1
00:00:47,040 --> 00:00:49,590
Você não pode olhar.
2
00:00:51,210 --> 00:00:52,760
Coloque-os e se olhe no espelho.
3
00:00:53,720 --> 00:00:56,340
Você descobrirá o que queria saber.
4
00:01:48,140 --> 00:01:49,190
Veja.
5
00:01:50,270 --> 00:01:52,480
Às vezes precisamos da chuva.
6
00:01:52,570 --> 00:01:54,730
Os fazendeiros, a natureza
7
00:01:55,610 --> 00:01:56,740
e nós.
8
00:02:07,500 --> 00:02:08,960
Por que está me olhando assim?
9
00:02:09,670 --> 00:02:13,710
O tempo não passa
da mesma forma para nós dois.
10
00:02:24,010 --> 00:02:26,640
Você está com a mesma cara
de quando nos conhecemos.
11
00:02:29,060 --> 00:02:30,400
Você tem medo
12
00:02:31,770 --> 00:02:33,770
da vida e da morte enquanto humana?
13
00:02:36,940 --> 00:02:38,070
Eu tenho medo.
14
00:02:39,320 --> 00:02:42,160
Não tenho medo de envelhecer,
adoecer ou morrer.
15
00:02:42,240 --> 00:02:44,830
Meu medo é como você aguentará
todos esses anos
16
00:02:44,910 --> 00:02:46,910
sozinho, sem mim.
17
00:02:48,250 --> 00:02:49,500
É isso que temo.
18
00:03:01,130 --> 00:03:05,050
O tempo não para,
escorre pelas nossas mãos.
19
00:03:24,700 --> 00:03:26,450
Eu fiz o tempo parar.
20
00:03:59,280 --> 00:04:01,150
Vou viver bem sem você.
21
00:04:02,610 --> 00:04:03,700
Seu idiota insensível!
22
00:04:04,490 --> 00:04:07,830
Jogue fora seu arco
e tenha uma vida longa,
23
00:04:09,200 --> 00:04:11,330
até ficar manca e com o cabelo grisalho.
24
00:04:11,410 --> 00:04:13,000
Faça-me odiá-la antes de morrer.
25
00:04:14,000 --> 00:04:16,670
Me prometa que não vai mudar.
26
00:04:19,920 --> 00:04:21,380
Se eu trair você…
27
00:04:21,460 --> 00:04:22,420
O que devo fazer?
28
00:04:25,430 --> 00:04:26,340
Atire em mim.
29
00:04:43,570 --> 00:04:46,070
Vossa Alteza! Digo, milady.
30
00:04:47,990 --> 00:04:50,290
Onde estava? Eu a procurei por toda parte.
31
00:04:50,370 --> 00:04:52,290
Quer que eu avise quando vou ao banheiro?
32
00:04:52,370 --> 00:04:55,040
-Claro que não.
-Chegou uma mensagem do palácio.
33
00:04:55,120 --> 00:04:56,580
Deve voltar imediatamente.
34
00:04:57,670 --> 00:04:58,580
O quê?
35
00:04:58,670 --> 00:05:00,380
É melhor se trocar…
36
00:05:00,460 --> 00:05:01,710
Quem se atreve
37
00:05:02,670 --> 00:05:05,510
a solicitar a filha renegada pelo rei?
38
00:05:05,590 --> 00:05:06,880
São ordens do rei.
39
00:05:11,560 --> 00:05:13,930
O senhor disse que é uma ordem do rei?
40
00:05:14,600 --> 00:05:15,940
Por favor, não demore.
41
00:05:16,520 --> 00:05:18,310
Sua Majestade está em estado grave.
42
00:05:48,930 --> 00:05:50,890
Você cresceu muito.
43
00:05:52,760 --> 00:05:54,810
O senhor não parece bem.
44
00:05:56,100 --> 00:05:59,850
Como foi viver fora do palácio?
45
00:06:00,560 --> 00:06:02,360
Meus olhos arderam.
46
00:06:02,440 --> 00:06:03,820
Seus olhos…
47
00:06:05,860 --> 00:06:07,240
arderam?
48
00:06:08,240 --> 00:06:11,160
As ruas estavam cheias de fumaça.
49
00:06:12,530 --> 00:06:15,660
No começo,
achei que estivessem cozinhando,
50
00:06:16,330 --> 00:06:17,620
mas me enganei.
51
00:06:17,710 --> 00:06:20,670
As pessoas cremavam uma família
que morreu de fome.
52
00:06:21,670 --> 00:06:23,170
Súditos do senhor.
53
00:06:24,130 --> 00:06:25,920
O país está…
54
00:06:27,170 --> 00:06:28,630
um caos.
55
00:06:29,300 --> 00:06:31,340
Achei que o país estivesse um caos,
56
00:06:32,430 --> 00:06:33,810
mas também me enganei.
57
00:06:34,720 --> 00:06:36,520
Caótica é a mente do rei…
58
00:06:39,520 --> 00:06:40,980
pois algo maligno
59
00:06:42,110 --> 00:06:43,860
reside no corpo dele.
60
00:06:57,660 --> 00:07:01,250
Eu devia ter acabado
com sua vida desde o começo.
61
00:07:01,960 --> 00:07:05,090
Deve ser a serpente.
62
00:07:05,170 --> 00:07:08,380
Você foi a única neste palácio
63
00:07:08,460 --> 00:07:11,220
que me reconheceu em todos esses anos.
64
00:07:16,260 --> 00:07:17,470
Saia.
65
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
Saia do corpo dele!
66
00:07:21,440 --> 00:07:22,270
Por quê?
67
00:07:22,350 --> 00:07:25,610
Por que não grita por ajuda como antes?
68
00:07:35,370 --> 00:07:36,370
Atire em mim.
69
00:07:36,450 --> 00:07:38,080
Este corpo não vai durar mesmo.
70
00:07:40,870 --> 00:07:42,960
Não seria ruim para o tolo do seu pai
71
00:07:43,040 --> 00:07:46,040
ser morto pela filha que ele salvou.
72
00:07:46,130 --> 00:07:47,380
Chega de absurdos!
73
00:07:49,130 --> 00:07:52,430
Por que acha que foi expulsa do palácio?
74
00:07:53,180 --> 00:07:54,220
Porque…
75
00:07:56,970 --> 00:07:58,930
você roubou o corpo do meu pai
76
00:07:59,560 --> 00:08:00,810
e controlou a mente dele…
77
00:08:00,890 --> 00:08:02,850
Foi escolha do seu pai!
78
00:08:04,810 --> 00:08:05,730
O quê?
79
00:08:05,810 --> 00:08:07,440
Desde que nasceu, você nunca passou
80
00:08:08,190 --> 00:08:10,280
de um sacrifício oferecido a mim.
81
00:08:11,070 --> 00:08:16,160
Seu pai me ofereceu
este corpo para salvar você.
82
00:08:25,500 --> 00:08:27,040
Traga-me a divindade da montanha.
83
00:08:28,170 --> 00:08:29,920
Então deixarei o corpo do seu pai.
84
00:08:33,630 --> 00:08:37,050
Enquanto eu estiver dentro dele,
seu pai não vai durar
85
00:08:38,550 --> 00:08:40,140
mais de três dias.
86
00:09:00,200 --> 00:09:01,330
Está bem.
87
00:09:02,870 --> 00:09:04,160
Vou entregar o Yeon.
88
00:09:08,540 --> 00:09:09,380
Porém…
89
00:09:11,550 --> 00:09:13,630
as divindades pertencem à montanha.
90
00:09:13,710 --> 00:09:15,930
Ele não pode deixar a montanha
que comanda.
91
00:09:16,510 --> 00:09:18,720
-O quê?
-Liberte meu pai.
92
00:09:21,760 --> 00:09:23,310
E venha comigo.
