1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 EPISODE 7 3 00:01:04,231 --> 00:01:05,232 Gwanghwamun? 4 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 What? We're in the Joseon Dynasty period? 5 00:01:17,203 --> 00:01:18,829 Whenever this is, we find Hong-joo first. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 Geez, seriously. 7 00:01:28,088 --> 00:01:29,507 What the-- 8 00:01:34,011 --> 00:01:37,473 Moo-yeong, no! Don't breathe! 9 00:01:50,152 --> 00:01:51,529 What's this? Hey! 10 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 -Hey, Moo-yeong! -I can't untie the ropes! 11 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 Oh, gosh-- 12 00:02:00,871 --> 00:02:05,334 No, no, no! Ladies, no. Let's talk it out, huh? 13 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Let's talk! Come on! 14 00:02:24,228 --> 00:02:25,646 Hey, Moo-yeong! 15 00:02:26,564 --> 00:02:28,607 We're not dead. What is this? 16 00:02:32,361 --> 00:02:33,904 This is fake blood. 17 00:02:37,783 --> 00:02:40,619 It's a waste to throw away an expensive knife that's become blunt. 18 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 Here we go. 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,795 Just push and pull a few times with this versatile knife sharpener. 20 00:02:49,879 --> 00:02:52,131 Wow! It's like a brand-new sword! 21 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 MAGIC SWORD SHARPENER 22 00:02:53,299 --> 00:02:55,801 The ergonomic design ensures a secure grip 23 00:02:55,885 --> 00:02:58,178 -with no slippage. -And cut! Okay! 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,062 Change for the next scene. Hurry! 25 00:03:07,146 --> 00:03:08,480 IN SUPPORT OF JANGSAN TIGER'S BRIDE 26 00:03:10,774 --> 00:03:13,235 Let's get up. We'll resume in ten! 27 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Give me that. 28 00:03:16,447 --> 00:03:18,032 "Jangsan Tiger's Bride"? 29 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 It's a TV series set. It's not even the Joseon Dynasty period. 30 00:03:23,454 --> 00:03:25,372 So this is the world he created? 31 00:03:25,456 --> 00:03:27,458 First, let's get off this damn set. 32 00:03:35,674 --> 00:03:37,927 Is this a TV series or a damn commercial? 33 00:03:38,010 --> 00:03:40,971 The script is crap, and it's not even complete! 34 00:03:41,055 --> 00:03:44,516 -We need an extra bucketful of blood. -Get me corn syrup and pigment. 35 00:03:46,060 --> 00:03:49,355 Look at the details. It looks like an actual set. 36 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 But how is this possible? 37 00:03:52,441 --> 00:03:55,653 No matter how powerful a demon, he can't cross over time. 38 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 -Where on earth could Hong-joo be? -Gosh. Damn it. 39 00:03:58,364 --> 00:04:02,326 -Hey, is the female lead late again? -She just arrived, sir. 40 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 A-listers think they're everything, huh? 41 00:04:06,956 --> 00:04:10,709 Damn it. How do we find her? Let's go look over there. 42 00:04:14,004 --> 00:04:15,339 Welcome, ma'am. 43 00:04:27,142 --> 00:04:30,062 -Hong-joo! -I'm so glad you're safe. 44 00:04:30,980 --> 00:04:32,314 What's this? 45 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Who are they? 46 00:04:34,233 --> 00:04:37,194 This is male number four and five. 47 00:04:38,028 --> 00:04:42,741 Since when do supporting actors get to talk to me? 48 00:04:43,909 --> 00:04:46,996 Apologies, ma'am. They're new. Sorry. 49 00:04:47,579 --> 00:04:49,415 -Remove 'em. -No, Hong-joo. That's not… 50 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 -Hey! -Please move. 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,459 I'm so sorry, ma'am… 52 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 -That's Hong-joo, right? -Why can't she recognize us? 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,425 Is she bewitched by Jangsan Tiger? 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,428 This won't do. Let's drag her out. 55 00:05:04,304 --> 00:05:07,516 But why is she the main lead, while I'm some minor supporting role? 56 00:05:07,599 --> 00:05:09,852 Why are you number four when I'm number five, huh? 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,896 -Does that matter now? -Of course it does! 58 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Jangsan Tiger, that prick… 59 00:05:15,649 --> 00:05:18,068 Ready, action! 