 977 01:23:34,175 --> 01:23:35,217 Tu as réussi ! 978 01:23:36,594 --> 01:23:37,803 Merci. 979 01:23:40,140 --> 01:23:43,017 Je ne sais pas si j'aurai des séquelles, 980 01:23:43,727 --> 01:23:47,062 mais je guérirai et j'irai au Mexique. 981 01:23:48,481 --> 01:23:51,108 Mon cœur a des ailes, maintenant. 982 01:23:55,155 --> 01:23:56,655 Tu y arriveras sûrement. 983 01:24:00,285 --> 01:24:03,620 Je sortirai de l'hôpital le 24. 984 01:24:04,956 --> 01:24:06,874 Tu pourras venir me chercher ? 985 01:24:07,333 --> 01:24:08,834 À 1 0 heures du matin. 986 01:24:13,339 --> 01:24:14,423 Josée ? 987 01:24:17,052 --> 01:24:19,678 Je suis heureuse. 988 01:24:21,097 --> 01:24:22,389 Merci. 989 01:25:47,308 --> 01:25:48,392 Josée ! 990 01:26:35,899 --> 01:26:37,065 Kana ! 991 01:26:37,233 --> 01:26:38,192 Tsuneo ? 992 01:26:38,735 --> 01:26:40,485 Félicitations pour ta sortie. 993 01:26:40,904 --> 01:26:43,447 - Où est Josée ? - Je ne l'ai pas vue aujourd'hui. 994 01:26:45,742 --> 01:26:46,867 Excuse-moi. 995 01:26:51,247 --> 01:26:53,207 C'est terrible ! Josée a disparu ! 996 01:27:20,985 --> 01:27:24,446 Une jeune fille en fauteuil roulant a pris un train tout à l'heure. 997 01:27:25,865 --> 01:27:27,866 Vous savez où elle est allée ? 998 01:28:24,465 --> 01:28:26,883 Mesdames, messieurs, 999 01:28:27,051 --> 01:28:30,637 le zoo va fermer ses portes dans quelques minutes. 1000 01:28:31,514 --> 01:28:35,684 Assurez-vous de ne rien oublier en repartant. 1001 01:29:54,097 --> 01:29:55,097 Arrête ! 1002 01:29:57,266 --> 01:29:58,350 Pardon ! 1003 01:30:16,035 --> 01:30:17,035 Josée ! 1004 01:30:30,925 --> 01:30:32,467 Aïe... 1005 01:30:34,720 --> 01:30:37,055 Ça va, Josée ? 1006 01:30:38,683 --> 01:30:40,392 Et toi, est-ce que ça va ? 1007 01:30:43,938 --> 01:30:45,188 Ta jambe... 1008 01:30:45,857 --> 01:30:47,357 Tu sors de l'hôpital... 1009 01:30:49,068 --> 01:30:50,902 Dans ma panique pour te trouver, 1010 01:30:51,737 --> 01:30:53,613 je me suis mis à courir. 1011 01:30:54,282 --> 01:30:55,574 Mais pourquoi ? 1012 01:31:00,413 --> 01:31:05,375 J'ai décidé de travailler et d'illustrer des livres en même temps. 1013 01:31:06,002 --> 01:31:08,503 Je peux avancer toute seule. 1014 01:31:10,173 --> 01:31:13,341 Tu m'as poussée depuis suffisamment longtemps. 1015 01:31:14,218 --> 01:31:16,428 - Alors... - Je ne le ferai plus pour toi. 1016 01:31:18,306 --> 01:31:20,348 Je ne le ferai plus pour toi... 1017 01:31:21,309 --> 01:31:23,226 je veux être ton serviteur ! 1018 01:31:26,606 --> 01:31:31,401 Et le poisson-ange de Clarion ? Et le Mexique quand tu marcheras ? 1019 01:31:31,569 --> 01:31:33,987 Je vais y aller mais... 1020 01:31:35,239 --> 01:31:36,698 je t'aime ! 1021 01:31:45,330 --> 01:31:46,580 Je... 1022 01:31:48,250 --> 01:31:49,503 Je... 1023 01:31:52,673 --> 01:31:54,925 Je t'aime aussi, mon serviteur. 1024 01:32:22,370 --> 01:32:25,205 Ce n'est pas du tout comme je l'avais imaginé. 1025 01:32:25,957 --> 01:32:28,792 C'est moins bien ? 1026 01:32:30,878 --> 01:32:32,212 C'est mieux ! 1027 01:32:51,566 --> 01:32:54,568 Taishi NAKAGAWA 1028 01:32:55,570 --> 01:32:58,572 Kaya KIYOHARA 1029 01:33:08,082 --> 01:33:11,084 Œuvre originale : Seiko TANABE 1030 01:33:12,086 --> 01:33:15,088 Scénario : Sayaka KUWAMURA 1031 01:33:16,090 --> 01:33:19,092 Idée originale des personnages : Nao EMOTO 1032 01:33:19,552 --> 01:33:21,886 Design des personnages : Nao EMOTO 1033 01:33:22,054 --> 01:33:25,015 Direction de l'animation : Haruko IIZUKA 1034 01:33:26,642 --> 01:33:29,686 Design : loundraw (FLAT STUDIO) 1035 01:34:58,943 --> 01:35:00,568 Musique : Evan Call 1036 01:35:21,048 --> 01:35:24,551 Chanson de fin : La Valse bleue par Eve 1037 01:37:00,231 --> 01:37:03,233 Production : Bones Inc. 1038 01:37:11,158 --> 01:37:17,080 Réalisation : Kotaro TAMURA 1039 01:37:23,212 --> 01:37:25,255 - C'est joli, hein ? - Oui. 1040 01:37:29,468 --> 01:37:31,970 C'est vraiment une pluie de pétales. 1041 01:37:38,102 --> 01:37:40,436 - Tu es mort ? - Quoi ? 1042 01:37:40,604 --> 01:37:42,480 Tu n'es pas un fantôme ? 1043 01:37:42,648 --> 01:37:44,357 Je suis revenu pour les vacances. 1044 01:37:44,525 --> 01:37:45,650 Tu ne m'as rien dit ! 1045 01:37:46,527 --> 01:37:48,736 Je voulais te faire la surprise. 1046 01:37:52,241 --> 01:37:54,492 T'es effronté, pour un serviteur ! 1047 01:38:04,169 --> 01:38:07,338 Adaptation : Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure 1048 01:38:07,506 --> 01:38:09,549 Sous-titrage TITRAFILM