1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,625 --> 00:01:22,916 - Xin mời. - Nếu là mùa này… 4 00:01:24,166 --> 00:01:25,541 Để cái đó ở ngoài. 5 00:01:25,625 --> 00:01:26,666 Ừ. 6 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Cảm ơn quý khách. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Chào buổi sáng. 8 00:01:32,375 --> 00:01:35,083 Nó cũng có lợi cho việc chứa gen. 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 NGỮ PHÁP TÂY BAN NHA 10 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 TRUNG TÂM DỊCH VỤ CHUYỂN NHÀ 11 00:01:54,625 --> 00:01:56,500 Cảm ơn đã giúp đỡ. 12 00:02:37,291 --> 00:02:40,708 Anh Tsuneo, buổi lặn hôm qua thế nào? 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,500 Anh tìm được một loài cá bống trắng. 14 00:02:43,583 --> 00:02:45,583 Tuyệt quá! 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 Thật may là biển êm. 16 00:02:50,083 --> 00:02:52,958 Anh đang được nghỉ hè nhỉ? 17 00:02:53,541 --> 00:02:54,375 Đúng thế. 18 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 Nếu vậy thứ Tư tuần sau mình đi lặn nhé? 19 00:02:58,375 --> 00:02:59,208 Được! 20 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Dẫn theo vài cô em nữa. 21 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Sao cơ? 22 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 Cứ mãi thế này thì cá thành người yêu mất thôi. 23 00:03:07,416 --> 00:03:10,208 Tớ muốn một người phụ nữ kia. Tsuneo nhỉ? 24 00:03:10,791 --> 00:03:12,125 Tớ chẳng rảnh đâu. 25 00:03:12,833 --> 00:03:15,458 Tuần sau tớ sẽ có thêm việc làm. 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,041 Bộ tuổi trẻ chỉ có làm thêm thôi sao. 27 00:03:19,541 --> 00:03:22,250 Mùa hè của tuổi 22 chỉ đến một lần thôi. 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 Rồi, biết rồi. 29 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 Tsuneo! 30 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 Cảm ơn quý khách. 31 00:03:32,041 --> 00:03:35,791 CÔNG TRƯỜNG ĐANG XÂY DỰNG 32 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Có đúng đường không nhỉ? 33 00:03:41,875 --> 00:03:44,125 Cứu! 34 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Đau quá. 35 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 Cô có sao không? 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,000 Kumiko! 37 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 Kumiko, cháu có sao không? 38 00:04:33,708 --> 00:04:37,000 Chàng trai, cậu đã cứu con bé à? Cảm ơn cậu. 39 00:04:37,083 --> 00:04:37,916 Không có gì ạ. 40 00:04:38,916 --> 00:04:40,666 Cậu có bị thương không? 41 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 Cháu ổn. 42 00:04:43,000 --> 00:04:46,875 Mới ngó lơ có một chút mà đã có người đẩy con bé. 43 00:04:47,583 --> 00:04:49,916 Tôi xém lên cơn đau tim đấy. 44 00:04:50,666 --> 00:04:53,250 Đau. Sao cô làm thế? 45 00:04:53,333 --> 00:04:54,375 Biến thái. 46 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 Hả? 47 00:04:55,375 --> 00:04:58,458 Bớt đụng chạm đi, tên biến thái! 48 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 Bà ơi, tên biến thái đi theo mình kìa. 49 00:05:09,666 --> 00:05:11,125 Nhà tôi ở hướng này. 50 00:05:14,041 --> 00:05:15,083 Cháu đẩy cho nhé? 51 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 Không cần. 52 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Sinh ra đã vậy rồi. 53 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 Bà ơi, vẫn đang đi dạo mà? 54 00:05:28,083 --> 00:05:32,125 Về thôi. Tạm thời ngừng đi dạo. 55 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 Không chịu đâu. 56 00:05:33,416 --> 00:05:37,416 Đừng có thế. Không phải muốn gì là được cái đó đâu. 57 00:05:40,625 --> 00:05:43,333 Hai người luôn đi dạo vào giờ này sao? 58 00:05:44,375 --> 00:05:48,916 Tôi nghĩ giờ này sẽ an toàn hơn và không bị ai thấy. 59 00:05:49,791 --> 00:05:53,125 Bên ngoài toàn là thú dữ. 60 00:05:55,000 --> 00:05:55,875 Đây rồi. 61 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 Cháu đi đây ạ. 62 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Vào trong đi. 63 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Cậu chưa ăn gì phải không? 64 00:06:20,166 --> 00:06:21,041 Chết tiệt. 65 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Chàng trai, dùng takoyaki được chứ? 66 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 Nhà hết gạo rồi. 67 00:06:26,625 --> 00:06:27,458 Vâng. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Lại là mày à. 69 00:06:40,500 --> 00:06:42,625 Đưa ra ngoài rồi mà nó cứ vào lại. 70 00:06:43,125 --> 00:06:46,625 Kumiko, đừng sờ nó. Có bọ chét đấy. 71 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 Đi đi! 72 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 Đến chỉ để xin ăn. 73 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 Cô có hay cho nó ăn không? 74 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Ý tôi là anh đấy. 75 00:06:58,833 --> 00:07:01,916 Không phải bạn. Chỉ là một tên biến thái. 76 00:07:02,916 --> 00:07:04,375 Nó hiểu lời cô nói. 77 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Sao mà hiểu được. Ngốc à? 78 00:07:09,791 --> 00:07:11,666 "Ngươi xâm phạm lãnh thổ của ta". 79 00:07:12,458 --> 00:07:13,416 Ý nó là vậy đấy. 80 00:07:15,291 --> 00:07:16,166 Cô Kumiko à… 81 00:07:16,250 --> 00:07:17,416 Josee. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 Hả? 83 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 Tôi không phải Kumiko. Tôi là Josee. 84 00:07:22,041 --> 00:07:22,875 Josee? 85 00:07:32,708 --> 00:07:33,541 Cháu xin phép. 86 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 Dùng cái nữa đi. 87 00:07:43,291 --> 00:07:47,916 Cảm ơn bà. Cháu không đủ tiền mua hộp cơm mới. 88 00:07:48,541 --> 00:07:51,500 Nghe cháu nghèo vậy. Sinh viên à? 89 00:07:52,250 --> 00:07:55,000 Vâng, cháu ở trọ gần đây. 90 00:07:55,583 --> 00:07:59,791 Cháu nghèo, nhưng đang cố gắng tiết kiệm. 91 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 Có ai hỏi chuyện đó đâu. 92 00:08:03,083 --> 00:08:04,708 Bà ơi, cháu khát ước. 93 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 Trà lúa mạch hay nước? 94 00:08:07,208 --> 00:08:08,875 - Trà lúa mạch. - Được rồi. 95 00:08:08,958 --> 00:08:10,583 Đợi một chút. 96 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 Để cháu làm cho. 97 00:08:12,750 --> 00:08:16,166 Thôi nào. Đừng để đồ ăn bị nguội. 98 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 Là cái này ạ? 99 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Đây. 100 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 Cô hơi õng ẹo đấy. 101 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Ối, nóng quá! 102 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 Gì vậy chứ? 103 00:08:33,541 --> 00:08:37,000 Kumiko không bưng nổi một chén trà. 104 00:08:37,958 --> 00:08:41,750 Nhưng chai nhựa thì sao ạ? Hoặc là phích nước. 105 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 Quả là chàng trai hài hước. 106 00:08:46,416 --> 00:08:47,958 Cảm ơn bà về bữa ăn. 107 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Xin lỗi vì cháu ở hơi lâu. 108 00:08:50,208 --> 00:08:53,416 Không có gì. Lâu rồi nhà ta mới có khách. 109 00:08:53,500 --> 00:08:54,333 Chào bà. 110 00:08:57,375 --> 00:09:00,083 Chàng trai, cậu muốn kiếm thêm tiền không? 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 Việc làm thêm mới? 112 00:09:03,833 --> 00:09:06,791 Người anh tình cờ gặp đã giới thiệu. 113 00:09:06,875 --> 00:09:08,458 Lương trả hậu lắm. 114 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 Việc bên này tính thế nào? 115 00:09:11,416 --> 00:09:12,916 Dĩ nhiên là tiếp tục rồi. 116 00:09:14,541 --> 00:09:17,208 Làm thêm nhiều vậy, cậu vui nhỉ? 117 00:09:17,708 --> 00:09:21,500 Tớ cũng có thể giới thiệu Hayato đấy. Người ấy là phụ nữ. 118 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 - Thật à? - Ừ. 119 00:09:23,125 --> 00:09:24,916 Một bà lão 80 tuổi. 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Đùa à. 121 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Anh Hayato, làm việc đi. 122 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Vâng, biết rồi. 123 00:09:32,041 --> 00:09:33,916 Này, hộp đồ nghề đâu rồi? 124 00:09:34,500 --> 00:09:38,458 À, cái nắp bị hư nên em sửa nó. 125 00:09:38,541 --> 00:09:39,416 Cảm ơn nhé. 126 00:09:41,791 --> 00:09:46,041 Muốn tuyển cậu vào làm chính thức chỗ tôi ghê. 127 00:09:46,125 --> 00:09:47,833 Em sẽ suy nghĩ về chuyện đó. 128 00:09:47,916 --> 00:09:50,750 Không phải cậu. Là Suzukawa Tsuneo. 129 00:09:51,333 --> 00:09:54,708 Em định đi du học sau khi tốt nghiệp. 