60 00:05:23,574 --> 00:05:25,492 -Where are we now? -Why are we here? 61 00:05:26,452 --> 00:05:31,248 Hey, your clothes-- Hat-- Geez, what's this now? 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,626 Who's there? 63 00:05:37,963 --> 00:05:39,089 Hong-joo. 64 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Hong-joo. 65 00:05:44,011 --> 00:05:45,929 -It's me, Moo-yeong. -It's Moo-yeong. 66 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 -Moo-yeong? -Why can't you remember me, your friend? 67 00:05:49,808 --> 00:05:54,480 I got amnesia after I fell in the lake. 68 00:05:54,563 --> 00:05:57,983 Now I've seen everything. Hey, forget this crap and come with us. 69 00:05:58,567 --> 00:06:02,071 -I won't go. No, I can't. -Why not? 70 00:06:03,447 --> 00:06:04,990 Because he is my only groom. 71 00:06:06,950 --> 00:06:10,329 Get a grip, you brat! You're bewitched by Jangsan Tiger. Come. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Cut! Stop filming! 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 -Gosh, seriously! -Hey! 74 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 -Oh, my! -What's this now? 75 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 What agency are you from, huh? How dare you smack an actress! 76 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 My goodness. Where did you find these pricks? 77 00:06:21,590 --> 00:06:24,551 -Sorry, ma'am. Let's do another take. -I'm so annoyed! 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 Says who? 79 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 I won't go. No, I can't. 80 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 Because he is my only groom. 81 00:06:32,059 --> 00:06:34,144 -Is this the scene from earlier? -So it seems. 82 00:06:34,228 --> 00:06:37,856 -Shit-- Enough with this crap! -Cut! Take three! 83 00:06:39,149 --> 00:06:42,653 -I won't go. No, I can't. -Sheesh. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,321 Cut! Take four! 85 00:06:45,781 --> 00:06:47,324 I won't go. No, I can't. 86 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 Because he is my only groom. 87 00:06:51,787 --> 00:06:54,039 This is driving me nuts! Why are we repeating lines? 88 00:06:55,082 --> 00:06:56,875 Hey, there's a script. 89 00:06:57,543 --> 00:07:00,129 -Because he is my only groom. -"Sure. 90 00:07:00,796 --> 00:07:03,298 Jangsan Tiger is stronger and more beautiful than us. 91 00:07:05,759 --> 00:07:09,596 -But we're here to save you." -What's with the script? Seriously. 92 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Just read it. 93 00:07:12,099 --> 00:07:16,603 "Moo-yeong, shouldn't we leave, for Hong-joo's happiness? 94 00:07:16,687 --> 00:07:19,439 Open parenthesis. Speaks in tears. Close parenthesis. 95 00:07:19,523 --> 00:07:21,692 -Hong-joo, you belong here." -That's so not… 96 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 You may have been my friends, 97 00:07:26,363 --> 00:07:30,033 but you're a fake and you're a villain. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,329 You think I'm a fake? 99 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 There are two of you. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 And the opium addict in Manchuria is the real one. 101 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 There are two of you. 102 00:07:42,045 --> 00:07:45,174 And the opium addict in Manchuria is the real one. 103 00:07:50,262 --> 00:07:51,805 HONG-JOO: THERE ARE TWO OF YOU… 104 00:07:52,389 --> 00:07:54,474 What? How is this line in the script? 105 00:07:55,642 --> 00:07:58,312 That bastard knows more about us than we imagined. 106 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 This feels bad. Let's get her out. 107 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 The pain of sending them off-- 108 00:08:08,780 --> 00:08:10,741 I should comfort myself with this makgeolli. 109 00:08:10,824 --> 00:08:14,870 MOUNTAIN GOD MAKGEOLLI MADE FROM 100% DOMESTIC RICE 110 00:08:14,953 --> 00:08:17,581 Long-term, low-temperature ripening-fermentation method 111 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 preserves fresh yeast. 112 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Plus, no burping or hangovers! 113 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 -And cut! Okay! -Great. 114 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 -Great work, ma'am! -Gosh, it's seriously so heavy! Move it. 