93
00:09:26,390 --> 00:09:27,480
Vou deixar você…
94
00:09:31,650 --> 00:09:32,690
usar meu corpo.
95
00:09:38,910 --> 00:09:40,450
Vou tirá-lo do palácio
96
00:09:41,120 --> 00:09:43,490
e confiar que o Yeon cuidará do resto.
97
00:09:58,180 --> 00:10:01,010
Ela não significa nada para mim.
98
00:10:03,180 --> 00:10:04,220
De jeito nenhum.
99
00:10:04,310 --> 00:10:06,890
Achou que poderia usar
essa mulher para me enganar?
100
00:10:07,940 --> 00:10:11,060
Não pensou que fui eu
que a usou para atrair você?
101
00:10:54,320 --> 00:10:55,780
Por favor, poupe minha vida!
102
00:10:57,150 --> 00:10:59,150
Não quero morrer.
103
00:11:02,280 --> 00:11:04,240
Você me prometeu.
104
00:11:05,030 --> 00:11:07,330
Prometeu que não mudaria até eu morrer.
105
00:11:10,210 --> 00:11:12,080
-Yeon!
-Saia de dentro dela!
106
00:12:04,050 --> 00:12:05,090
Você viu?
107
00:12:08,640 --> 00:12:11,230
Me responda: você viu?
108
00:12:22,030 --> 00:12:23,450
Pode olhar para mim, por favor?
109
00:12:29,080 --> 00:12:30,490
O que foi que você viu?
110
00:12:31,200 --> 00:12:32,250
Eu me vi…
111
00:12:33,790 --> 00:12:35,420
morrendo na vida anterior.
112
00:12:42,170 --> 00:12:43,510
Você…
113
00:12:45,550 --> 00:12:46,680
me matou.
114
00:12:49,260 --> 00:12:50,640
Você só queria
115
00:12:51,350 --> 00:12:53,310
capturar a serpente.
116
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Lee Yeon.
117
00:13:00,690 --> 00:13:01,820
Você me usou.
118
00:13:03,940 --> 00:13:05,740
Me sacrificou.
119
00:13:09,120 --> 00:13:10,870
É isso mesmo
120
00:13:12,410 --> 00:13:13,410
que você é?
121
00:13:17,080 --> 00:13:18,000
Fui eu.
122
00:13:18,500 --> 00:13:21,050
Mas você me salvou diversas vezes.
123
00:13:22,090 --> 00:13:23,880
E não conseguiu superar
124
00:13:24,920 --> 00:13:26,630
seu primeiro amor durante séculos.
125
00:13:27,640 --> 00:13:28,590
Tem razão.
126
00:13:31,430 --> 00:13:33,310
Eu te matei.
127
00:13:35,640 --> 00:13:37,270
Você morreu
128
00:13:38,150 --> 00:13:38,980
pelas minhas mãos.
129
00:13:41,230 --> 00:13:42,270
Por quê?
130
00:13:45,190 --> 00:13:48,910
Deseja reviver aquela tragédia?
131
00:13:48,990 --> 00:13:50,620
Se você se meter nisso…
132
00:13:51,910 --> 00:13:53,330
É você ou ela.
133
00:14:02,460 --> 00:14:04,000
É apenas quem eu sou.
134
00:14:07,420 --> 00:14:08,680
Só isso?
135
00:14:09,220 --> 00:14:13,390
Você brincou com meu coração
como bem entendeu.
136
00:14:14,180 --> 00:14:15,770
E só o que tem a me dizer?
137
00:14:17,730 --> 00:14:19,310
Pelo menos invente uma desculpa!
138
00:14:23,110 --> 00:14:24,230
Por favor.
139
00:14:30,360 --> 00:14:31,910
O custo-benefício era bom.
140
00:14:34,030 --> 00:14:37,250
Sacrifiquei uma pessoa
para salvar inúmeras vidas.
141
00:14:37,330 --> 00:14:38,710
Afinal, sou uma divindade.
142
00:14:46,710 --> 00:14:47,970
Mas por que estou…
143
00:14:50,050 --> 00:14:51,640
de coração partido?
144
00:14:54,050 --> 00:14:57,060
Por que me preocupei com você
até o momento em que me matou?
145
00:14:57,140 --> 00:14:58,350
E por que estou
146
00:15:00,230 --> 00:15:02,190
chorando por sua causa?
147
00:15:11,280 --> 00:15:12,820
Não se iluda.
148
00:15:14,370 --> 00:15:16,410
Essas emoções não são suas.
149
00:15:16,990 --> 00:15:20,330
Você só viu sua vida passada.
Não aja como se fosse aquela mulher.
150
00:15:23,080 --> 00:15:24,420
Seu babaca!
151
00:15:25,460 --> 00:15:26,710
Isso mesmo.
152
00:15:27,300 --> 00:15:30,130
Não desperdice seu tempo
com um babaca como eu.
153
00:15:30,220 --> 00:15:32,260
Não cometa esse erro nesta vida.
154
00:15:36,220 --> 00:15:37,560
Assim, viverá mais.
155
00:15:59,580 --> 00:16:01,460
Seu arroz está cozido.
156
00:16:32,030 --> 00:16:34,570
CULINÁRIA TRADICIONAL COREANA
NOIVA CARACOL
157
00:16:34,660 --> 00:16:37,490
Me sirva a bebida mais cara que tiver.
158
00:16:39,580 --> 00:16:41,830
Quando é que esse moleque vai crescer?
159
00:16:42,410 --> 00:16:44,830
Devo abrir uma garrafa
de uísque puro malte?
160
00:16:44,920 --> 00:16:46,040
Não sirva nada a ele.
161
00:16:46,710 --> 00:16:49,130
Sinto que algo ruim vai acontecer.
162
00:17:01,640 --> 00:17:02,470
Ela viu?
163
00:17:06,230 --> 00:17:08,690
Viu! O que ela disse?
164
00:17:08,770 --> 00:17:12,780
Me conte! Não consigo dormir curioso.
165
00:17:14,110 --> 00:17:15,280
Rang.
166
00:17:16,860 --> 00:17:17,910
O quê?
167
00:17:20,080 --> 00:17:22,450
O que você gostaria de ser
se pudesse renascer?
168
00:17:23,450 --> 00:17:24,620
Que bobagem é essa?
169
00:17:26,670 --> 00:17:27,830
Me diga.
170
00:17:29,920 --> 00:17:31,670
Não me importo como vou reencarnar.
171
00:17:32,670 --> 00:17:34,550
Se pudesse escolher: um camarão Dokdo.
172
00:17:35,420 --> 00:17:37,680
Acho que um bigode me cairia bem.
173
00:17:37,760 --> 00:17:39,090
E é chique.
174
00:17:40,970 --> 00:17:44,930
Se eu puder renascer,
quero tentar viver como humano.
175
00:17:46,730 --> 00:17:47,810
Que desejo patético!
176
00:17:50,310 --> 00:17:53,980
Quero poder viver as coisas
pela primeira e última vez.
177
00:17:55,440 --> 00:17:57,990
Dar os primeiros passos.
O primeiro piquenique.
178
00:18:00,740 --> 00:18:01,660
O primeiro amor.
179
00:18:01,740 --> 00:18:04,080
Mas que baboseiras são essas?
180
00:18:04,790 --> 00:18:08,620
Nada de mais. Nunca tivemos a chance
de ter uma conversa franca.
181
00:18:08,710 --> 00:18:10,210
Ficou louco?
182
00:18:10,290 --> 00:18:12,630
Você desistiu após brigar com ela?
183
00:18:12,710 --> 00:18:14,170
A serpente…
184
00:18:17,050 --> 00:18:18,180
Onde está agora?
185
00:18:18,260 --> 00:18:19,930
Acha que vou contar?
186
00:18:22,100 --> 00:18:23,310
Eu sabia que não.