130 00:09:55,791 --> 00:10:00,500 Ông chủ không biết sao? Cậu ấy định đi Hà Lan. 131 00:10:00,583 --> 00:10:01,833 Là Mexico. 132 00:10:01,916 --> 00:10:06,708 Mexico à. Hồi xưa tôi từng bơi với sư tử biển con ở La Paz. 133 00:10:07,500 --> 00:10:11,458 Ra là thế. Du học nhỉ? Sẽ nhớ cậu lắm đây. 134 00:10:12,041 --> 00:10:14,791 Em vẫn chưa chọn được trường. 135 00:10:14,875 --> 00:10:19,458 Vẫn chưa đủ tiền cho chi phí. Anh hãy tăng lương cho cậu ấy. 136 00:10:20,041 --> 00:10:23,458 - Nhân thể, tăng cho em nữa. - Đi kiểm tra máy móc đi. 137 00:10:23,541 --> 00:10:24,916 Em đi ngay. 138 00:10:26,541 --> 00:10:28,000 Mai, sao thế? 139 00:10:28,083 --> 00:10:33,291 Không có gì. À, công việc lương cao đó là thế nào? 140 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 Cậu nghe theo yêu cầu của Kumiko. 141 00:10:36,875 --> 00:10:37,708 Sao ạ? 142 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Tôi chưa nói à? 143 00:10:39,666 --> 00:10:44,000 Chưa ạ. Nghĩa là cháu sẽ làm tại nhà này sao? 144 00:10:44,666 --> 00:10:46,458 Cậu sẽ làm trong căn nhà này. 145 00:10:49,458 --> 00:10:51,958 Đừng có chán nản nhé. 146 00:10:52,041 --> 00:10:56,583 Chỉ cần lưu ý một điều. Đừng tự ý đưa con bé ra ngoài. 147 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 Đồ trong tủ lạnh, thích gì ăn nấy nhé. 148 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 Nấu nướng cũng được nốt. 149 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 Tôi đi đây. Cậu cứ nghe theo Kumiko nhé. 150 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Ấy, bà đi đâu vậy? 151 00:11:19,250 --> 00:11:20,083 Xin chào. 152 00:11:21,875 --> 00:11:22,791 Tôi làm gì đây? 153 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 - Joan, đúng chứ? - Là Josee! 154 00:11:32,375 --> 00:11:33,708 - Josee? - Đi chỗ khác. 155 00:11:38,500 --> 00:11:41,250 Nó nói: "Cút ra khỏi đây, người lạ mặt". 156 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Nhưng từ hôm nay, tôi làm việc ở đây mà. 157 00:11:46,875 --> 00:11:47,958 - Quỳ. - Sao? 158 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Quỳ xuống. 159 00:11:51,208 --> 00:11:52,041 Tôi quỳ rồi. 160 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Anh muốn sống không? 161 00:12:00,583 --> 00:12:02,875 Thế này là sao chứ? 162 00:12:02,958 --> 00:12:06,041 Tôi muốn biết con người có thể quỳ được bao lâu. 163 00:12:07,166 --> 00:12:08,791 Làm việc chăm chỉ nhé. 164 00:12:13,583 --> 00:12:15,666 Tớ sẽ làm cô ta khóc. 165 00:12:16,166 --> 00:12:20,000 Tsuneo, qua một tháng mà sắc mặt anh thay đổi hẳn. 166 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 Làm với cô Josee này khó thế sao? 167 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 Còn hơn cả khó. 168 00:12:26,166 --> 00:12:27,791 Đếm số mắt lưới trên chiếu. 169 00:12:28,958 --> 00:12:32,083 Cứ về đêm là tôi suy nghĩ mãi về nó. 170 00:12:33,208 --> 00:12:36,583 5.208, 5.209, 5.210, 171 00:12:37,166 --> 00:12:40,166 5.211, 5.212… 172 00:12:40,250 --> 00:12:42,583 Ôi, thật lãng phí. 173 00:12:43,208 --> 00:12:46,916 Mình bỏ ra 8.000 yên cho một cái máy pachinko rởm. 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,416 8.001, 8.002, 8.003… Ấy chết. 175 00:12:50,500 --> 00:12:51,958 Đếm lại từ đầu. 176 00:12:55,041 --> 00:12:57,375 Mang cho tôi cỏ bốn lá. 177 00:12:58,833 --> 00:13:01,375 Cỏ bốn lá. 178 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 Cỏ bốn lá… 179 00:13:05,583 --> 00:13:06,500 Đây. 180 00:13:08,250 --> 00:13:09,500 Không có gì xảy ra à. 181 00:13:11,125 --> 00:13:13,750 Nghe bảo gom đủ mười lá sẽ đạt được điều ước. 182 00:13:13,833 --> 00:13:14,833 Đúng là mê tín. 183 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 Điều ước? 184 00:13:16,833 --> 00:13:19,166 Đừng nói chuyện với tôi. Tôi đang bận. 185 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 Nhìn thì mỏng manh đấy, 186 00:13:25,375 --> 00:13:29,291 nhưng cứ hé lời thì toàn nhọt. Chả khác gì con sứa. 187 00:13:29,875 --> 00:13:33,416 Tớ muốn dán cô ta dính vào một bên cửa trượt. 188 00:13:33,500 --> 00:13:34,958 Gắt thế. 189 00:13:35,041 --> 00:13:39,833 Anh xin nghỉ là được mà? Còn phải viết luận án nữa đấy. 190 00:13:40,666 --> 00:13:43,208 Nhưng anh thật sự cần tiền. 191 00:13:43,291 --> 00:13:46,000 Anh đâu cần phải kiếm tiền từ căn nhà đó. 192 00:13:46,583 --> 00:13:49,458 Dạo này giờ làm việc giảm rồi đấy, Tsuneo. 193 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Cậu cứ nghĩ mãi về tiền 194 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 mà lại quên lo lắng cho Mai. 195 00:13:56,708 --> 00:13:58,250 Cái này ngon lắm này. 196 00:14:02,041 --> 00:14:03,583 Tsuneo có ở đây không? 197 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Giáo sư! 198 00:14:05,791 --> 00:14:08,666 Em đây rồi. Có chút thời gian không? 199 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Bài luận của em về cấu trúc Turing. 200 00:14:13,958 --> 00:14:17,666 Thầy đã gửi nó cho một giáo sư ở Đại học Thành phố Mexico. 201 00:14:18,250 --> 00:14:22,166 Ông ấy rất thích và muốn em sang đó. 202 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 Cảm ơn thầy ạ! 203 00:14:24,250 --> 00:14:27,041 Còn lại là về chuyện học bổng. 204 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 Tự mình em e là sẽ khó trả nổi phí du học. 205 00:14:31,666 --> 00:14:33,375 Em sẽ rèn thêm tiếng Tây Ban Nha 206 00:14:33,458 --> 00:14:37,916 và dốc sức viết lại đề cương luận án. 207 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 Được rồi. Cố gắng là tốt. 208 00:14:40,583 --> 00:14:42,750 Nhưng đừng có mà quá sức. 209 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Nếu không là mất hết đấy. 210 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Vâng. 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 Đã dậy rồi à. 212 00:16:27,458 --> 00:16:31,083 Bà ơi, mình chuẩn bị đi dạo lại… 213 00:16:31,166 --> 00:16:32,041 Không. 214 00:16:32,625 --> 00:16:34,875 Nếu bị đẩy nữa thì sao? 215 00:16:35,458 --> 00:16:38,791 Cháu có tự bảo vệ mình được không? 216 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 Nghe này. Bên ngoài… 217 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 - toàn là thú dữ. - Toàn là thú dữ. 218 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Vâng. Cháu hiểu rồi. 219 00:16:47,958 --> 00:16:50,250 Hãy ngoan ngoãn ở nhà đi. 220 00:16:57,625 --> 00:17:01,375 Thật ghen tị với mày. Thích đi đâu thì đi. 221 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 Đợi mãi cũng không có gì xảy ra. 222 00:17:22,875 --> 00:17:23,750 Xin chào! 223 00:17:38,666 --> 00:17:42,375 Theo lời Hayato, chẳng qua mình chỉ cần tiền. 224 00:17:49,458 --> 00:17:51,875 Này, tôi có chuyện muốn nói. 225 00:17:54,458 --> 00:17:56,500 Tôi sẽ nghỉ công việc này. 226 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 Cô có nghe không? 227 00:18:36,166 --> 00:18:37,625 Kumiko! 228 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Kumiko! 229 00:18:43,500 --> 00:18:44,458 Sao thế ạ? 230 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 Kumiko biến mất rồi! 231 00:19:02,250 --> 00:19:03,083 Đợi đã! 232 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 Cô định đi đâu? 233 00:19:06,500 --> 00:19:08,208 Không liên quan đến anh! 234 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Thả tôi ra! 235 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Cô tự đi à? 236 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 - Hôm nay đến đây thôi. - Dẫn tôi đi. 237 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 Dẫn tôi đi đến biển. 238 00:19:34,833 --> 00:19:38,166 Không thì tôi sẽ nói anh sờ ngực tôi rồi bị đuổi cổ. 239 00:19:40,500 --> 00:19:43,291 Cô muốn làm gì thì làm. Về thôi. 240 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 Sẽ tốn thêm phí đấy. 241 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 280 yên. 242 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 Vé tàu. Phải nạp thêm tiền vào thẻ tàu. 243 00:20:14,666 --> 00:20:15,500 Sao thế? 244 00:20:15,583 --> 00:20:17,125 Không có gì đâu. 245 00:20:19,041 --> 00:20:22,916 Tsuneo đây ạ. Đã tìm thấy Kumiko rồi. 246 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 Xin lỗi. 247 00:20:34,541 --> 00:20:39,166 Bọn cháu sẽ về sớm nhất có thể. Xin lỗi bà. 248 00:20:43,791 --> 00:20:44,916 - Hổ. - Hả? 249 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Hổ khắp nơi. 250 00:20:46,958 --> 00:20:47,791 Hổ sao? 251 00:20:52,000 --> 00:20:52,833 Này. 252 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Đi đâu đấy? 253 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Về nhà. 254 00:20:55,666 --> 00:20:57,375 Còn biển thì sao? 255 00:20:57,958 --> 00:20:59,500 Lúc nãy còn đòi kia mà. 256 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 Chú vừa đụng cô ấy đấy! 257 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 Hả? Cô ta mới đụng tôi thì có. 258 00:21:08,375 --> 00:21:11,416 Cái gì vậy chứ? Đùa tôi à. 259 00:21:12,500 --> 00:21:13,958 Đi đứng cẩn thận chứ! 260 00:21:14,041 --> 00:21:14,875 Ồn ào, bà già. 261 00:21:14,958 --> 00:21:18,041 Láo nháo với tôi, là tôi moi tim anh ra 262 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 cho anh ăn luôn đấy! 263 00:21:20,208 --> 00:21:21,041 Xin lỗi! 264 00:21:30,000 --> 00:21:32,208 Cô muốn làm gì, cô Josee? 