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 Great work, ma'am. 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,974 -Hurry up! -I'm hungry. Out of my way! 117 00:08:36,058 --> 00:08:37,059 What do we do? 118 00:08:37,142 --> 00:08:40,520 Hong-joo's in such a state. Plus, we can't get out of here on our own. 119 00:08:41,104 --> 00:08:45,317 -He's much stronger than I thought. -Hey, let's just burn this whole set. 120 00:08:45,400 --> 00:08:48,237 -Will that be okay? -Of course, it's an illusion anyway. 121 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 Light 'em up. 122 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 -What are you doing? -I can't start a fire. 123 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 -You try. -Gosh. 124 00:09:05,879 --> 00:09:07,589 Damn it! What's going on? 125 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 -Lightning, thunder-- Nothing works. -Our skills mustn't work here. 126 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Wait, hold on. 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,601 The show's called Jangsan Tiger's Bride. 128 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 If Hong-joo is the bride… 129 00:09:22,854 --> 00:09:24,231 he must be in here too. 130 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Let's catch the prick first. 131 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 Yeon and Moo-yeong did what? 132 00:09:33,949 --> 00:09:36,785 How dare they recklessly jump into such a place? 133 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 -What kind of place is it? -Look. 134 00:09:39,454 --> 00:09:41,707 This is the Living, and this is the Dead. 135 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 The Path of the Damned lies between the two. 136 00:09:44,084 --> 00:09:46,128 It seems like reality at first glance, 137 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 but it's a playground for demons thousands of years old! 138 00:09:49,006 --> 00:09:51,717 It's a place neither we, nor the gods, carelessly enter! 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,593 On top of that, it's Jangsan Tiger. 140 00:09:54,594 --> 00:09:57,139 And who exactly is this guy? 141 00:09:58,015 --> 00:09:59,224 An impersonator. 142 00:10:08,358 --> 00:10:10,569 Once upon a time, there lived a tiger at Jangsan, 143 00:10:10,652 --> 00:10:14,239 that had a knack for imitating others. 144 00:10:14,323 --> 00:10:18,118 At first, it imitated the sound of beasts. Then, the sound of humans. 145 00:10:18,201 --> 00:10:21,330 And finally, it began imitating the gods. 146 00:10:22,622 --> 00:10:25,667 -By god, you mean-- -It coveted the place of a mountain god. 147 00:10:26,793 --> 00:10:30,547 -He wanted to become a mountain god? -He doesn't only imitate voices. 148 00:10:30,630 --> 00:10:34,259 He can imitate everything one sees, hears, or says. 149 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 Including one's memories. 150 00:10:37,346 --> 00:10:39,514 How does Yeon intend to return? 151 00:10:40,307 --> 00:10:43,268 He has a silk thread tied to him, and Lord Lee Rang has the skein. 152 00:10:43,352 --> 00:10:44,644 The path remains open? 153 00:10:44,728 --> 00:10:46,897 -You imbeciles! -Why? What's wrong? 154 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 He'll try to cross over from that world. 155 00:10:51,109 --> 00:10:52,194 Lee Rang is in danger! 156 00:10:52,986 --> 00:10:54,237 What? 157 00:11:11,088 --> 00:11:13,006 Hello? Hello? 158 00:11:13,924 --> 00:11:16,551 -Koo Shin-ju? -Lord Lee Rang! He's coming! 159 00:11:16,635 --> 00:11:20,138 -What are you talking about? -There's no time. Listen to me carefully. 160 00:11:21,014 --> 00:11:23,892 Put your blood on the thread. Hurry! 161 00:11:40,409 --> 00:11:41,910 Okay. I did it. 162 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 So everything's prepared, huh? 163 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 Prepared for what? 164 00:11:49,126 --> 00:11:50,877 For me to enter that world. 165 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 He's not Shin-ju! 166 00:12:12,566 --> 00:12:15,694 -He's not picking up? -The line's busy. I'll go check. 167 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Go tell him that whatever he does, he mustn't get blood on the thread. 168 00:12:19,865 --> 00:12:22,325 -It's like an invitation to them! -Yes, sir. 169 00:12:22,909 --> 00:12:24,119 If he lets go of the thread, 170 00:12:24,202 --> 00:12:27,873 -the way back will disappear. -Lord Lee Rang won't let go of it. Ever. 171 00:12:33,128 --> 00:12:34,671 I can't believe it's Jangsan Tiger. 