187
00:18:24,970 --> 00:18:27,020
Então a escolha é sua.
188
00:18:36,190 --> 00:18:41,570
CULINÁRIA TRADICIONAL COREANA
NOIVA CARACOL
189
00:18:42,280 --> 00:18:44,370
FECHADO
190
00:18:49,330 --> 00:18:50,460
Quer jogar?
191
00:18:51,040 --> 00:18:52,670
Costumávamos jogar.
192
00:18:54,920 --> 00:18:56,920
Não tem graça jogar com você.
193
00:18:57,010 --> 00:18:58,800
Nunca ganhou de mim.
194
00:19:03,260 --> 00:19:04,640
Topa ou não?
195
00:19:16,360 --> 00:19:17,780
Te peguei!
196
00:19:21,030 --> 00:19:23,570
Yeon, por que o céu é azul?
197
00:19:24,580 --> 00:19:27,910
Não faço ideia. Não fui eu que pintei.
198
00:19:28,000 --> 00:19:31,120
Então por que as corujas chirriam?
199
00:19:31,210 --> 00:19:33,540
Não faço ideia. Não as faço chirriar.
200
00:19:34,210 --> 00:19:37,130
Esta flor.
Por que as flores de azaleia são doces?
201
00:19:37,210 --> 00:19:38,710
Por que nascem na primavera?
202
00:19:38,800 --> 00:19:39,970
Cale a boca.
203
00:19:40,550 --> 00:19:41,680
Por que fez isso?
204
00:19:41,760 --> 00:19:43,640
Por que tantas perguntas?
205
00:19:44,390 --> 00:19:47,640
Só gosto de ouvir você falar.
206
00:20:19,550 --> 00:20:21,010
Seus movimentos são apressados.
207
00:20:26,140 --> 00:20:27,930
Solte a cauda.
208
00:20:30,930 --> 00:20:32,850
Não deposite a peça em espaços inúteis.
209
00:20:34,770 --> 00:20:36,270
Eu venci!
210
00:20:36,940 --> 00:20:38,610
-Ganhei de novo!
-Droga.
211
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
Que pena.
212
00:20:43,860 --> 00:20:45,570
Nada mau, garoto.
213
00:20:45,660 --> 00:20:47,120
Não sou criança.
214
00:20:56,710 --> 00:20:58,960
Nunca vai voar se correr assim.
215
00:21:06,800 --> 00:21:08,760
Levantou! Está voando!
216
00:21:13,430 --> 00:21:15,100
Criar uma criança dá muito trabalho.
217
00:21:22,820 --> 00:21:25,240
Você é muito devagar. De novo.
218
00:21:30,240 --> 00:21:32,160
Não é engraçado?
219
00:21:32,870 --> 00:21:36,670
Como sempre me derrota
com suas estratégias fajutas?
220
00:21:38,380 --> 00:21:39,210
Cale a boca.
221
00:21:45,550 --> 00:21:46,720
Eu te deixava vencer.
222
00:21:48,430 --> 00:21:50,300
Sempre foi assim.
223
00:21:56,690 --> 00:21:57,730
Mandei calar a boca.
224
00:21:58,690 --> 00:22:00,900
Não vou mais deixá-lo vencer.
225
00:22:03,650 --> 00:22:05,030
Era o que eu queria dizer.
226
00:22:10,160 --> 00:22:11,620
Ei, parado aí.
227
00:22:14,370 --> 00:22:16,410
Se for embora, será o nosso fim.
228
00:22:23,500 --> 00:22:24,630
Sinto muito.
229
00:22:28,340 --> 00:22:29,380
Você sente muito?
230
00:22:30,590 --> 00:22:32,140
A esta altura?
231
00:22:32,890 --> 00:22:34,140
Sinto muito por te salvar
232
00:22:34,640 --> 00:22:37,100
depois que sua mãe humana te abandonou.
233
00:22:39,600 --> 00:22:40,690
Não tivesse feito isso,
234
00:22:41,650 --> 00:22:44,440
não teríamos nos criado como irmãos.
235
00:23:13,350 --> 00:23:14,390
Mãe.
236
00:23:20,690 --> 00:23:22,400
Vá embora! Me solte!
237
00:23:39,040 --> 00:23:41,540
Mãe?
238
00:23:42,500 --> 00:23:45,500
Mãe…
239
00:24:19,040 --> 00:24:20,580
O garoto é você?
240
00:24:20,660 --> 00:24:23,040
O filho do meu pai com uma humana?
241
00:24:23,960 --> 00:24:26,040
Você também é uma raposa?
242
00:24:29,420 --> 00:24:32,170
Soube que você tinha
o sangue do nosso pai,
243
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
mas não é grande coisa.
244
00:24:34,760 --> 00:24:36,180
Você perdeu a vontade de viver.
245
00:24:38,560 --> 00:24:40,470
Que perda de tempo! Vou embora.
246
00:24:41,850 --> 00:24:44,270
Veja, ainda está vivo.
247
00:24:45,690 --> 00:24:48,610
Isto é um agwi,
um ser que não pode morrer.
248
00:24:48,690 --> 00:24:50,360
Aqueles que morrem de fome
249
00:24:50,440 --> 00:24:52,320
guardam muito mais rancor que os outros.
250
00:24:53,530 --> 00:24:56,530
Mesmo assim, prefiro-os
a quem desiste fácil.
251
00:24:57,870 --> 00:24:58,700
Espere.
252
00:25:02,580 --> 00:25:05,210
Depende de você viver
como humano ou raposa.
253
00:25:05,790 --> 00:25:07,630
Mas lembre-se, garoto:
254
00:25:07,710 --> 00:25:11,300
não há salvação
aos que não se salvam primeiro.
255
00:25:28,610 --> 00:25:29,480
Espere por mim!
256
00:25:32,230 --> 00:25:33,860
Espere por mim, irmão.
257
00:25:40,870 --> 00:25:41,740
Irmão mais velho!
258
00:27:36,820 --> 00:27:38,400
Vou esperar ali.
259
00:27:38,490 --> 00:27:40,700
Ali? O dia todo?
260
00:27:40,780 --> 00:27:42,990
Sou especialista em esperar.
261
00:27:43,990 --> 00:27:46,910
Posso esperar 24 horas ou mesmo 24 anos.
262
00:28:52,930 --> 00:28:54,390
Você viverá muito mais que eu.
263
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
Quer um? Você não parece bem.
264
00:29:00,360 --> 00:29:01,780
Hoje não.
265
00:29:02,320 --> 00:29:06,030
Sempre que como uma
sinto cheiro de alma humana podre.
266
00:29:06,110 --> 00:29:10,200
As lembranças da alma humana infiltram-se
em nossos sonhos e nos dão pesadelos.
267
00:29:10,290 --> 00:29:14,000
Mas é graças a essas almas
que podemos continuar vivendo.
268
00:29:14,080 --> 00:29:16,540
Eu e você, Sr. Lee.
269
00:29:16,620 --> 00:29:19,090
Pra que escolher physalis? Que nojo!
270
00:29:19,170 --> 00:29:22,960
Ele disse que a physalis
tem formato de alma.
271
00:29:25,300 --> 00:29:27,970
A serpente está em casa?
Vamos ver o rosto dela.
272
00:29:33,220 --> 00:29:34,430
Agora não.
273
00:29:36,560 --> 00:29:38,810
Até agora, fiz todo o trabalho dele.
274
00:29:38,900 --> 00:29:41,650
Ele não deveria
me agradecer pessoalmente, pelo menos?
275
00:29:41,730 --> 00:29:43,570
Senão, ele não passaria de um parasita.
276
00:29:45,530 --> 00:29:46,530
Pode falar comigo.
277
00:29:46,610 --> 00:29:47,910
Não quero.
278
00:29:48,490 --> 00:29:52,080
Só estou preocupado.