265 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 Đi hay là không? 266 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Hãy cẩn thận. 267 00:21:50,958 --> 00:21:52,458 Không phải bên đó à? 268 00:21:52,541 --> 00:21:53,875 Không. Bên này. 269 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 Bên này à? 270 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 Thang máy đâu nào? 271 00:21:59,416 --> 00:22:01,375 Sao có lắm người thế? 272 00:22:01,458 --> 00:22:02,791 Tôi chịu. 273 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 Không phải lần đầu tiên tôi đi tàu đâu. 274 00:22:16,333 --> 00:22:17,458 Lại muốn gây sự à. 275 00:22:17,958 --> 00:22:22,458 Không, tôi chỉ tự hỏi cách cô nhìn thế giới. 276 00:22:24,083 --> 00:22:27,166 Rừng, sa mạc, New York, Paris… 277 00:22:27,833 --> 00:22:30,041 Tôi chưa từng nhìn theo cách ấy. 278 00:22:31,125 --> 00:22:33,041 Tôi khá bất ngờ với tranh cô vẽ. 279 00:22:33,125 --> 00:22:35,166 Anh vào phòng tôi à? 280 00:22:35,750 --> 00:22:38,666 Tôi muốn được thấy đại dương như thế. 281 00:22:44,500 --> 00:22:46,541 Quản lý mà cũng chảnh thật. 282 00:22:47,416 --> 00:22:48,458 Quản lý? 283 00:22:48,541 --> 00:22:51,541 Đúng. Từ hôm nay anh là Quản lý. 284 00:22:51,625 --> 00:22:52,708 Nghĩa là gì? 285 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Nhìn kia! Máy bay! 286 00:22:54,833 --> 00:22:58,416 Thật à? Đâu cơ? Chỉ tôi với. 287 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 Giống như mơ vậy. 288 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Cát đấy. Không được đâu. 289 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 Cô ổn chứ? 290 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 Đừng cố gắng quá chứ. 291 00:24:03,833 --> 00:24:04,666 Này! 292 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 Tôi cần lời giải đáp. 293 00:24:10,125 --> 00:24:15,916 Bố tôi từng hỏi: "Biển có vị thế nào?" 294 00:24:17,666 --> 00:24:22,458 Khi còn nhỏ, bố dẫn tôi đến biển chỉ một lần. 295 00:24:23,291 --> 00:24:26,625 Nhưng sóng biển quá đáng sợ để đến gần. 296 00:24:28,583 --> 00:24:33,166 Bố tôi mất, không để lại câu trả lời. 297 00:24:35,541 --> 00:24:40,458 Tôi biết từ sách vở rằng biển có vị mặn, nhưng… 298 00:24:42,291 --> 00:24:45,083 Nhưng đây có thể là cơ hội duy nhất để tôi biết. 299 00:24:56,125 --> 00:24:58,250 Anh làm gì thế? 300 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Thả tôi xuống, đồ biến thái! Dừng lại! 301 00:25:01,916 --> 00:25:03,625 Cô muốn tự nếm mà phải không? 302 00:25:15,125 --> 00:25:15,958 Mặn. 303 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 Thật là mặn! 304 00:25:20,791 --> 00:25:22,291 Sao lại mặn thế này? 305 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 Tốt rồi. 306 00:25:27,583 --> 00:25:28,958 Này, giữ im! 307 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 Mặn! Thật là mặn! 308 00:25:42,250 --> 00:25:43,458 Này! 309 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 CẤM RA NGOÀI 310 00:25:51,625 --> 00:25:54,416 Cậu điện thoại, bảo là về sớm. 311 00:25:58,333 --> 00:26:00,000 Một lần nữa là cậu mất việc. 312 00:26:00,666 --> 00:26:01,500 Vâng. 313 00:26:09,791 --> 00:26:11,458 Vì sao anh muốn đi cùng tôi? 314 00:26:15,083 --> 00:26:18,833 Tôi yếu lòng trước những ai muốn tìm đến biển. 315 00:26:20,375 --> 00:26:23,833 Tôi cực kỳ thích ngắm cá bơi 316 00:26:23,916 --> 00:26:25,458 cho nên tôi thường đi lặn. 317 00:26:26,333 --> 00:26:28,333 Tôi cũng làm tại tiệm đồ lặn. 318 00:26:29,541 --> 00:26:31,333 Anh từng bơi dưới nước? 319 00:26:32,041 --> 00:26:33,125 Bên cạnh đàn cá ư? 320 00:26:33,916 --> 00:26:34,750 Ừ. 321 00:26:36,041 --> 00:26:37,333 Tuyệt thế. 322 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 À, còn chỗ nào cô muốn đến không? 323 00:26:46,375 --> 00:26:49,958 Bà thường nghỉ trưa từ một giờ đến ba giờ. 324 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 Lần đầu cô ăn bánh kếp à? 325 00:27:32,416 --> 00:27:35,208 Không. Tôi ăn nhiều với các bạn trai rồi. 326 00:27:36,500 --> 00:27:37,791 Tôi hút trai lắm. 327 00:27:38,333 --> 00:27:40,708 Tôi có năm bạn trai cùng lúc. 328 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Chắc rồi. 329 00:27:51,958 --> 00:27:53,250 Chuẩn bị… 330 00:28:01,208 --> 00:28:02,041 Không sao chứ? 331 00:28:05,750 --> 00:28:08,250 Nhiều màu xanh thật! 332 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Đi cái đó nào! 333 00:28:11,708 --> 00:28:13,250 Không, sợ lắm! 334 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Nhanh lên! 335 00:28:14,958 --> 00:28:18,166 Tuyệt quá! Nhà mình đâu rồi? 336 00:28:18,250 --> 00:28:21,250 Có thấy Thành Osaka không? Quản lý. 337 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Sợ độ cao hả? 338 00:28:42,166 --> 00:28:43,083 Được rồi. 339 00:28:43,958 --> 00:28:47,000 Bà ơi, hôm nay cháu nấu bữa tối đó. 340 00:28:47,083 --> 00:28:48,041 Gì chứ? 341 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Yukichi, đến đây. 342 00:28:53,041 --> 00:28:54,083 Yukichi? 343 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Tôi đặt tên cho nó. 344 00:28:56,291 --> 00:28:57,166 Thật tùy tiện! 345 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 Làm cái ghế cao thêm hai milimét đi. 346 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 Hả? 347 00:29:08,041 --> 00:29:09,458 Cũng không tệ. 348 00:29:09,541 --> 00:29:10,750 Đã bảo mà. 349 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Này, thôi đi! 350 00:29:20,791 --> 00:29:22,583 Này. 351 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Chậm lại! 352 00:29:36,250 --> 00:29:37,708 Ta ở trong đại dương. 353 00:29:38,750 --> 00:29:39,875 Hải cẩu! 354 00:29:39,958 --> 00:29:41,375 Sư tư biển California. 355 00:29:41,458 --> 00:29:42,833 Nó có sừng kìa. 356 00:29:42,916 --> 00:29:44,250 Nó là cá bò sừng vàng. 357 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 Nhìn con cá to kìa! 358 00:29:46,208 --> 00:29:47,291 Cá mập voi. 359 00:29:47,875 --> 00:29:49,041 Đàn cá gì kia? 360 00:29:49,125 --> 00:29:50,250 Cá sòng. 361 00:29:50,916 --> 00:29:53,000 Một loài sống ở rạn san hô, 362 00:29:53,083 --> 00:29:56,333 loài khác sống ở biển khơi. 363 00:29:56,416 --> 00:29:59,166 Loài sau bơi theo đàn rất độc đáo 364 00:29:59,250 --> 00:30:01,791 ở vùng biển có độ sâu vừa và thấp. 365 00:30:01,875 --> 00:30:04,416 Chúng khác nhau về hình dáng, màu sắc và môi trường sống. 366 00:30:04,500 --> 00:30:07,458 Cá sòng vàng đen bám theo rặn san hô. 367 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 Cá đá thì bơi ra biển khơi. 368 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 Đây là cơ hội làm việc cho Kumiko. 369 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 Đến cả anh cũng thật phiền. 370 00:30:33,000 --> 00:30:35,875 Kumiko cần phải có một cuộc sống độc lập. 371 00:30:35,958 --> 00:30:39,750 Anh toàn nói thôi, lẽ ra phải giúp đỡ chứ. 372 00:30:39,833 --> 00:30:42,541 Tôi nghe đến chán rồi. 373 00:30:44,291 --> 00:30:47,041 Cứ để con bé ở mãi trong nhà 374 00:30:47,125 --> 00:30:49,625 không giúp ích được gì cho nó. 375 00:30:50,541 --> 00:30:54,666 Tôi nghĩ là cả bố mẹ đã mất của con bé cũng lo lắng. 376 00:30:54,750 --> 00:30:56,208 Anh thì biết gì chứ? 377 00:30:58,666 --> 00:31:01,583 Tôi không dẫn Kumiko ra ngoài. 378 00:31:04,166 --> 00:31:07,458 Nhưng gần đây con bé ra ngoài khá nhiều. 379 00:31:08,416 --> 00:31:11,375 Nó lén lút mà đi. 380 00:31:11,458 --> 00:31:12,500 Tự đi ạ? 381 00:31:15,041 --> 00:31:18,625 Tôi không ngờ cậu ta dám đưa con bé ra ngoài. 382 00:31:19,166 --> 00:31:20,500 Hơi sốc. 383 00:31:21,083 --> 00:31:24,208 Anh sẽ ngạc nhiên nếu thấy Kumiko bây giờ. 384 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Con bé giống như tấm bảng Glico vậy. 385 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Sao ạ? 386 00:31:31,833 --> 00:31:34,583 Sẵn sàng chạy nước rút. 387 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 SÁT THỦ BIỂN ĐỎ CỦA MACARTHUR 388 00:31:42,666 --> 00:31:43,916 Cả biển sách. 389 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 Josee? 