172 00:12:34,754 --> 00:12:39,551 -Is it a coincidence they encountered him? -I'm sure it was Moo-yeong. 173 00:12:40,135 --> 00:12:42,929 He needs Jangsan Tiger to fix his body. 174 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 While oblivious to his deep resentment of mountain gods… 175 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Honey, what should we do about the kids? 176 00:12:50,937 --> 00:12:53,899 They have no choice but to figure it out for themselves. 177 00:12:54,399 --> 00:12:56,693 To bring Hong-joo back from that world, 178 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 eventually, 179 00:13:00,280 --> 00:13:02,699 they'll have to save each other. 180 00:13:04,868 --> 00:13:06,953 -I'll take one. -Yes. 181 00:13:07,037 --> 00:13:08,163 Excuse me. 182 00:13:09,164 --> 00:13:12,209 So, I was wondering. Who wrote this script? 183 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 The director wrote it himself. 184 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 -The director? -Yes. 185 00:13:25,430 --> 00:13:27,474 -Director, sir. -Yeah? 186 00:13:28,767 --> 00:13:32,395 -Well, are you Jangsan Tiger? -What are you talking about, punk? 187 00:13:33,939 --> 00:13:37,234 If you don't know, then let's have a beating first. 188 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 What, punk? 189 00:13:45,825 --> 00:13:47,035 You earned this. 190 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 Who told you to write this crap? Huh? 191 00:13:52,624 --> 00:13:57,128 -Sir, I just did what I was told. -Who told you to do it? 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,047 It was… 193 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 Who was it again? 194 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 -Who the hell is Jangsan Tiger? -Jangsan Tiger? 195 00:14:08,640 --> 00:14:10,475 Hey, hey! 196 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 Rang, are you there? 197 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Lee Yeon? 198 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Lee Yeon? 199 00:14:47,304 --> 00:14:50,807 -No. You're not Lee Yeon, are you? -It is me! 200 00:14:52,642 --> 00:14:55,812 Pull me in. Hurry! Moo-yeong's been attacked. 201 00:14:56,479 --> 00:14:59,816 -Prove that you're him. -I said I'll buy you naengmyeon! 202 00:14:59,899 --> 00:15:01,568 I don't have much time. Hurry! 203 00:15:39,689 --> 00:15:40,899 Where are you? 204 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 Playing with food brings bad fortune. 205 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 It's for my darling. 206 00:16:11,012 --> 00:16:14,933 Wow. Kids these days will say anything in front of a widow, huh? 207 00:16:19,437 --> 00:16:22,524 What kind of person was your husband? 208 00:16:23,483 --> 00:16:27,987 They say a man's feelings change like the colors of a rainbow tteok, 209 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 but his love for me never changed. 210 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 Then, what happened? 211 00:16:36,079 --> 00:16:37,997 I fell for a demon's trickeries. 212 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 He cared for me so dearly, 213 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 but I couldn't protect him. 214 00:16:49,300 --> 00:16:50,719 Yeo-hee. 215 00:16:51,428 --> 00:16:53,596 Don't you lose him like I did. 216 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Yes, ma'am. 217 00:17:06,568 --> 00:17:09,612 -This must be an expensive shoot. -Yeah. 218 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 It's you, huh? 219 00:17:28,715 --> 00:17:30,341 -Pardon? -Jangsan Tiger. 220 00:17:30,425 --> 00:17:32,761 Whatever that is, it's not me. 221 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 In these genres, the first person you meet is the suspect. 222 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 Plus, the rice puffs you're eating-- 223 00:17:39,934 --> 00:17:42,479 That's what Hong-joo was eating during the corner game. 224 00:17:45,607 --> 00:17:49,694 One of the staff over there gave it to me earlier. 225 00:17:49,778 --> 00:17:51,237 You liar. 226 00:17:51,321 --> 00:17:52,530 I'm not lying. 