Não quero que ninguém se machuque.
279
00:29:52,160 --> 00:29:53,200
O quê?
280
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
Vocês acham que sou idiota só porque
281
00:30:01,130 --> 00:30:02,710
fiz parte do jogo por um tempo.
282
00:30:07,430 --> 00:30:09,590
-Por que está rindo?
-Solte-o.
283
00:30:32,950 --> 00:30:34,410
Você é a serpente?
284
00:30:34,490 --> 00:30:37,460
Muito prazer. Também queria vê-lo.
285
00:30:45,550 --> 00:30:47,170
O que está fazendo aqui?
286
00:30:47,260 --> 00:30:49,300
Não conseguia falar com você.
287
00:30:54,350 --> 00:30:55,520
Precisamos conversar
288
00:30:55,600 --> 00:30:57,270
sobre o cão que você salvou, Yu-ri.
289
00:30:58,060 --> 00:31:00,020
Ele está morto?
290
00:31:00,600 --> 00:31:01,770
Não é isso.
291
00:31:02,440 --> 00:31:03,690
Ele não tem…
292
00:31:06,990 --> 00:31:07,820
um nome.
293
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
Chame do que quiser.
294
00:31:11,410 --> 00:31:13,870
Não, o nome é a identidade de alguém.
295
00:31:13,950 --> 00:31:17,000
Então pense um pouco e dê um nome por mim.
296
00:31:17,080 --> 00:31:19,790
Mas você é a mamãe.
297
00:31:22,920 --> 00:31:23,960
Sou a mãe?
298
00:31:24,960 --> 00:31:26,800
É mesmo, sou a mãe.
299
00:31:28,210 --> 00:31:29,920
Vai ser Anastasia! Vá em frente.
300
00:31:30,970 --> 00:31:31,890
Anastasia?
301
00:31:33,300 --> 00:31:34,890
Que nome bonito!
302
00:31:34,970 --> 00:31:36,510
É um menino, mas combina com ele.
303
00:31:36,600 --> 00:31:38,220
Claro que combina.
304
00:31:42,980 --> 00:31:45,110
-O que está olhando?
-Nada.
305
00:31:46,020 --> 00:31:48,190
Você é mesmo a Yu-ri que pensei.
306
00:31:49,440 --> 00:31:52,160
Se me olhar assim de novo,
307
00:31:52,240 --> 00:31:54,410
vai perder a visão pra sempre.
308
00:31:57,700 --> 00:31:59,750
Não me importa como viveu sua vida,
309
00:32:00,750 --> 00:32:03,710
por que se aproximou de mim.
310
00:32:04,420 --> 00:32:05,710
Vou te mostrar
311
00:32:05,790 --> 00:32:08,170
que o mundo é muito além da maldade.
312
00:32:08,670 --> 00:32:12,630
Farei de tudo para que se arrependa
do que acabou de dizer.
313
00:32:13,720 --> 00:32:14,890
Não vejo a hora.
314
00:32:16,100 --> 00:32:16,930
Olhe ali!
315
00:32:19,430 --> 00:32:21,430
É sério, eu vou te matar!
316
00:32:21,520 --> 00:32:22,730
Até mais.
317
00:32:33,360 --> 00:32:35,740
Pensei que você ainda era uma criança.
318
00:32:35,820 --> 00:32:37,410
Deve ter comido muito.
319
00:32:38,870 --> 00:32:40,240
Pode nos dar licença?
320
00:32:41,790 --> 00:32:43,580
-Mas…
-Vou ficar bem.
321
00:32:51,670 --> 00:32:52,880
Por que está tão triste?
322
00:32:54,680 --> 00:32:57,680
-O quê?
-Está profundamente magoado.
323
00:32:57,760 --> 00:32:58,970
Cale a boca.
324
00:33:00,100 --> 00:33:00,930
Seu irmão?
325
00:33:05,810 --> 00:33:07,310
Consigo ver.
326
00:33:07,400 --> 00:33:09,820
Há um inferno em seu coração.
327
00:33:12,070 --> 00:33:15,570
Você é muito mais irritante
do que eu esperava.
328
00:33:15,660 --> 00:33:17,280
Não somos parecidos?
329
00:33:17,370 --> 00:33:20,080
Eu detesto coisas que mudam.
330
00:33:23,540 --> 00:33:24,790
Preste atenção.
331
00:33:25,420 --> 00:33:28,920
Não me importa o que procura.
Agora as coisas serão do meu jeito.
332
00:33:29,000 --> 00:33:30,170
Não posso mais esperar.
333
00:33:30,250 --> 00:33:31,960
Você quer matar aquela mulher.
334
00:33:36,180 --> 00:33:37,640
Não posso deixar que faça isso.
335
00:33:38,430 --> 00:33:39,600
Por quê?
336
00:33:41,470 --> 00:33:43,770
Para começo de conversa,
ela era meu sacrifício.
337
00:33:45,230 --> 00:33:46,770
Ela será minha noiva.
338
00:33:52,230 --> 00:33:55,190
Parabéns pela promoção!
339
00:33:55,780 --> 00:33:57,410
Obrigado.
340
00:33:58,570 --> 00:34:01,410
-Vocês estão loucos?
-É o que estou dizendo.
341
00:34:01,490 --> 00:34:04,290
O Sr. Choi acabou de ser
promovido a diretor-geral.
342
00:34:04,370 --> 00:34:07,120
O que ele fez para ser promovido?
343
00:34:07,210 --> 00:34:09,670
Se estiver com inveja, é só dizer.
344
00:34:10,290 --> 00:34:13,050
Acho que não sabiam
que você passa a maior parte do tempo
345
00:34:13,130 --> 00:34:16,260
se aperfeiçoando no bilhar,
em academias e karaokês.
346
00:34:16,340 --> 00:34:19,970
Só fui àquele karaokê quando me divorciei.
347
00:34:20,050 --> 00:34:22,510
-Ele cantou "Ela Partiu".
-Quieto!
348
00:34:22,600 --> 00:34:23,970
Quem quer bolo?
349
00:34:36,440 --> 00:34:37,400
Por que está triste?
350
00:34:39,360 --> 00:34:40,950
-Estou bem.
-Não está.
351
00:34:41,030 --> 00:34:42,740
Trabalhamos juntas há muito tempo.
352
00:34:44,080 --> 00:34:45,790
Brigou com seu namorado?
353
00:34:47,210 --> 00:34:48,830
Faça as pazes com ele.
354
00:34:48,920 --> 00:34:51,250
Nunca mais vai namorar
se terminar com ele.
355
00:34:51,880 --> 00:34:52,790
Fala sério!
356
00:34:53,500 --> 00:34:56,300
Ele é melhor que você em tudo,
menos na idade.
357
00:34:56,380 --> 00:34:57,970
Ela é melhor que você.
358
00:34:58,050 --> 00:35:00,680
Por que é tão insensível?
359
00:35:00,760 --> 00:35:02,850
É verdade. O que eu disse é verdade.
360
00:35:02,930 --> 00:35:04,640
-Só a gente pode irritá-la.
-Pois é.
361
00:35:05,850 --> 00:35:08,180
Onde estava? Eu a procurei por toda parte.
362
00:35:10,350 --> 00:35:14,110
Agiu como se fosse a maioral por nada.
363
00:35:14,690 --> 00:35:15,980
Encontrou outra história?
364
00:35:16,070 --> 00:35:18,240
Encontrei, agorinha.
365
00:35:20,530 --> 00:35:21,360
Sobre o que é?
366
00:35:22,160 --> 00:35:23,160
Vidas passadas.
367
00:35:40,930 --> 00:35:42,180
Quer um abraço?
368
00:35:43,010 --> 00:35:44,890
-Dê o fora.
-Estou aliviado.