390 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 Là anh à, Quản lý. 391 00:32:05,583 --> 00:32:06,916 Cuốn đó ghi "Josee" à? 392 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 Tên của nhân vật chính. 393 00:32:11,333 --> 00:32:13,166 Francoise Sagan. 394 00:32:14,916 --> 00:32:17,500 Tôi muốn đọc phần tiếp theo này lâu rồi. 395 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 Đây là cuốn cuối cùng. 396 00:32:21,833 --> 00:32:24,041 Chà, dễ gây ngủ thế. 397 00:32:25,333 --> 00:32:29,458 Những người như anh quản lý này chả thể mong hiểu cái hay của Sagan. 398 00:32:30,333 --> 00:32:31,958 Hãy đi mượn những cuốn này. 399 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Cần có thẻ thư viện. 400 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 HỒ SƠ THẤT LẠC 401 00:32:40,291 --> 00:32:41,916 Lần đầu sử dụng phải không? 402 00:32:43,458 --> 00:32:45,708 Xin vui lòng điền vào đơn này. 403 00:32:50,458 --> 00:32:52,041 Cô thích Sagan à? 404 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 Tôi cũng vậy! 405 00:33:01,000 --> 00:33:02,833 Cô thích tác phẩm nào? 406 00:33:05,750 --> 00:33:09,333 Xin lỗi. Tôi chưa gặp ai thần tượng Sagan cả. 407 00:33:09,416 --> 00:33:10,708 Tôi hơi phấn khích. 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 Người Không Bóng. 409 00:33:16,958 --> 00:33:18,000 Tuyệt quá. 410 00:33:19,000 --> 00:33:22,541 Cô đọc Chiếc Giường Bừa Bộn chưa? Nhân vật chính là Beatrice… 411 00:33:22,625 --> 00:33:24,791 Josee, mượn cuốn này nữa. 412 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 Bạn trai à? 413 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 Anh ấy gọi cô là "Josee". Thích ghê. 414 00:33:32,958 --> 00:33:35,958 Không phải! Bạn trai gì đâu chứ! 415 00:33:36,958 --> 00:33:38,750 Tôi có đáng được chú ý đâu. 416 00:33:39,291 --> 00:33:40,541 Cô ấy rất hút trai. 417 00:33:41,125 --> 00:33:43,375 Có hẳn năm bạn trai cùng một lúc. 418 00:33:43,458 --> 00:33:45,541 Tên ngốc này. Tôi đánh cho đấy. 419 00:33:49,041 --> 00:33:52,291 Mà thôi, tôi muốn đọc cuốn sách cô nói lúc nãy. 420 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 À, về Beatrice. 421 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 Cô có bạn rồi đấy. 422 00:33:59,458 --> 00:34:00,333 Bạn sao? 423 00:34:00,916 --> 00:34:02,125 Quản lý thư viện ấy. 424 00:34:02,208 --> 00:34:05,041 Tôi và Kana đã thành bạn à? 425 00:34:05,125 --> 00:34:06,833 Tôi cảm thấy như vậy đấy. 426 00:34:13,833 --> 00:34:16,500 Kana và tôi cùng tuổi. 427 00:34:17,291 --> 00:34:18,958 Josee bao nhiêu tuổi? 428 00:34:19,041 --> 00:34:19,958 Hai mươi bốn. 429 00:34:20,041 --> 00:34:21,250 Hả? Lớn tuổi hơn… 430 00:34:22,208 --> 00:34:26,958 Không có gì. Vậy là cô và Kana bằng tuổi nhỉ? 431 00:34:28,166 --> 00:34:29,750 Tuyệt nhỉ. Về Kana ấy. 432 00:34:30,458 --> 00:34:32,833 Mỗi ngày được gặp gỡ nhiều người. 433 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 Cũng sẽ quen thôi. 434 00:34:35,833 --> 00:34:38,958 Tôi gặp nhiều khách ở tiệm đồ lặn. 435 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Thật à? 436 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Này, Tsuneo… - Chào. 437 00:34:52,333 --> 00:34:54,333 Là Josee nhỉ. 438 00:34:57,291 --> 00:34:59,791 Trúng phóc. 439 00:34:59,875 --> 00:35:04,208 Chào, tôi là bạn thân và lâu năm nhất của Tsuneo, 440 00:35:04,291 --> 00:35:05,458 Matsuura Hayato. 441 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 Cô có dùng Line không? 442 00:35:07,833 --> 00:35:09,000 Cái cậu kia. 443 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 Tôi dở chuyện đó lắm. 444 00:35:14,541 --> 00:35:18,083 Tiên. Nàng tiên trong cổ tích! 445 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 Ồn quá đấy. 446 00:35:19,583 --> 00:35:20,458 Làm sao đây? 447 00:35:21,125 --> 00:35:22,791 Xin lỗi. Để sau nhé. 448 00:35:25,000 --> 00:35:27,208 Chào các cô. Mời vào. 449 00:35:27,291 --> 00:35:29,083 Đừng để tâm đến cậu ta. 450 00:35:29,166 --> 00:35:30,583 Mời vào. Lối này. 451 00:35:31,166 --> 00:35:33,500 Xin mời ngồi. 452 00:35:38,791 --> 00:35:40,500 Ủa, có chuyện gì à? 453 00:35:41,083 --> 00:35:42,416 Ở gần đây nên ghé qua. 454 00:35:43,708 --> 00:35:46,041 Hôm nay các cô có yêu cầu gì? 455 00:35:46,125 --> 00:35:49,208 Chúng tôi muốn lấy chứng chỉ lặn biển. 456 00:35:49,291 --> 00:35:50,166 Hiểu rồi. 457 00:35:50,916 --> 00:35:53,458 Xin chào. Tôi là Ninomiya Mai. 458 00:35:53,541 --> 00:35:55,666 Tôi nghe Tsuneo kể rất nhiều về chị. 459 00:35:58,333 --> 00:36:01,916 Nếu tôi giúp được gì, chị cứ nói nhé. 460 00:36:05,291 --> 00:36:08,291 Hôm qua em thấy một con cá cóc đấy! 461 00:36:08,875 --> 00:36:10,833 Mai tự chụp à? 462 00:36:10,916 --> 00:36:13,708 Sóng biển mạnh quá nên khó chụp. 463 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 Tôi về đây. 464 00:36:17,291 --> 00:36:18,333 Mới đến thôi mà. 465 00:36:20,541 --> 00:36:21,458 Josee? 466 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Xin lỗi nhé. 467 00:36:27,125 --> 00:36:29,625 Josee đã đi rồi à? 468 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 Đúng là kiểu anh thích. 469 00:36:31,708 --> 00:36:35,125 Da thì trắng, thùy mị, lại vừa đáng yêu và thanh tú… 470 00:36:35,208 --> 00:36:37,458 Quay lại làm việc đi. 471 00:36:38,208 --> 00:36:39,250 Chuyện gì thế? 472 00:36:39,333 --> 00:36:40,541 Không có gì! 473 00:36:41,041 --> 00:36:44,375 Josee bảo là muốn tới chỗ tôi làm việc mà. 474 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 Tôi không thích những nơi như vậy. 475 00:36:50,958 --> 00:36:52,041 Những nơi như vậy? 476 00:36:55,125 --> 00:36:58,541 - Tôi không biết cô ghét gì ở chỗ đó. - Anh không hiểu đâu! 477 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 Đúng. Tôi không hiểu! 478 00:37:15,583 --> 00:37:16,416 Không cần. 479 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 Nhưng một mình như vậy… 480 00:37:24,750 --> 00:37:26,958 Hãy bảo Quản lý không cần đến nữa. 481 00:37:28,708 --> 00:37:29,791 Có chuyện gì vậy? 482 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Cứ bảo vậy thôi ạ. 483 00:37:33,458 --> 00:37:34,791 Được rồi, để bà. 484 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 Lộn xộn thật nhỉ, Yukichi. 485 00:37:48,708 --> 00:37:50,458 Cháu không cần đến nữa ạ? 486 00:37:52,791 --> 00:37:53,916 Cháu hiểu rồi. 487 00:38:01,166 --> 00:38:03,208 Thật khó hiểu! 488 00:38:14,583 --> 00:38:16,333 Đẹp không? Tôi làm đấy. 489 00:38:21,750 --> 00:38:22,916 Anh à, cái này. 490 00:38:25,458 --> 00:38:26,291 Xin lỗi. 491 00:38:27,458 --> 00:38:28,416 Sao thế? 492 00:38:30,916 --> 00:38:34,916 Em vừa được nhận học bổng du học! 493 00:38:35,000 --> 00:38:38,666 Tốt quá! Khi nào cậu đi? 494 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 Tháng Ba năm sau. 495 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 Tháng Chín mới phải nhập học, 496 00:38:43,375 --> 00:38:46,708 nhưng họ muốn em đến ngay sau khi tốt nghiệp. 497 00:38:47,208 --> 00:38:52,000 Vậy à. Xem ra mình còn sáu tháng cùng nhau làm việc. 498 00:38:57,166 --> 00:38:58,916 Gần đây cậu đi một mình nhỉ. 499 00:38:59,625 --> 00:39:00,708 Tsuneo đâu rồi? 500 00:39:03,041 --> 00:39:05,250 Cóc cần biết cái tên ngu ngốc đó. 501 00:39:05,875 --> 00:39:07,208 Tên ngu ngốc? 502 00:39:07,291 --> 00:39:10,708 Vô dụng, lại còn chật đất. 503 00:39:11,333 --> 00:39:14,041 Ăn như bị bỏ đói, rồi đi tán gái. 504 00:39:14,125 --> 00:39:15,333 TIỂU THUYẾT NHẬT BẢN 505 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 Bộ có gì vui sao? 506 00:39:17,375 --> 00:39:20,208 Vì Josee thật là dễ đoán. 507 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 Về cái gì? 508 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Chị Kana! 509 00:39:24,250 --> 00:39:25,125 Chào Rio! 510 00:39:27,041 --> 00:39:27,875 Đọc cái này. 511 00:39:29,416 --> 00:39:30,458 Sao thế? 512 00:39:30,541 --> 00:39:34,708 Tớ luôn đọc sách cho bọn nhóc vào giờ này. 513 00:39:35,416 --> 00:39:38,208 Nhưng nhân viên lại đột ngột nghỉ việc. 514 00:39:38,291 --> 00:39:39,416 Có ai ở đây không? 