369
00:35:46,010 --> 00:35:47,770
Ainda é o mesmo Sr. Lee.
370
00:35:51,850 --> 00:35:53,400
Fiz bolinho de arroz com tofu.
371
00:35:55,690 --> 00:35:57,440
Não comeu nem dormiu, não é?
372
00:35:58,990 --> 00:35:59,820
Não quero.
373
00:36:00,990 --> 00:36:04,280
Experimente só um. É agridoce e delicioso.
374
00:36:04,370 --> 00:36:05,830
Não sou uma criancinha.
375
00:36:10,330 --> 00:36:11,160
Olhe lá!
376
00:36:16,840 --> 00:36:17,750
Coma
377
00:36:18,500 --> 00:36:20,050
para proteger e lutar por ela.
378
00:36:24,550 --> 00:36:25,800
Enfim…
379
00:36:26,390 --> 00:36:28,220
por que não disse a ela
380
00:36:28,810 --> 00:36:30,180
que foi um mal-entendido?
381
00:36:30,270 --> 00:36:33,640
Podia ter dito: "Não é o que parece."
382
00:36:35,100 --> 00:36:37,020
Está tudo dando errado de novo.
383
00:36:40,480 --> 00:36:42,450
Se a história se repetir,
384
00:36:44,740 --> 00:36:47,580
a Ji-a precisa se lembrar de mim
como um babaca de marca maior.
385
00:36:51,500 --> 00:36:52,540
Está com medo.
386
00:36:53,870 --> 00:36:57,080
Teme que ela tente salvar você
em vez de a si mesma.
387
00:36:58,380 --> 00:36:59,590
Como a lady A-eum fez.
388
00:37:04,220 --> 00:37:05,890
Não vai se arrepender?
389
00:37:11,520 --> 00:37:12,390
Não.
390
00:37:12,480 --> 00:37:15,980
Mas ainda assim vai se afastar
e protegê-la de longe?
391
00:37:16,060 --> 00:37:18,400
-Vou.
-Depois de tanto tempo de espera?
392
00:37:21,070 --> 00:37:22,030
Está falando sério?
393
00:37:23,950 --> 00:37:25,200
A decisão é minha.
394
00:37:34,330 --> 00:37:36,040
Por favor, fique de olho nela.
395
00:37:41,590 --> 00:37:42,960
O bolinho estava gostoso.
396
00:37:50,430 --> 00:37:52,010
Vou com você.
397
00:37:53,430 --> 00:37:55,560
Tudo bem. Já conheço essa médica.
398
00:37:55,640 --> 00:37:57,690
-E o almoço?
-Pode comer primeiro.
399
00:38:16,330 --> 00:38:18,080
Senhor!
400
00:38:19,170 --> 00:38:20,250
Senhor.
401
00:38:22,670 --> 00:38:24,130
Por que está me ignorando?
402
00:38:25,130 --> 00:38:26,300
Não quis cumprimentá-lo.
403
00:38:26,380 --> 00:38:28,510
Fiquei esperando pelo senhor.
404
00:38:30,470 --> 00:38:31,760
Por que esperaria por mim?
405
00:38:32,430 --> 00:38:35,890
Pensei sobre o que quero ser
quando eu crescer.
406
00:38:37,520 --> 00:38:41,110
Aos seis anos,
eu queria ser um triceratope.
407
00:38:42,110 --> 00:38:44,400
Mas, quando fiz sete anos,
408
00:38:44,480 --> 00:38:47,900
dono de cibercafé me pareceu muito legal.
409
00:38:48,570 --> 00:38:50,870
-Aí fiz oito anos…
-Pare.
410
00:38:51,990 --> 00:38:53,120
Vá direto ao ponto.
411
00:38:53,200 --> 00:38:55,040
Quero ser como você.
412
00:38:55,870 --> 00:38:58,000
Você é bonito, corajoso
413
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
e tem superpoderes!
414
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
Eu e você somos totalmente diferentes.
415
00:39:04,130 --> 00:39:06,130
-Por quê?
-Sou o cara que bate nas pessoas.
416
00:39:08,300 --> 00:39:11,430
Parece que alguém bateu em você.
417
00:39:12,680 --> 00:39:14,760
Foi na escola? Ou em casa?
418
00:39:15,430 --> 00:39:17,060
Não apanhei.
419
00:39:17,810 --> 00:39:20,940
Você pode viver como o cara que apanha
ou o que bate nos outros,
420
00:39:23,310 --> 00:39:25,320
mas ouvi dizer que não há salvação
421
00:39:26,730 --> 00:39:28,190
para quem não se salva primeiro.
422
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
Soube que eram meios-irmãos,
mas não deve ser só isso.
423
00:39:45,460 --> 00:39:47,000
Fiquei muito comovido.
424
00:39:48,090 --> 00:39:50,510
A alma ferida dele cheirava tão bem.
425
00:39:54,220 --> 00:39:55,100
Vamos testar.
426
00:39:56,560 --> 00:39:58,810
Ele pode se tornar
outro ponto fraco do Lee Yeon.
427
00:40:00,140 --> 00:40:01,270
Como?
428
00:40:03,730 --> 00:40:05,230
Vamos receber visita.
429
00:40:09,490 --> 00:40:11,490
Minha nossa! Eu pego.
430
00:40:11,570 --> 00:40:14,070
-O que está fazendo? Pegue um.
-Obrigada.
431
00:40:14,620 --> 00:40:16,370
-Obrigado.
-Obrigado.
432
00:40:17,540 --> 00:40:18,410
Isso é…
433
00:40:20,500 --> 00:40:22,920
A ameixa verde está com um cheiro ótimo.
434
00:40:23,460 --> 00:40:26,210
É feito com ameixas orgânicas de Hadong.
435
00:40:26,290 --> 00:40:28,210
Hadong. Não me admira.
436
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Uma vez,
fui ao Festival das Ameixas de Hadong.
437
00:40:31,800 --> 00:40:34,470
-Foi na época de…
-Senhora.
438
00:40:34,550 --> 00:40:37,560
As pétalas das flores começaram a cair
439
00:40:37,640 --> 00:40:38,930
e parecia…
440
00:40:39,470 --> 00:40:42,810
Qualquer dia desses, vamos juntos.
441
00:40:43,890 --> 00:40:44,940
Minha nossa!
442
00:40:47,900 --> 00:40:50,070
Por que estão me olhando? O que foi?
443
00:40:50,150 --> 00:40:52,190
Nunca cobriu aquele festival.
444
00:40:58,410 --> 00:40:59,660
O que a traz aqui?
445
00:40:59,740 --> 00:41:03,370
O que as pessoas fazem em restaurantes?
Comem, ora bolas.
446
00:41:04,210 --> 00:41:06,750
E sei como você cozinha bem.
447
00:41:08,090 --> 00:41:08,960
Vá embora.
448
00:41:09,710 --> 00:41:13,220
Prefiro dar as sobras de arroz aos ratos
449
00:41:13,300 --> 00:41:15,050
do que alimentar você.
450
00:41:17,050 --> 00:41:18,140
Mas que bruxa!
451
00:41:20,060 --> 00:41:21,430
Enterrou todos os seus medos
452
00:41:21,520 --> 00:41:24,850
junto com os potes de kimchi,
após viver séculos como viúva?
453
00:41:24,940 --> 00:41:25,770
Ou…
454
00:41:27,020 --> 00:41:28,940
esqueceu quem eu sou?
455
00:41:32,030 --> 00:41:33,820
Como eu poderia te esquecer?
456
00:41:36,280 --> 00:41:38,620
Foi você quem matou meu marido.
457
00:41:38,700 --> 00:41:41,870
Minha querida Noiva Caracol.
458
00:41:41,950 --> 00:41:44,870
Ainda não superou aquele fazendeiro tolo?
459
00:41:48,250 --> 00:41:49,170
Por que fez isso?
460
00:41:49,840 --> 00:41:52,960
Todo mundo tem uma ferida
461
00:41:53,710 --> 00:41:55,130
bem no fundo do coração.
462
00:41:56,090 --> 00:42:00,390
Tudo o que fiz foi brincar
com os traumas dele, como sempre.
463
00:42:00,470 --> 00:42:02,930
E se ele se empolgou demais
e não conseguiu voltar,
464
00:42:03,020 --> 00:42:05,520
você deveria culpar a fraqueza dele.
465
00:42:05,600 --> 00:42:08,350
Por quê? Por que tinha que ser ele?
466
00:42:09,400 --> 00:42:13,570
Quer mesmo perguntar por que foi você?
467
00:42:15,650 --> 00:42:16,610
O quê?
468
00:42:16,700 --> 00:42:18,410
Você sabe…
469
00:42:19,320 --> 00:42:21,120
Desprezo gente da sua laia:
470
00:42:22,370 --> 00:42:24,500
protagonistas de histórias folclóricas.
471
00:42:25,450 --> 00:42:28,710
Ninguém nem se lembra do meu nome.
472
00:42:32,340 --> 00:42:33,500
Você está bem?
473
00:42:41,430 --> 00:42:42,640
Precisa de ajuda?
474
00:42:42,720 --> 00:42:46,140
-Não se preocupe comigo.
-Como posso não me preocupar?
475
00:42:47,390 --> 00:42:48,520
Com licença, senhora.
476
00:42:48,600 --> 00:42:52,270
Se não gosta do atendimento daqui,
vá a outro lugar.
477
00:42:52,360 --> 00:42:55,480
Vai acabar no noticiário por abusar
dos seus direitos de consumidora!
478
00:42:56,820 --> 00:42:59,610
Qual é seu maior medo?
479
00:43:02,320 --> 00:43:03,160
O quê?
480
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Você tem medo de avião.
481
00:43:11,380 --> 00:43:12,210
O quê?
482
00:43:13,540 --> 00:43:16,380
Espere, por que ele está aqui?
483
00:43:18,760 --> 00:43:19,930
Precisa ir embora agora.
484
00:43:31,980 --> 00:43:34,060
Até mais, então.
485
00:43:43,070 --> 00:43:46,410
Aquela mulher é xamã?
486
00:43:48,870 --> 00:43:51,370
Dá pra notar que tenho medo de avião?
487
00:44:01,430 --> 00:44:04,010
MAKGEOLLI
488
00:44:07,310 --> 00:44:09,770
Hoje é o aniversário
de morte do seu filho.
489
00:44:11,190 --> 00:44:12,560
Você lembrou.
490
00:44:15,610 --> 00:44:16,610
Onde está a vovó?
491
00:44:17,190 --> 00:44:18,730
Deve estar entocada em algum lugar
492
00:44:19,740 --> 00:44:21,530
fazendo pirraça.
493
00:44:25,740 --> 00:44:27,240
Desde então,
494
00:44:27,830 --> 00:44:30,620
vocês convivem
com uma dor crônica no coração.
495
00:44:31,460 --> 00:44:32,830
Deve ser por isso
496
00:44:33,920 --> 00:44:35,920
que ela é mais rígida com você.
497
00:44:37,710 --> 00:44:41,300
Pois é, ela já me repreendeu várias vezes.
498
00:44:42,550 --> 00:44:43,800
"Aquele maldito amor.
499
00:44:44,430 --> 00:44:47,430
Ele escapa pelas suas mãos
como grãos de areia.
500
00:44:47,510 --> 00:44:49,810
Porém você continua arriscando sua vida."
501
00:44:51,270 --> 00:44:53,020
Se você tirar a própria vida,
502
00:44:55,440 --> 00:44:57,400
não poderá renascer.
503
00:45:00,190 --> 00:45:01,530
Assim como nosso Bok-gil.
504
00:45:26,680 --> 00:45:29,680
Quero pedir um favor.
505
00:45:34,390 --> 00:45:37,600
A partir de agora,
vou fazer tudo o que eu puder
506
00:45:39,310 --> 00:45:42,070
para salvar minha vida e a dela.
507
00:46:01,630 --> 00:46:03,760
Sinto muito, mãe.
508
00:46:05,050 --> 00:46:08,090
Se sente muito, então por que se suicidou?
509
00:47:00,600 --> 00:47:02,940
-Como tem passado?
-Muito bem.
510
00:47:05,280 --> 00:47:06,650
Você parou mesmo de beber.
511
00:47:07,150 --> 00:47:08,740
Está bem melhor agora.
512
00:47:09,660 --> 00:47:13,910
Queria que meu filho
se preocupasse comigo como você.
513
00:47:15,620 --> 00:47:18,210
Srta. Nam,
em que está trabalhando desta vez?
514
00:47:19,960 --> 00:47:22,750
Esta é mesmo nossa primeira vida?
515
00:47:24,840 --> 00:47:25,960
Vidas passadas.
516
00:47:27,130 --> 00:47:28,090
Vidas passadas?
517
00:47:29,170 --> 00:47:30,930
Estou planejando alguns estudos.
518
00:47:31,510 --> 00:47:35,060
Soube que várias crianças dizem
se lembrar de suas vidas passadas.
519
00:47:35,140 --> 00:47:37,390
É o que afirmam, pelo menos.
520
00:47:37,890 --> 00:47:40,560
Apesar de não ser
reconhecido academicamente…
521
00:47:53,240 --> 00:47:55,740
GAROTO RECORDA VIDA PASSADA
E SOLUCIONA ASSASSINATO
522
00:47:55,830 --> 00:47:58,660
Um garoto sírio
que se lembra de sua vida passada?
523
00:47:58,750 --> 00:48:00,040
Desde os quatro anos,
524
00:48:00,120 --> 00:48:03,710
ele insistia que havia sido um homem
chamado Muhammed na vida passada.
525
00:48:04,290 --> 00:48:06,960
Ele reconheceu a casa
em que havia morado na vida passada,
526
00:48:07,050 --> 00:48:08,840
em uma cidade que nunca visitou.
527
00:48:08,920 --> 00:48:12,130
Até identificou o vizinho que o matou.
528
00:48:13,970 --> 00:48:15,140
Interessante.
529
00:48:15,760 --> 00:48:17,060
Pode me emprestar?
530
00:48:25,690 --> 00:48:26,690
Então…
531
00:48:27,900 --> 00:48:29,650
por que decidiu investigar isso?
532
00:48:29,740 --> 00:48:32,820
Estou fazendo valer meu salário,
e eu não tinha uma boa história.
533
00:48:33,530 --> 00:48:34,490
Por quê?
534
00:48:34,990 --> 00:48:37,950
Ela me fez a mesma pergunta,
nessa mesma cadeira.
535
00:48:38,990 --> 00:48:40,040
Quem?
536
00:48:40,660 --> 00:48:41,750
Sua mãe.
537
00:48:44,420 --> 00:48:45,500
O quê?
538
00:48:45,580 --> 00:48:48,420
Sua mãe e eu analisamos isso juntas.
539
00:48:51,090 --> 00:48:54,550
Minha mãe era cirurgiã.
Por que ela investigaria isso?
540
00:48:55,550 --> 00:48:56,680
Você realmente
541
00:48:57,640 --> 00:48:59,510
não se lembra de nada mesmo?
542
00:49:01,560 --> 00:49:02,850
Como assim?
543
00:49:02,930 --> 00:49:04,810
Quando você tinha nove anos,
544
00:49:04,900 --> 00:49:06,650
sua mãe me pediu
545
00:49:07,560 --> 00:49:09,360
para fazer hipnoterapia em você.
546
00:49:16,070 --> 00:49:17,700
Acredita em vidas passadas?
547
00:49:18,280 --> 00:49:21,240
-Acredito.