515 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 Vâng! 516 00:39:41,416 --> 00:39:42,291 Chị xin lỗi. 517 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Chị ơi, đọc nhé? 518 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Nàng Tiên Cá. 519 00:39:58,208 --> 00:40:01,000 Chị này sắp đọc cho chúng ta nè! 520 00:40:04,791 --> 00:40:06,416 Có lẽ chị… 521 00:40:06,500 --> 00:40:07,541 Chị đọc mau đi ạ. 522 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 - Mau đi. - Bọn em đang đợi. 523 00:40:09,083 --> 00:40:10,541 - Tiếp đi chị. - Đi mà. 524 00:40:10,625 --> 00:40:12,250 - Sao vậy chị? - Đi mà. 525 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 "Dưới đáy đại dương xanh thẳm 526 00:40:18,500 --> 00:40:21,041 có một lâu đài nguy nga, 527 00:40:21,125 --> 00:40:24,333 nơi mà sáu nàng tiên cá sinh sống. 528 00:40:25,541 --> 00:40:29,750 Họ yêu thích những chuyện kể của nhà vua 529 00:40:29,833 --> 00:40:34,625 rằng khi lớn lên, họ sẽ lên mặt nước, 530 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 thấy trời, chim, những thứ hiếm, đèn đường. 531 00:40:38,208 --> 00:40:41,916 Các công chúa chờ đợi được đến ngày đó 532 00:40:42,000 --> 00:40:43,375 với bao niềm háo hức". 533 00:40:43,958 --> 00:40:45,500 "'Tạm biệt hoàng tử', 534 00:40:46,000 --> 00:40:48,583 nàng tiên cá vừa nói vừa phóng con dao. 535 00:40:48,666 --> 00:40:51,750 Và nàng lặn xuống biển, 536 00:40:51,833 --> 00:40:55,375 nơi thân xác nàng tan thành bọt biển". 537 00:41:00,708 --> 00:41:02,958 Chị không giỏi đọc truyện. 538 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 Câu hỏi! 539 00:41:06,000 --> 00:41:08,583 Nơi công chúa sống dưới nước ra sao ạ? 540 00:41:22,416 --> 00:41:24,625 Nhìn này, cung điện tiên cá! 541 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 Thật sự giống như nơi ở của nàng tiên cá. 542 00:41:30,333 --> 00:41:32,916 Josee, cậu làm nghề vẽ tranh à? 543 00:41:33,000 --> 00:41:34,333 Không đâu! 544 00:41:34,416 --> 00:41:37,208 Không phải sao? Thật là uổng 545 00:41:37,291 --> 00:41:40,083 nếu không ai thấy bức tranh đẹp như vậy. 546 00:41:40,666 --> 00:41:44,125 Cậu hãy sưu tập lại các tác phẩm 547 00:41:44,208 --> 00:41:45,875 và thử gửi đến nhà xuất bản! 548 00:41:45,958 --> 00:41:46,791 Không được! 549 00:41:50,708 --> 00:41:51,541 Xin lỗi. 550 00:41:58,125 --> 00:41:58,958 Chào buổi tối. 551 00:42:01,083 --> 00:42:03,958 Về đi! Thứ ngu ngốc không được vào! 552 00:42:09,000 --> 00:42:10,125 Anh làm gì thế? 553 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 Cũng được chứ nhỉ? 554 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 Quản lý làm à? 555 00:42:25,833 --> 00:42:27,375 Quản lý làm đấy. 556 00:42:29,333 --> 00:42:31,375 Thảo nào xấu thế. 557 00:42:34,791 --> 00:42:36,041 Con cá này gọi là gì? 558 00:42:36,750 --> 00:42:37,875 Thiên thần Clarion. 559 00:42:39,333 --> 00:42:42,291 Một loài hiếm tìm thấy gần Mexico. 560 00:42:44,125 --> 00:42:48,458 Khi tôi còn nhỏ, cửa hàng cá trong vùng có một con, 561 00:42:49,083 --> 00:42:50,708 và tôi đem lòng yêu mến nó. 562 00:42:51,916 --> 00:42:55,833 Mỗi ngày tan trường, tôi đều đến nhìn nó. 563 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Khi biết nó bơi theo đàn, 564 00:43:00,291 --> 00:43:01,916 tôi lại càng thích thú hơn. 565 00:43:03,083 --> 00:43:06,291 Nó cũng muốn ở cạnh gia đình. 566 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 Ý anh là? 567 00:43:09,000 --> 00:43:10,875 Bố mẹ tôi ly dị. 568 00:43:12,291 --> 00:43:16,125 Bố bỏ nhà, mẹ luôn bận rộn làm việc. 569 00:43:17,541 --> 00:43:21,666 Tôi không nghĩ Thiên thần Clarion cô đơn. 570 00:43:23,166 --> 00:43:25,333 Ngày nào Quản lý cũng đến mà. 571 00:43:28,250 --> 00:43:31,625 Tôi ước mơ được thấy nó bơi theo đàn. 572 00:43:33,416 --> 00:43:36,583 Vì thế tôi chăm chỉ học hành và tiết kiệm tiền. 573 00:43:37,333 --> 00:43:39,083 Không dễ gì thấy chúng, 574 00:43:39,625 --> 00:43:42,166 nên một buổi lặn chơi không có ích gì. 575 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 Một ước mơ đẹp. 576 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 Hy vọng nó thành hiện thực. 577 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 Thật ra, năm sau… 578 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Nó bị lỗi. 579 00:43:59,416 --> 00:44:00,708 Lạ thật. 580 00:44:04,375 --> 00:44:05,458 Đấy, sửa được rồi. 581 00:44:21,708 --> 00:44:23,791 Ối! 582 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 Sao cô lại làm thế chứ? 583 00:44:46,541 --> 00:44:47,375 Xin chào! 584 00:44:54,708 --> 00:44:55,833 Chuẩn bị đi chưa? 585 00:45:02,458 --> 00:45:03,333 Kumiko! 586 00:45:06,541 --> 00:45:09,291 Bà ơi, bên ngoài không hẳn là đáng sợ đâu. 587 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 Tôi sẽ gặp ác mộng mất. 588 00:45:50,375 --> 00:45:53,208 Ác mộng? Cô muốn đi xem mà. 589 00:45:53,833 --> 00:45:57,791 Tôi muốn xem thứ đáng sợ nhất… với Quản lý. 590 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 Có Quản lý đi cùng, tôi mới xem được. 591 00:46:03,958 --> 00:46:04,875 Có tôi đi cùng? 592 00:46:13,000 --> 00:46:13,958 Để dựa vào. 593 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 Lúc sợ, không có Quản lý thì tôi không biết dựa vào ai. 594 00:46:25,500 --> 00:46:26,583 Ối, đau. 595 00:46:31,333 --> 00:46:35,125 Hôm nọ tôi đọc truyện cho mấy đứa nhỏ. 596 00:46:35,208 --> 00:46:37,083 Josee đọc? Truyện gì thế? 597 00:46:37,833 --> 00:46:38,958 Nàng Tiên Cá. 598 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Ồ, tuyệt đấy. 599 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 Tôi đọc không hay lắm. 600 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Tôi bị lo lắng, không thể ngước đầu lên. 601 00:46:49,625 --> 00:46:50,583 Đáng sợ lắm. 602 00:46:53,291 --> 00:46:55,500 Nhưng sau đó tôi vẽ bức tranh, 603 00:46:55,583 --> 00:46:57,166 bọn nhóc thích nó lắm. 604 00:47:00,041 --> 00:47:02,000 Tôi muốn được vẽ nữa. 605 00:47:02,666 --> 00:47:03,500 Nữa? 606 00:47:04,000 --> 00:47:07,291 Công việc. Tôi muốn vẽ trở thành công việc. 607 00:47:09,416 --> 00:47:10,833 Tôi muốn có thử thách. 608 00:47:11,833 --> 00:47:13,166 Giống như Quản lý vậy. 609 00:47:16,666 --> 00:47:18,166 Tôi thích… 610 00:47:19,291 --> 00:47:20,416 tranh vẽ của Josee. 611 00:47:22,333 --> 00:47:24,250 Quản lý mà cũng chảnh thật. 612 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Ở đây hoa anh đào rơi như mưa vào mùa xuân. 613 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 Bố thường đưa tôi đến đây. 614 00:47:34,458 --> 00:47:35,833 Ắt hẳn là rất đẹp. 615 00:47:37,083 --> 00:47:41,083 Nếu muốn thấy, năm sau hãy đưa tôi đến đây. 616 00:47:43,583 --> 00:47:44,416 Quản lý? 617 00:47:46,875 --> 00:47:47,833 Không có gì đâu. 618 00:48:20,916 --> 00:48:23,750 Cô nghe tin về bà Yamamura chưa? 619 00:48:23,833 --> 00:48:27,166 Trước kia bà ấy có bị bệnh tim. 620 00:48:28,041 --> 00:48:30,166 Bà ấy cũng già quá rồi. 621 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 YAMAMURA CHIZU 622 00:48:41,833 --> 00:48:43,375 Người hành lễ đã đi rồi. 623 00:48:45,916 --> 00:48:47,958 Có tôi đây rồi, cô cứ trải lòng. 624 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Chuyện sau này chẳng hạn. 625 00:48:54,125 --> 00:48:58,125 Bà để lại cho tôi một ít tiền. 626 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 Tôi sẽ ổn trong một thời gian. 627 00:49:02,166 --> 00:49:03,000 Vậy à. 628 00:49:04,833 --> 00:49:07,083 Nhưng tôi không trả được. 629 00:49:09,083 --> 00:49:12,416 Không trả được phí cho Quản lý. 630 00:49:17,416 --> 00:49:18,250 Vậy à. 631 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 HẾT Ô-XY 632 00:50:35,291 --> 00:50:38,208 Thật hiếm khi mới thấy Tsuneo hết ô-xy. 633 00:50:39,291 --> 00:50:41,333 Hôm nay anh có vẻ phân tâm. 634 00:50:41,416 --> 00:50:43,750 Tớ biết rồi. Cậu thổ lộ… 635 00:50:46,125 --> 00:50:48,166 Bà của Josee đã mất. 636 00:50:49,958 --> 00:50:52,916 Bây giờ cô ấy đơn độc lắm. 637 00:50:53,750 --> 00:50:55,458 Khổ vậy. 638 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 Nhiều âu lo nữa. 639 00:51:00,375 --> 00:51:02,583 Chị Josee không phải con nít, 640 00:51:03,083 --> 00:51:05,625 còn có các tiện ích và dịch vụ phúc lợi nữa. 641 00:51:10,833 --> 00:51:12,541 "Giải thoát khỏi nhân gian. 642 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 Một nhân gian theo cách gọi của người khác. 643 00:51:16,750 --> 00:51:18,000 Giải thoát khỏi cảm xúc, 644 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 khỏi những ưu điểm và khuyết điểm bản thân. 645 00:51:22,625 --> 00:51:25,000 Hãy chỉ trở thành một hơi thở nhất thời, 646 00:51:25,083 --> 00:51:28,708 một phần triệu trong tỉ tinh vân". 647 00:51:35,000 --> 00:51:38,041 Cô Kumiko, có nhà không? Tôi là Mizushima. 648 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 Đây là ông Fujita, nhân viên Hiệp hội Dân sinh. 649 00:51:45,875 --> 00:51:51,750 Chủ tịch hiệp hội nhận được cuộc gọi từ một hàng xóm của cô. 650 00:51:52,333 --> 00:51:55,000 Họ biết bà của cô mất 651 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 và lo lắng cho cô. 652 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 Không phải việc của họ. 653 00:52:02,000 --> 00:52:05,291 Từ giờ cô định sẽ như thế nào? 654 00:52:07,000 --> 00:52:07,833 Tranh. 