-Por quê?
548
00:49:22,750 --> 00:49:24,670
Por causa do déjà-vu.
549
00:49:24,750 --> 00:49:26,420
É quando você tem a impressão
550
00:49:26,500 --> 00:49:29,090
de que já conhece aquela pessoa,
551
00:49:29,170 --> 00:49:32,050
ou de que algum lugar desconhecido
parece familiar demais.
552
00:49:32,630 --> 00:49:33,920
Já sentiu isso?
553
00:49:34,010 --> 00:49:35,470
Quando fiz mochilão em Paris.
554
00:49:36,130 --> 00:49:38,390
-No Palácio de Versalhes.
-Ora essa.
555
00:49:38,470 --> 00:49:41,600
-E você?
-Independentemente de acreditar ou não,
556
00:49:41,680 --> 00:49:43,680
eu queria que reencarnação não existisse.
557
00:49:44,270 --> 00:49:46,810
-Por que não?
-A vida já é difícil.
558
00:49:46,900 --> 00:49:48,690
E se eu renascer como mosquito?
559
00:49:48,770 --> 00:49:50,270
Aí, eu serei repelente.
560
00:49:52,780 --> 00:49:55,900
Não fique obcecada por mim
só porque pegou na minha mão uma vez.
561
00:50:01,200 --> 00:50:04,710
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA JIKIMI
562
00:50:06,290 --> 00:50:09,840
Você encontrará o que quer saber
neste disco.
563
00:50:45,950 --> 00:50:47,160
Em qual equipe você está?
564
00:50:50,670 --> 00:50:52,000
Posso ver seu crachá?
565
00:50:54,960 --> 00:50:56,420
NAM JI-A, HIPNOTERAPIA
566
00:51:13,060 --> 00:51:14,780
Concentre-se mais.
567
00:51:16,280 --> 00:51:19,700
Devagar. Bem devagar.
568
00:51:21,620 --> 00:51:24,910
Quando você sai, vê uma porta.
569
00:51:26,200 --> 00:51:27,370
Vai abri-la?
570
00:51:29,040 --> 00:51:30,210
Não quero.
571
00:51:31,290 --> 00:51:32,670
Está tudo bem.
572
00:51:33,340 --> 00:51:35,340
Não quero abrir.
573
00:51:35,420 --> 00:51:36,880
Por que não?
574
00:51:37,800 --> 00:51:40,090
Algo assustador pode aparecer.
575
00:51:41,130 --> 00:51:43,430
Se aparecer,
eu e sua mãe vamos espantá-lo.
576
00:51:44,970 --> 00:51:47,350
Tente abrir a porta.
577
00:52:03,450 --> 00:52:04,280
Você entrou.
578
00:52:06,080 --> 00:52:07,240
O que vê?
579
00:52:10,000 --> 00:52:12,710
Pessoas. Elas estão vestindo hanbok.
580
00:52:13,380 --> 00:52:17,000
Mas é tão engraçado!
581
00:52:18,090 --> 00:52:19,460
Qual é a graça?
582
00:52:20,380 --> 00:52:22,380
O que as pessoas estão fazendo?
583
00:52:22,930 --> 00:52:25,550
-Estão deitadas.
-Por quê?
584
00:52:25,640 --> 00:52:27,140
Porque…
585
00:52:29,520 --> 00:52:31,230
foram todas mortas.
586
00:52:33,400 --> 00:52:36,270
Ji-a, está me ouvindo?
587
00:52:40,070 --> 00:52:41,110
Ji-a.
588
00:52:44,360 --> 00:52:47,410
Pode ficar quieta?
Não consigo dormir com esse barulho.
589
00:52:50,620 --> 00:52:53,420
Por que me acordou?
Ainda não chegou minha hora.
590
00:52:54,370 --> 00:52:56,790
Você é a Ji-a, não é?
591
00:52:57,380 --> 00:53:00,210
Sou aquela garotinha, mas também não sou.
592
00:53:02,840 --> 00:53:04,050
Quem é você?
593
00:53:05,050 --> 00:53:06,470
Pode me dar água?
594
00:53:13,230 --> 00:53:14,480
Geladinha.
595
00:53:22,860 --> 00:53:26,450
Nasci num mês bissexto de ano bissexto
em uma caverna de cobras,
596
00:53:27,660 --> 00:53:29,490
um cemitério para vítimas da peste,
597
00:53:30,040 --> 00:53:34,000
onde os vivos e os mortos lutavam
para se salvar.
598
00:53:35,120 --> 00:53:37,000
Foi um inferno.
599
00:53:38,540 --> 00:53:42,960
Um dia, uma besta em forma humana
saiu da caverna.
600
00:53:44,170 --> 00:53:46,470
Do que as pessoas me chamavam?
601
00:53:47,800 --> 00:53:49,680
É mesmo, de serpente.
602
00:53:52,560 --> 00:53:56,020
Cadê a divindade da montanha agora?
Preciso encontrá-la.
603
00:54:03,650 --> 00:54:06,740
"Não é permitido consumir
604
00:54:07,410 --> 00:54:09,700
comida ou bebida.
605
00:54:12,120 --> 00:54:15,460
Se for o último a sair da sala,
606
00:54:15,540 --> 00:54:18,500
por favor, desligue a mesa de edição."
607
00:54:21,800 --> 00:54:23,380
Aí está você.
608
00:54:32,850 --> 00:54:34,890
Ji-a, o que faz aqui?
609
00:54:39,520 --> 00:54:42,940
Estava olhando uns arquivos antigos.
610
00:54:43,610 --> 00:54:44,440
O que foi?
611
00:54:45,030 --> 00:54:46,320
Tenho que editar legendas.
612
00:54:48,450 --> 00:54:49,610
Vou encerrar.
613
00:55:11,510 --> 00:55:12,760
Com licença.
614
00:55:13,430 --> 00:55:14,600
Não vou comprar.
615
00:55:16,850 --> 00:55:18,560
Não precisa comprar nada.
616
00:55:18,640 --> 00:55:20,520
Experimente, bonitão.
617
00:55:21,480 --> 00:55:23,690
Moça, não sabe ler?
618
00:55:23,770 --> 00:55:25,900
NADA DE VENDAS
NÃO TOQUE A CAMPAINHA
619
00:55:26,650 --> 00:55:30,700
Enfim, qual é seu maior medo?
620
00:55:32,570 --> 00:55:35,040
Alguém como você: gente que enche o saco.
621
00:55:35,700 --> 00:55:38,460
Até parece. Não é isso.
622
00:55:39,790 --> 00:55:40,620
Dê o fora.
623
00:55:48,840 --> 00:55:50,880
Eu vi tudo.
624
00:57:06,330 --> 00:57:08,750
Acabei na porcaria da minha casa antiga?
625
00:57:10,710 --> 00:57:12,760
Não acredito que estou tão bêbado assim.
626
00:57:14,680 --> 00:57:15,760
Seu bastardo!
627
00:57:16,390 --> 00:57:19,180
Ele nasceu de uma raposa!
628
00:57:19,260 --> 00:57:22,100
Todo o gado da cidade morreu
por causa dele!
629
00:57:22,180 --> 00:57:25,350
-Ele deve ter comido o fígado deles!
-Isso mesmo.
630
00:57:25,440 --> 00:57:28,230
-Matem-no!
-Matem-no!
631
00:57:28,310 --> 00:57:31,030
-Matem-no!
-Matem-no!
632
00:57:31,110 --> 00:57:33,700
-Morra!
-Matem-no!
633
00:57:33,780 --> 00:57:35,610
-Matem-no!
-Acabem com a vida dele!
634
00:57:35,700 --> 00:57:38,830
-Morra!
-Matem-no!
635
00:57:39,490 --> 00:57:41,700
-Morra!
-É tudo culpa dele!