655 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 Tôi định sẽ vẽ tranh. 656 00:52:14,916 --> 00:52:19,708 Ý cô là trở thành nghệ sĩ sao? 657 00:52:20,666 --> 00:52:23,958 Tôi thấy thật tuyệt khi biết ước mơ. 658 00:52:24,541 --> 00:52:28,458 Ước mơ là ước mơ. Hiện thực là hiện thực. 659 00:52:28,541 --> 00:52:30,916 Cả hai người nên biết chuyện đó. 660 00:52:31,500 --> 00:52:34,625 Đừng dại dột. Hãy tìm việc đi… 661 00:52:36,000 --> 00:52:39,041 Bà của cô không còn ở đây để chăm sóc cho cô đâu. 662 00:52:40,166 --> 00:52:41,708 Ông Fujita. 663 00:52:41,791 --> 00:52:47,125 Không lẽ có người khác sẽ chăm lo cho cô? 664 00:53:08,500 --> 00:53:09,750 Chị không sao chứ? 665 00:53:12,625 --> 00:53:14,791 Tôi là Mai, hôm trước có gặp. 666 00:53:16,750 --> 00:53:17,583 Sao cô ở đây? 667 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 Tôi nhớ anh Tsuneo có nói chị sống ở cạnh sông. 668 00:53:24,750 --> 00:53:29,166 Hỏi Tsuneo có phải nhanh hơn không. 669 00:53:33,083 --> 00:53:34,166 Hai người muốn gì? 670 00:53:40,125 --> 00:53:41,916 Hãy buông tha Tsuneo. 671 00:53:42,875 --> 00:53:45,208 Khoan, mình đến để động viên chị ấy mà! 672 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 Anh ấy rất cố gắng để đạt được ước mơ. 673 00:53:49,000 --> 00:53:52,916 Học tiếng Tây Ban Nha, làm nhiều việc để có tiền 674 00:53:53,416 --> 00:53:55,041 và có thể đi du học. 675 00:53:55,625 --> 00:53:56,458 Du học? 676 00:53:57,083 --> 00:54:00,625 Tháng Ba năm sau, anh Tsuneo sẽ đi Mexico. 677 00:54:02,583 --> 00:54:03,666 Cậu ấy chưa nói ư? 678 00:54:05,666 --> 00:54:07,958 Chị sẽ ủng hộ ước mơ của anh ấy chứ? 679 00:54:08,583 --> 00:54:09,625 Cứ thế này… 680 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Sao phải hỏi ý tôi làm gì? 681 00:54:14,291 --> 00:54:16,208 Giữa cô và anh ta là gì? 682 00:54:28,375 --> 00:54:29,291 Sự cảm thông. 683 00:54:31,000 --> 00:54:34,500 Anh Tsuneo đến gặp chị chỉ vì sự cảm thông. 684 00:54:35,541 --> 00:54:36,750 Em nói cái gì thế? 685 00:54:37,916 --> 00:54:38,875 Đừng nghe em ấy. 686 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 Này, đợi đã! 687 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 Tôi muốn nói đến loại tế bào chất nào? 688 00:54:46,583 --> 00:54:49,041 Đúng thế, hệ gen tế bào chất. 689 00:54:49,833 --> 00:54:53,708 Có thể xem nó là nơi chứa gen. 690 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 NÀNG TIÊN CÁ 691 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Xin chào. 692 00:55:17,583 --> 00:55:20,750 Josee, tôi mua bánh cá này. 693 00:55:23,500 --> 00:55:24,541 Anh đến làm gì? 694 00:55:27,916 --> 00:55:28,750 Josee? 695 00:55:30,666 --> 00:55:31,500 Phòng của cô… 696 00:55:32,041 --> 00:55:37,791 Tôi nhờ người giúp việc dọn dẹp mỗi tháng một lần. 697 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 Tranh đâu? 698 00:55:39,708 --> 00:55:40,541 Vứt rồi. 699 00:55:40,625 --> 00:55:41,833 Hả? Tại sao? 700 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Không liên quan đến anh. 701 00:55:45,375 --> 00:55:47,416 Nếu không còn việc gì, anh về đi. 702 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 Tôi sẽ sửa nó ngay. 703 00:56:13,333 --> 00:56:14,458 Tôi muốn đi biển. 704 00:56:17,333 --> 00:56:19,958 Việc cuối cùng của Quản lý. 705 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Đến bờ nước luôn nhé? 706 00:57:00,833 --> 00:57:01,791 Đây là được rồi. 707 00:57:03,791 --> 00:57:05,125 Cô dùng nước ấm không? 708 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 Không cần đâu. 709 00:57:18,583 --> 00:57:19,416 Mặn. 710 00:57:24,375 --> 00:57:25,208 Josee. 711 00:57:31,375 --> 00:57:34,833 Tôi không cần tiền. Đừng gọi đây là việc cuối. 712 00:57:35,625 --> 00:57:36,458 Josee! 713 00:57:38,416 --> 00:57:39,833 Tôi không còn là Josee nữa. 714 00:57:41,583 --> 00:57:44,333 Tôi đã có công việc. Làm văn phòng. 715 00:57:45,250 --> 00:57:47,958 Dù là vậy, cô đâu cần phải vứt tranh. 716 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Quá sức của tôi. 717 00:57:51,333 --> 00:57:52,833 Mọi thứ đều quá sức với tôi. 718 00:57:54,083 --> 00:57:56,166 Bong bóng đỏ mắc trên mái nhà. 719 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 Vỏ ve sầu trên cây. 720 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Đi bộ dưới ô trong cơn mưa. 721 00:58:03,333 --> 00:58:05,958 Leo lên bậc thang đến đền thờ. 722 00:58:07,291 --> 00:58:08,125 Tất cả. 723 00:58:10,583 --> 00:58:13,458 Tôi không còn muốn thử sức nữa. 724 00:58:15,333 --> 00:58:19,458 Nếu là như vậy, tại sao cô lại buồn? 725 00:58:21,625 --> 00:58:23,166 Nếu đã thích, đừng từ bỏ. 726 00:58:26,625 --> 00:58:28,291 Anh sẽ sớm ra đi phải không? 727 00:58:35,250 --> 00:58:37,041 Người khoẻ mạnh có bao giờ hiểu được. 728 00:59:12,000 --> 00:59:13,125 Josee! 729 00:59:17,625 --> 00:59:19,000 Josee! 730 00:59:38,625 --> 00:59:39,458 Quản lý… 731 00:59:41,166 --> 00:59:42,041 Quản lý. 732 00:59:44,708 --> 00:59:45,833 Quản lý! 733 00:59:46,875 --> 00:59:48,083 Quản lý. 734 00:59:50,833 --> 00:59:54,375 Tsuneo! 735 01:00:01,125 --> 01:00:02,416 Cậu có sao không? 736 01:00:03,625 --> 01:00:05,625 Xin lỗi. Có tai nạn giao thông! 737 01:00:06,375 --> 01:00:07,916 Vâng. 738 01:00:17,666 --> 01:00:19,125 - Tháo cáng. - Vâng. 739 01:00:19,208 --> 01:00:20,166 Cắt bỏ quần áo. 740 01:00:20,250 --> 01:00:23,291 Nhịp tim 120, huyết áp 70 trên 40, bão hoà ô-xy 94%. 741 01:00:24,333 --> 01:00:26,833 Duy trì 10 lít ô-xy. Thần kinh ngoại vi thế nào? 742 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 Vẫn còn. 743 01:00:27,833 --> 01:00:29,875 18-ga. Hết tốc lực. 744 01:00:29,958 --> 01:00:33,875 - So nghiệm chéo. Đừng quên khí máu. - Vâng. 745 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 X-ray sẵn sàng! 746 01:00:36,125 --> 01:00:38,083 Đường thở thông thoáng, hô hấp ổn định. 747 01:00:38,166 --> 01:00:41,458 - Bắt đầu siêu âm tim. - Bình thường. Không bị tràn khí màn phổi. 748 01:00:42,708 --> 01:00:43,541 Cậu Suzukawa? 749 01:00:43,625 --> 01:00:46,958 Suzukawa Tsuneo? Nghe tôi nói không? 750 01:00:47,458 --> 01:00:50,416 Hãy mở mắt nếu nghe tôi nói. 751 01:01:13,625 --> 01:01:14,541 Cậu tỉnh chưa? 752 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 Vâng. 753 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 Cậu gặp tai nạn nên được đưa đến đây cấp cứu. 754 01:01:21,166 --> 01:01:22,375 Tôi sẽ gọi bác sĩ. 755 01:01:25,291 --> 01:01:27,416 Cô gái ngồi trên xe lăn? 756 01:01:27,916 --> 01:01:31,000 À, hôm nay chúng tôi bảo cô ấy đi về. 757 01:01:31,541 --> 01:01:34,625 Nhưng cô ấy đòi ở lại cho đến khi cậu tỉnh. 758 01:01:35,333 --> 01:01:37,291 Cô ấy có bị thương không? 759 01:01:37,375 --> 01:01:38,208 Không. 760 01:01:41,250 --> 01:01:42,625 Cậu cảm thấy thế nào? 761 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 Tôi gặp tai nạn à? 762 01:01:46,041 --> 01:01:48,083 Cậu bị chấn động, 763 01:01:48,166 --> 01:01:50,625 nhưng kiểm tra không thấy vấn đề gì. 764 01:01:51,250 --> 01:01:54,083 Cơ quan nội tạng vẫn ổn, 765 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 nhưng mắt cá dưới xương chày phải bị gãy. 766 01:01:59,833 --> 01:02:01,333 Nôm na là gãy xương hở. 767 01:02:02,125 --> 01:02:04,208 Để ngăn vết thương bị nhiễm trùng, 768 01:02:04,291 --> 01:02:06,791 chúng tôi làm phẫu thuật cấp cứu. 769 01:02:07,333 --> 01:02:10,958 Chúng tôi đã cố định vết gãy bằng vít và nẹp. 770 01:02:11,583 --> 01:02:16,458 Phải mất hai tháng để nó chịu được trọng lượng của cậu. 771 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Hai tháng. 772 01:02:19,041 --> 01:02:20,333 Còn nữa. 773 01:02:20,416 --> 01:02:25,541 Ca phẫu thuật không hoàn toàn làm khớp các xương. 774 01:02:26,083 --> 01:02:28,583 Có nguy cơ bị viêm xương khớp. 775 01:02:29,500 --> 01:02:31,458 Viêm xương khớp? 776 01:02:32,541 --> 01:02:37,083 Cậu có thể bị đau hoặc cứng khớp 777 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 khiến cậu không thể đi hay chạy bộ như trước. 778 01:02:41,375 --> 01:02:44,083 Vì cánh tay trái bị nứt xương, 779 01:02:44,166 --> 01:02:48,416 nên có thể cậu phải dùng nạng một thời gian. 780 01:02:50,875 --> 01:02:52,125 Tôi sẽ lành bệnh chứ? 781 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 Lúc này thì tôi chưa nói được. 782 01:03:11,833 --> 01:03:12,666 Josee. 783 01:03:13,833 --> 01:03:14,875 Tôi xin lỗi. 784 01:03:18,541 --> 01:03:19,791 Không phải lỗi Josee. 785 01:03:22,375 --> 01:03:24,875 Có vẻ tôi đang khá tệ. 786 01:03:25,916 --> 01:03:28,625 Dù cố gắng hồi phục cũng sẽ chẳng được gì. 787 01:03:31,583 --> 01:03:35,083 Nếu không thể đi lại được nữa, tôi… 788 01:03:43,166 --> 01:03:44,166 Tôi ngủ chút đây. 789 01:04:01,166 --> 01:04:02,000 Yên lặng! 790 01:04:16,791 --> 01:04:18,875 Mẹ không cần đến đâu. 791 01:04:19,375 --> 01:04:21,000 Coi chừng lại đau lưng đấy. 792 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 Không nghiêm trọng lắm ạ. 793 01:04:24,750 --> 01:04:29,250 Ra viện con sẽ về thăm mẹ. Chào mẹ. 794 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Giáo sư. 795 01:04:35,625 --> 01:04:37,416 Tsuneo, em ổn chứ? 796 01:04:38,000 --> 01:04:40,458 Xin lỗi vì đã để thầy lo lắng. 797 01:04:43,500 --> 01:04:45,916 Nghe này, chuyện du học ấy mà. 798 01:04:47,333 --> 01:04:49,791 Nếu tháng Ba tới em vẫn thế này, 799 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 họ sẽ cử đi một sinh viên khác. 800 01:04:54,291 --> 01:04:57,916 Thật tiếc cho lần này, nhưng vẫn còn cơ hội khác. 801 01:04:58,625 --> 01:05:01,916 Việc bây giờ là phải tập trung lo hồi phục. 802 01:05:06,666 --> 01:05:07,958 Không phải chuyện đó ạ. 803 01:05:09,500 --> 01:05:12,916 Rất có thể em không thể đi lặn được nữa. 804 01:05:15,333 --> 01:05:20,125 Nếu thế, việc du học sẽ không còn ý nghĩa gì nữa. 805 01:05:30,458 --> 01:05:34,000 NGỮ PHÁP TÂY BAN NHA 806 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Hãy xoay mắt cá chân 807 01:06:03,833 --> 01:06:08,083 và xòe các ngón chân càng rộng càng tốt. 808 01:06:08,708 --> 01:06:11,458 Khi hết sưng, 809 01:06:11,541 --> 01:06:15,291 ta sẽ bắt đầu phục hồi chức năng. 810 01:06:17,958 --> 01:06:18,791 Anh Tsuneo. 811 01:06:20,625 --> 01:06:22,125 Em mua bánh pudding này. 812 01:06:23,833 --> 01:06:24,708 Cảm ơn. 813 01:06:26,958 --> 01:06:28,708 Bắt đầu phục hồi chức năng rồi nhỉ? 814 01:06:29,916 --> 01:06:30,750 Ừ. 815 01:06:31,541 --> 01:06:33,333 Em sẽ để vào tủ lạnh. 816 01:06:35,125 --> 01:06:40,000 Bố mẹ em cứ gửi gạo và rau hoài. 817 01:06:40,083 --> 01:06:42,416 Tủ lạnh sắp đầy ắp rồi. 818 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 NGỮ PHÁP TÂY BAN NHA 819 01:06:50,583 --> 01:06:52,875 Hay ra ngoài chút nhé? 820 01:07:05,500 --> 01:07:07,625 Anh cứ nói hết mọi chuyện với em đi. 821 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 Em sẽ ủng hộ anh hết mình. 822 01:07:13,416 --> 01:07:17,875 Không còn quan trọng nữa… Du học, Mexico. 823 01:07:20,041 --> 01:07:23,541 Anh đã nghĩ mình mạnh mẽ hơn thế này. 824 01:07:25,041 --> 01:07:26,541 Đừng bỏ cuộc mà. 825 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 Cố gắng phục hồi… 826 01:07:28,125 --> 01:07:30,833 "Cố gắng" ư? Nếu không được gì thì thế nào? 827 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 Anh không hiểu gì cả. 828 01:07:37,375 --> 01:07:41,083 Để có được thứ mình muốn thật đáng sợ làm sao. 829 01:07:47,791 --> 01:07:51,083 Em… thích anh, Tsuneo! 830 01:07:52,458 --> 01:07:54,750 Em biết là anh không muốn có bạn gái 831 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 vì anh muốn đi du học. 832 01:08:00,125 --> 01:08:01,500 Em không thể làm khác. 833 01:08:03,333 --> 01:08:05,375 Em thích anh vô cùng! 834 01:08:12,375 --> 01:08:13,750 Tại sao lại thế này? 835 01:08:15,750 --> 01:08:17,625 Mai, nghe này… 836 01:08:17,708 --> 01:08:18,833 Em biết rồi. 837 01:08:20,250 --> 01:08:22,958 Em không cần nghe "xin lỗi" hay "cảm ơn". 838 01:08:23,750 --> 01:08:26,916 Em rất ghét phụ nữ khóc trước mặt đàn ông lắm. 839 01:08:30,750 --> 01:08:31,666 Nhưng… 840 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 được nói ra thật tốt. 841 01:08:44,666 --> 01:08:46,250 Phải quay về rồi nhỉ. 842 01:09:06,916 --> 01:09:09,291 Tôi biết chị ở trong đó! Hãy ra đây đi! 843 01:09:14,375 --> 01:09:15,375 Nếu không ra… 844 01:09:17,458 --> 01:09:18,291 Đi đi! 845 01:09:20,416 --> 01:09:21,500 Đừng quay lại đây. 846 01:09:24,375 --> 01:09:26,833 Anh Tsuneo đã bỏ ý định đi du học. 847 01:09:28,791 --> 01:09:31,000 Vì thế tôi sẽ khiến anh ấy thành của tôi. 848 01:09:31,583 --> 01:09:35,791 Tôi sẽ khiến anh ấy yêu tôi đến nỗi quên đi biển cả và ước mơ. 849 01:09:37,958 --> 01:09:40,666 Tôi chưa bao giờ muốn anh ấy đi Mexico. 850 01:09:42,291 --> 01:09:44,791 Tôi muốn anh ấy quên đi ước mơ vô nghĩa đó 851 01:09:45,666 --> 01:09:49,750 và ở cạnh tôi. Tôi luôn muốn được ở bên anh ấy. 852 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 Tôi hiểu rõ anh ấy hơn chị. 853 01:09:55,208 --> 01:09:59,583 Tình yêu của anh ấy khi nói về cá, kiểu ngâm nga dở tệ của anh ấy. 854 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 Lại còn chơi dở trò oẳn tù tì. 855 01:10:03,708 --> 01:10:06,958 Anh ấy thích pudding, ghét dưa chuột, 856 01:10:07,041 --> 01:10:09,791 và luôn có bàn tay lạnh như băng. 857 01:10:12,125 --> 01:10:14,291 Tôi còn có thể kể ra hàng trăm thứ. 858 01:10:14,916 --> 01:10:17,708 Tôi hiểu anh ấy hơn. 859 01:10:20,208 --> 01:10:21,916 Hãy nói gì đi! 860 01:10:23,791 --> 01:10:25,833 Quản lý không bao giờ bỏ cuộc. 861 01:10:26,416 --> 01:10:30,708 Dù có chuyện gì, anh ấy không bao giờ từ bỏ cá và ước mơ. 862 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 Anh ấy là như vậy! 863 01:10:33,416 --> 01:10:35,041 Đúng thế chứ? 864 01:10:37,291 --> 01:10:40,666 Cô có thể kể hàng trăm điều về anh ấy. 865 01:10:42,750 --> 01:10:45,291 Nhưng tình cảm của tôi cho anh ấy là hơn tất thảy. 866 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 Nếu vậy hãy chứng minh đi! 867 01:11:05,250 --> 01:11:06,333 Mặn. 868 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 Vụng về thế. 869 01:11:18,833 --> 01:11:20,416 Em là một cô gái tốt. 870 01:11:25,625 --> 01:11:29,291 Vậy em đãi anh ăn tối nhé? 871 01:11:29,375 --> 01:11:30,208 Hả? 872 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Josee. 873 01:12:09,958 --> 01:12:11,083 Tớ có việc cần nhờ. 874 01:12:22,875 --> 01:12:26,916 Cậu nên để nhân vật biểu đạt thêm cảm xúc. 875 01:12:27,583 --> 01:12:29,458 Ví dụ như "ôi, tuyệt quá" chẳng hạn. 876 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Tớ hiểu rồi. 877 01:13:08,166 --> 01:13:09,208 Này, Tóc Đỏ. 878 01:13:10,333 --> 01:13:11,250 Josee? 879 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Cho tôi mượn mặt. 880 01:13:15,083 --> 01:13:16,125 Hả? 881 01:13:16,208 --> 01:13:19,416 HỒ SƠ THẤT LẠC 882 01:13:20,541 --> 01:13:24,916 Tôi không muốn gì ngoài việc thoát khỏi anh ấy. 883 01:13:25,708 --> 01:13:26,833 Chỉ vậy thôi. 884 01:13:28,333 --> 01:13:32,125 Khi ngẫm lại, đó là một câu chuyện đáng thương. 885 01:13:40,833 --> 01:13:41,708 Xong rồi. 886 01:13:42,291 --> 01:13:43,125 Coi này. 887 01:13:46,875 --> 01:13:48,083 Cái gì đây? 888 01:13:48,166 --> 01:13:50,750 Xem rồi biết. Giấy cho phép ra ngoài. 889 01:13:51,750 --> 01:13:53,791 Không, sao cậu lại có nó? 890 01:13:53,875 --> 01:13:56,208 Tớ đã nghĩ 891 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 đôi lúc cậu lại muốn thay đổi tâm trạng. 892 01:14:01,291 --> 01:14:03,750 Xin lỗi, tớ chẳng có tâm trạng đó. 893 01:14:04,250 --> 01:14:08,500 Tsuneo, đừng có chán ngắt vậy. Đi vui vẻ tí! 894 01:14:08,583 --> 01:14:09,750 Để tớ yên! 895 01:14:15,875 --> 01:14:19,791 Nhiệm vụ của tớ là giúp cậu khi hết ô-xy… 896 01:14:21,916 --> 01:14:25,708 đến khi nào thở được mới thôi. Câm miệng và theo tớ. 897 01:14:32,916 --> 01:14:34,166 Thế này là thế nào? 898 01:14:34,250 --> 01:14:35,333 Đừng hỏi nhiều. 899 01:14:40,291 --> 01:14:41,125 Nơi này. 900 01:14:59,666 --> 01:15:04,041 TIÊN CÁ VÀ ĐÔI CÁNH LẤP LÁNH 901 01:15:05,000 --> 01:15:09,166 Tiên Cá và Đôi Cánh Lấp Lánh. 902 01:15:18,875 --> 01:15:21,208 Từ đáy biển xanh thẳm, 903 01:15:21,291 --> 01:15:23,500 một bản nhạc lễ hội vang lên. 904 01:15:24,125 --> 01:15:26,750 Hôm nay là sinh nhật thứ 20 của nàng tiên cá, 905 01:15:26,833 --> 01:15:30,083 cũng là ngày nàng có thể rời đại dương. 906 01:15:34,958 --> 01:15:35,833 Ổn cả thôi. 907 01:15:43,041 --> 01:15:47,833 Nàng tiên cá đã nhận được quà là một vỏ sò ma thuật. 908 01:15:48,958 --> 01:15:50,333 Vỏ sò đã nói: 909 01:15:50,916 --> 01:15:53,916 "Nếu dùng tôi, nàng sẽ hóa thành người, 910 01:15:54,000 --> 01:15:55,916 và có thể trở lại thành tiên cá. 911 01:15:57,000 --> 01:16:00,666 Đừng ước thêm điều gì khác. 912 01:16:01,333 --> 01:16:03,166 Nếu làm vậy, 913 01:16:04,708 --> 01:16:07,333 nàng sẽ hóa bọt biển và tan biến mãi mãi". 914 01:16:08,833 --> 01:16:12,666 "Tôi hiểu rồi", nàng tiên cá nói xong liền bơi lên bờ. 915 01:16:14,041 --> 01:16:17,208 "Vò sò ơi, hãy biến tôi thành người". 