636
00:57:41,790 --> 00:57:43,580
-Matem-no!
-Matem-no!
637
00:57:43,660 --> 00:57:45,420
-Matem-no!
-Já chega!
638
00:57:48,790 --> 00:57:51,800
-Matem-no!
-Parem, todos vocês!
639
00:58:21,080 --> 00:58:22,160
Por quê?
640
00:58:26,620 --> 00:58:27,790
Naquele dia,
641
00:58:30,040 --> 00:58:31,670
você viu tudo.
642
00:58:42,720 --> 00:58:43,810
Você…
643
00:58:45,350 --> 00:58:47,100
não devia ter nascido.
644
00:58:49,310 --> 00:58:52,610
Eu fiz de tudo
645
00:58:53,320 --> 00:58:55,110
para abortar durante a gravidez.
646
00:58:55,190 --> 00:58:56,900
Comi plantas venenosas,
647
00:58:57,950 --> 00:58:59,490
rolei ladeira abaixo
648
00:59:00,370 --> 00:59:04,040
e cheguei a dar uma pedrada
na minha barriga.
649
00:59:05,540 --> 00:59:09,170
Mas essa sua vida bestial
foi muito persistente.
650
00:59:09,250 --> 00:59:12,880
Como ainda está vivo,
após ser espancado por aqueles homens?
651
00:59:17,970 --> 00:59:18,970
Você é…
652
00:59:20,590 --> 00:59:22,930
um monstro, meu bebê.
653
00:59:30,560 --> 00:59:33,400
Venha. Venha comigo.
654
00:59:33,480 --> 00:59:34,770
Não me toque!
655
00:59:49,500 --> 00:59:50,960
Eu não…
656
00:59:52,330 --> 00:59:53,500
estou sonhando.
657
01:00:07,270 --> 01:00:11,230
Estou na Floresta de Agwi?
658
01:00:14,060 --> 01:00:15,110
Um agwi.
659
01:00:26,490 --> 01:00:27,870
Não vou morrer.
660
01:00:28,370 --> 01:00:30,120
É agora que o…
661
01:00:30,200 --> 01:00:32,250
Sinto muito por te salvar
662
01:00:33,250 --> 01:00:35,960
depois que sua mãe humana te abandonou.
663
01:00:36,540 --> 01:00:37,550
O Yeon não vai
664
01:00:38,880 --> 01:00:40,550
mais me salvar.
665
01:01:08,080 --> 01:01:09,580
"Preciso de você,
666
01:01:10,500 --> 01:01:11,540
Yeon!"
667
01:01:17,130 --> 01:01:18,210
Mocinha.
668
01:01:19,170 --> 01:01:20,670
Experimente.
669
01:01:20,760 --> 01:01:22,260
É de graça.
670
01:01:22,970 --> 01:01:24,300
Obrigada.
671
01:01:24,380 --> 01:01:27,300
É nova aqui?
672
01:01:27,390 --> 01:01:28,430
Nunca a vi por aqui.
673
01:01:29,810 --> 01:01:32,180
Temos um evento especial hoje.
674
01:01:33,310 --> 01:01:34,270
Um evento?
675
01:01:34,940 --> 01:01:36,940
Você descobrirá em breve.
676
01:01:43,320 --> 01:01:46,200
Mocinha, do que tem mais medo?
677
01:01:49,740 --> 01:01:51,660
Acho que da Colina da Raposa?
678
01:01:58,710 --> 01:01:59,670
Senhora!
679
01:02:23,530 --> 01:02:26,070
Tcharam! Seu presente de aniversário.
680
01:02:37,330 --> 01:02:38,620
A Colina da Raposa.
681
01:03:09,740 --> 01:03:11,870
Você acabou na Floresta de Agwi.
682
01:03:21,040 --> 01:03:23,250
-Você.
-Sinto muito por você desde já.
683
01:03:23,340 --> 01:03:25,800
Se fosse um jogo, esta seria a pior fase.
684
01:03:28,050 --> 01:03:29,220
Você fez isso?
685
01:03:29,300 --> 01:03:33,390
Se morrer aqui, morrerá de verdade.
686
01:03:33,470 --> 01:03:35,010
Vou acabar com você.
687
01:03:35,100 --> 01:03:36,470
Sabe o mais engraçado?
688
01:03:38,060 --> 01:03:41,190
Pretendo dar essa notícia ao seu irmão.
689
01:03:43,940 --> 01:03:45,730
Não se anime muito.
690
01:03:46,320 --> 01:03:48,740
A namorada dele está
em uma situação parecida.
691
01:04:07,050 --> 01:04:08,090
Pai!
692
01:04:08,170 --> 01:04:11,510
Pai, não está me ouvindo?
Você precisa parar o carro!
693
01:04:12,090 --> 01:04:13,220
Mãe!
694
01:04:16,100 --> 01:04:18,270
Pai, pare o carro.
695
01:04:20,230 --> 01:04:22,940
Pai, pare o carro!
696
01:04:38,160 --> 01:04:39,330
Repita.
697
01:04:39,830 --> 01:04:43,330
Como pode ver, há duas portas.
698
01:04:44,040 --> 01:04:47,460
Uma leva ao seu irmão,
e a outra, à sua namorada.
699
01:04:49,050 --> 01:04:50,970
Qual vai escolher?
700
01:04:51,050 --> 01:04:52,090
A opção número três:
701
01:04:53,300 --> 01:04:54,890
quebrar seu pescoço.
702
01:04:54,970 --> 01:04:56,180
Vá em frente.
703
01:04:57,100 --> 01:05:00,220
Se quebrar a regra,
eles ficarão presos para sempre.
704
01:05:00,890 --> 01:05:02,230
A serpente te mandou, não é?
705
01:05:04,980 --> 01:05:07,360
Digamos que somos sócios.
706
01:05:10,230 --> 01:05:11,690
Ei, moça.
707
01:05:13,150 --> 01:05:17,120
Espere só.
Vou pagar minha dívida em breve.
708
01:05:17,200 --> 01:05:18,580
Melhor se apressar.
709
01:05:19,410 --> 01:05:21,950
Eles dois não têm muito tempo.
710
01:06:00,790 --> 01:06:03,660
Mãe! Pai! Pare o carro.
711
01:06:03,750 --> 01:06:07,420
Pare o carro! Pare agora!
712
01:07:23,830 --> 01:07:27,830
Eu sabia que ele só se preocuparia
com aquela mulher.
713
01:07:30,120 --> 01:07:31,580
Ei, garoto!
714
01:07:40,590 --> 01:07:41,680
Yeon?
715
01:07:45,850 --> 01:07:47,520
Ouvi você falando mal de mim.
716
01:07:49,190 --> 01:07:50,270
Tire as mãos de mim.
717
01:07:51,480 --> 01:07:53,690
Não é hora de se fazer de difícil.
718
01:08:32,270 --> 01:08:35,730
Posso mesmo salvá-los deste inferno?
719
01:08:35,820 --> 01:08:39,030
Eu estava na emissora agora mesmo.
720
01:08:39,820 --> 01:08:41,990
Pense. Qual é seu maior medo?
721
01:08:42,070 --> 01:08:43,240
Ser abandonado.
722
01:08:44,200 --> 01:08:46,450
-Eu nunca…
-Não!
723
01:08:46,530 --> 01:08:48,080
…abandonei você.
724
01:08:48,910 --> 01:08:50,790
O Yeon já tinha uma ideia
725
01:08:50,870 --> 01:08:52,710
do que ele estava enfrentando.
726
01:08:52,790 --> 01:08:55,630
Não estou sozinha. Confio no Yeon.
727
01:08:56,210 --> 01:08:59,050
Por favor, não me deixe fazer
a escolha errada.
728
01:09:00,130 --> 01:09:05,140
Legendas: Gustavo Dornellas