916 01:16:19,166 --> 01:16:22,416 Đột nhiên vây của nàng hóa thành đôi chân duyên dáng. 917 01:16:23,416 --> 01:16:27,416 "Thật tuyệt làm sao", nàng thốt lên khi đi trên đồi. 918 01:16:28,500 --> 01:16:31,583 Thế nhưng thế giới bên ngoài đầy rẫy hiểm nguy. 919 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 Một con hổ hung dữ xuất hiện trước mặt nàng. 920 01:16:38,041 --> 01:16:40,083 Nàng tiên cá cố gắng chạy đi, 921 01:16:41,000 --> 01:16:43,250 nhưng lại bị vấp và té ngã. 922 01:16:44,333 --> 01:16:48,583 Bám vào một tảng đá, nàng hét lên: "Cứu!" 923 01:16:50,291 --> 01:16:54,125 Lúc đó, một chàng trai với đôi cánh trắng tinh 924 01:16:54,208 --> 01:16:56,916 từ trên trời bay xuống để giúp đỡ. 925 01:16:57,916 --> 01:17:00,416 "Cảm ơn chàng. Đôi cánh thật đẹp làm sao". 926 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 Chàng trai cảm thấy vui với những lời ấy. 927 01:17:05,458 --> 01:17:08,791 "Khi xuân đến, tôi sẽ bay cùng đôi cánh này". 928 01:17:09,916 --> 01:17:11,916 Chàng có một ước mơ. 929 01:17:13,875 --> 01:17:18,416 Đó là bay đến biển ánh sáng ở tận trời xa. 930 01:17:19,333 --> 01:17:23,041 Nơi có một gia đình cá vàng bơi lội. 931 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 Một vùng biển lớn đầy thú vị. 932 01:17:27,541 --> 01:17:31,458 Hai người thành bạn và đến nhiều nơi cùng nhau. 933 01:17:32,833 --> 01:17:36,375 "Mọi nơi chốn đều khiến trái tim tôi rung động vì vui sướng, 934 01:17:36,458 --> 01:17:38,041 như muốn vỡ òa". 935 01:17:39,041 --> 01:17:42,333 Thế giới của nàng tiên cá ngày càng rộng mở hơn. 936 01:17:43,791 --> 01:17:46,375 Mùa đã chuyển, và xuân đến. 937 01:17:47,250 --> 01:17:51,083 Hôm nay là ngày chàng trai phải bay đi. 938 01:17:51,791 --> 01:17:56,583 Khi biết được, nàng tiên cá rất buồn và vào rừng một mình. 939 01:17:57,458 --> 01:18:01,708 Một lần nữa, con hổ hung dữ lại xuất hiện. 940 01:18:02,666 --> 01:18:06,291 Móng vuốt sắc nhọn, răng nanh nhe ra, nó vồ lấy nàng tiên cá. 941 01:18:06,375 --> 01:18:09,208 "Nguy hiểm đấy", chàng trai hét lên, 942 01:18:09,291 --> 01:18:12,000 xuất hiện đúng lúc để cứu nàng. 943 01:18:12,875 --> 01:18:15,708 Nhưng lần này chàng bị thương, 944 01:18:16,458 --> 01:18:18,875 đôi cánh tuyệt đẹp bị gãy. 945 01:18:20,416 --> 01:18:22,458 Thổn thức vì nỗi buồn, 946 01:18:22,958 --> 01:18:26,458 nàng tiên cá cầm lấy vỏ sò trong tay. 947 01:18:27,791 --> 01:18:30,541 Và nàng ước: "Hãy giúp chàng". 948 01:18:32,333 --> 01:18:35,250 Thế là, vết thương lành lại 949 01:18:35,791 --> 01:18:37,541 và chàng trai tỉnh dậy. 950 01:18:38,416 --> 01:18:41,666 Nhưng đôi cánh của chàng không còn nữa. 951 01:18:42,833 --> 01:18:48,458 "Ta không thể đến biển ánh sáng nữa rồi", chàng than thở. 952 01:18:49,041 --> 01:18:51,250 Nàng tiên cá nói: "Hãy ngẩng đầu lên. 953 01:18:51,875 --> 01:18:55,333 Chàng có đôi cánh rộng lớn hơn trong tim mình. 954 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 Với đôi cánh đó, chàng đã che chở ta. 955 01:19:00,083 --> 01:19:02,708 Và dùng chúng để thúc đẩy ta. 956 01:19:03,583 --> 01:19:07,708 Với đôi cánh trong tim, chàng bay đi đâu cũng được". 957 01:19:09,250 --> 01:19:12,875 Chàng trai trẻ lên đường ra biển ánh sáng bằng thuyền. 958 01:19:14,041 --> 01:19:16,625 Dù mưa rơi hay bão giông, 959 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 chàng vẫn tiến về phía trước. 960 01:19:19,583 --> 01:19:23,541 "Tôi không sợ, vì tôi theo đuổi ước mơ của mình". 961 01:19:24,541 --> 01:19:29,833 Đôi cánh trái tim của chàng rất mạnh mẽ, dẻo dai và đẹp đẽ. 962 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 Không thể nào bị phá vỡ. 963 01:19:33,333 --> 01:19:35,750 Cuối cùng, chàng đã thấy được biển ánh sáng. 964 01:19:37,041 --> 01:19:39,708 Chàng trai bơi trong niềm hạnh phúc. 965 01:19:39,791 --> 01:19:44,083 Chàng bắt đầu bơi với các chú cá vàng. 966 01:19:45,333 --> 01:19:48,458 Ước mơ của chàng trai đã thành sự thật. 967 01:19:49,916 --> 01:19:53,916 "Vỏ sỏ ơi, hãy biến tôi thành bọt biển". 968 01:19:55,708 --> 01:19:59,416 Nhưng chân của nàng hóa thành vây, 969 01:19:59,500 --> 01:20:02,041 và không có gì khác xảy ra. 970 01:20:03,375 --> 01:20:05,000 Vỏ sò ma thuật nói: 971 01:20:06,041 --> 01:20:07,333 "Với điều ước 972 01:20:07,875 --> 01:20:12,083 không phải cho mình mà cho người khác, nàng sẽ không phải biến mất". 973 01:20:15,208 --> 01:20:19,791 Với trái tim chan chứa những kỷ niệm đẹp lấp lánh đó, 974 01:20:19,875 --> 01:20:23,166 nàng tiên cá quay về với đại dương xanh thẳm. 975 01:20:24,708 --> 01:20:25,541 Hết. 976 01:22:13,416 --> 01:22:14,708 Sao em lại nấp? 977 01:22:22,583 --> 01:22:24,041 Nhìn kìa, cậu ấy làm được rồi! 978 01:22:40,416 --> 01:22:42,458 - Làm được rồi! - Làm được rồi! 979 01:22:54,166 --> 01:22:56,833 Yukichi, hôm nay Quản lý đi được rồi. 980 01:23:00,458 --> 01:23:02,541 Mèo hoang không được nũng nịu nhé. 981 01:23:10,583 --> 01:23:11,833 Không được nũng nịu. 982 01:23:14,500 --> 01:23:16,333 Hãy tự chiến đấu với hổ dữ. 983 01:23:20,375 --> 01:23:21,458 Tôi sẽ xuất viện! 984 01:23:23,166 --> 01:23:26,208 Chỉ cần đến bệnh viện một tuần một lần. 985 01:23:27,000 --> 01:23:30,708 Vậy à. Hoan hô! 986 01:23:32,125 --> 01:23:32,958 Cảm ơn. 987 01:23:35,666 --> 01:23:38,000 Không biết là có di chứng gì không… 988 01:23:39,208 --> 01:23:42,041 nhưng nhất định tôi sẽ đi Mexico. 989 01:23:44,041 --> 01:23:46,125 Tôi đã có đôi cánh trái tim rồi. 990 01:23:50,666 --> 01:23:52,125 Sẽ ổn thôi. 991 01:23:55,791 --> 01:23:58,791 Tôi sẽ xuất viện vào ngày 24. 992 01:23:59,958 --> 01:24:02,333 Cô đến đón tôi được không? 993 01:24:02,916 --> 01:24:03,875 Mười giờ sáng. 994 01:24:08,750 --> 01:24:09,583 Josee? 995 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 Tôi vui lắm. 996 01:24:16,583 --> 01:24:17,416 Cảm ơn nhé. 997 01:25:42,583 --> 01:25:43,416 Josee? 998 01:25:58,416 --> 01:25:59,375 Josee! 999 01:26:22,708 --> 01:26:23,541 Josee. 1000 01:26:25,250 --> 01:26:26,083 Đây. 1001 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Chị Kana! 1002 01:26:32,583 --> 01:26:35,250 Tsuneo, chúc mừng ra viện nhé. 1003 01:26:36,166 --> 01:26:37,041 Josee đâu ạ? 1004 01:26:37,125 --> 01:26:38,750 Hôm nay tôi không gặp. 1005 01:26:41,000 --> 01:26:41,833 Xin lỗi. 1006 01:26:43,083 --> 01:26:44,541 Đúng rồi nhỉ. 1007 01:26:46,583 --> 01:26:48,500 Thôi rồi! Josee mất tích! 1008 01:27:16,291 --> 01:27:19,208 Một cô gái ngồi xe lăn vừa lên tàu. 1009 01:27:20,791 --> 01:27:22,750 Chú có biết đi đâu không? 1010 01:28:19,708 --> 01:28:21,666 Xin quý khách chú ý. 1011 01:28:23,041 --> 01:28:25,750 Sở thú sẽ đóng cửa trong vài phút nữa. 1012 01:28:26,666 --> 01:28:32,583 Hãy đảm bảo mang theo đồ đạc cá nhân. 1013 01:29:31,625 --> 01:29:32,500 Josee. 1014 01:29:49,166 --> 01:29:50,000 Đợi đã. 1015 01:29:52,291 --> 01:29:53,125 Xin lỗi! 1016 01:30:10,958 --> 01:30:12,041 Josee! 1017 01:30:25,958 --> 01:30:27,041 Đau quá. 1018 01:30:29,833 --> 01:30:32,125 Cô ổn chứ, Josee? 1019 01:30:33,333 --> 01:30:34,916 Anh có sao không? 1020 01:30:39,041 --> 01:30:39,875 Chân của anh. 1021 01:30:40,791 --> 01:30:42,416 Anh vừa ra viện mà. 1022 01:30:44,083 --> 01:30:47,958 Trong cơn hoảng loạn tìm cô, tôi biết mình đang chạy. 1023 01:30:49,291 --> 01:30:50,125 Vì sao? 1024 01:30:55,500 --> 01:30:57,875 Tôi đã quyết định trở thành 1025 01:30:57,958 --> 01:30:59,875 người vẽ minh họa cho sách. 1026 01:31:01,083 --> 01:31:02,916 Từ giờ tôi sẽ học cách tự lập. 1027 01:31:05,208 --> 01:31:09,666 Anh đã thúc đẩy tôi đủ nhiều rồi. 1028 01:31:09,750 --> 01:31:10,958 Không phải vì Josee. 1029 01:31:13,333 --> 01:31:14,750 Không phải vì Josee đâu. 1030 01:31:16,416 --> 01:31:18,250 Mà tôi muốn thành Quản lý. 1031 01:31:21,333 --> 01:31:23,541 Vậy còn cá Thiên thần Clarion? 1032 01:31:24,125 --> 01:31:26,083 Việc đi Mexico nữa? 1033 01:31:26,625 --> 01:31:28,625 Tôi sẽ đi, nhưng… 1034 01:31:30,125 --> 01:31:31,208 Tôi yêu em, Josee! 1035 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Tôi… 1036 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 Tôi… 1037 01:31:47,666 --> 01:31:49,208 cũng yêu anh, Quản lý. 1038 01:32:17,291 --> 01:32:19,333 Không giống như tôi tưởng tượng. 1039 01:32:20,958 --> 01:32:23,333 Hả? Theo kiểu tệ à? 1040 01:32:25,875 --> 01:32:27,166 Theo kiểu tốt. 1041 01:37:17,791 --> 01:37:19,375 - Đẹp nhỉ? - Vâng. 1042 01:37:24,166 --> 01:37:25,875 Quả đúng thật là mưa anh đào. 1043 01:37:32,333 --> 01:37:33,708 Anh chết rồi à? 1044 01:37:34,375 --> 01:37:35,250 Hả? 1045 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Anh là hồn ma sao? 1046 01:37:37,333 --> 01:37:39,083 Được nghỉ xuân nên anh về. 1047 01:37:39,166 --> 01:37:40,291 Không báo em gì cả! 1048 01:37:41,208 --> 01:37:43,375 Anh muốn làm bất ngờ Josee. 1049 01:37:46,958 --> 01:37:48,666 Quản lý mà cũng chảnh thật.