227 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 It's not a lie! 228 00:17:58,703 --> 00:17:59,704 Hong-joo? 229 00:18:06,669 --> 00:18:07,670 What the hell are you? 230 00:18:11,257 --> 00:18:13,843 Since the ancient times, I was called an impersonator. 231 00:18:14,844 --> 00:18:16,012 I can become anything. 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,647 You bastard. How dare you! 233 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Let's play some more. 234 00:18:34,364 --> 00:18:36,324 This is the world you've created. 235 00:18:50,421 --> 00:18:52,423 -That's… -I stole some of your memories. 236 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 You die in the Joseon era, but wake to an unfamiliar future. 237 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 No friends or family by your side. 238 00:19:02,725 --> 00:19:07,397 Was it called a television? You started imitating the people on it. 239 00:19:08,189 --> 00:19:11,484 -Fake crying and laughing. -Shut your mouth. 240 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 -You're just like me. The same monster. -No! 241 00:19:16,781 --> 00:19:21,536 -No. I'm nothing like you-- -You're the one who called for me. 242 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 This woman… 243 00:19:29,377 --> 00:19:31,671 -will die because of you. -No! 244 00:19:33,047 --> 00:19:37,844 Now, no one will be left by your side. You'll wander in the dark forever. 245 00:19:39,304 --> 00:19:40,638 Like when you became stone. 246 00:19:47,270 --> 00:19:49,731 Don't torture my friend with that face. 247 00:19:55,361 --> 00:19:56,529 Well, look at you? 248 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 What? The duduri doesn't work on you? 249 00:20:08,917 --> 00:20:11,461 You don't know much about your friend, huh? 250 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 Don't insult us. 251 00:20:14,505 --> 00:20:17,842 You're a mere impersonator too afraid to show your face, so don't you dare. 252 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 Still arrogant as always, Lee Yeon. Mountain god of Baekdudaegan. 253 00:20:26,684 --> 00:20:29,228 At one point, I wanted to be you. 254 00:20:31,022 --> 00:20:35,568 You could never in a million years. You're just a clown. 255 00:20:35,652 --> 00:20:36,778 Moo-yeong! 256 00:20:46,120 --> 00:20:47,830 I'll give you an hour from now. 257 00:20:49,082 --> 00:20:51,584 Try to save this woman, if you can. 258 00:20:54,462 --> 00:20:55,964 You're not gods in this world. 259 00:20:57,882 --> 00:20:59,133 I am. 260 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 What's this? 261 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 EDEN BOUTIQUE 262 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 The setting's changed to Gyeongseong. 263 00:21:15,274 --> 00:21:18,861 One hour left. We must find Hong-joo in time. 264 00:21:19,946 --> 00:21:21,698 How did you find that bastard? 265 00:21:22,699 --> 00:21:24,409 The rice puffs Hong-joo was eating. 266 00:21:26,619 --> 00:21:28,204 He say anything else? 267 00:21:29,247 --> 00:21:30,915 He can peek into our memories. 268 00:21:32,709 --> 00:21:35,670 So this stage was made from stealing my memories? 269 00:21:36,254 --> 00:21:38,673 Since you and Hong-joo haven't been to the future. 270 00:21:39,590 --> 00:21:40,842 But Moo-yeong… 271 00:21:42,927 --> 00:21:45,805 Why didn't my duduri work on Jangsan Tiger? 272 00:21:50,268 --> 00:21:51,269 I'm not sure. 273 00:21:53,479 --> 00:21:54,939 Since it wasn't the main body? 274 00:22:03,364 --> 00:22:05,199 You guys the Mountain God gang? 275 00:22:08,953 --> 00:22:12,540 Yeah, you're right. But who are you guys? 276 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 I said who are you? 277 00:22:25,136 --> 00:22:26,512 I'm Kim Du-han. 278 00:22:29,682 --> 00:22:31,809 -Kim Du-han of Jongno. -Mr. Ahn Jae-mo-- 279 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 No way. 280 00:22:34,645 --> 00:22:36,773 Gosh, I'm losing my mind! 281 00:22:38,441 --> 00:22:40,735 -Get them. -Out of the blue? 282 00:22:45,656 --> 00:22:48,326 Oh, dear. Why are they spinning? 283 00:22:50,912 --> 00:22:52,246 Why are they spinning? 284 00:24:04,735 --> 00:24:06,279 You have some lousy skills. 285 00:24:07,029 --> 00:24:08,322 What's he saying? 286 00:24:09,907 --> 00:24:12,994 I've practically won this fight. 287 00:24:14,579 --> 00:24:17,623 I was already reading your moves. 288 00:24:19,458 --> 00:24:20,710 Bring it on. 289 00:24:50,239 --> 00:24:52,325 Shit. Why's he so good? 290 00:25:11,844 --> 00:25:13,721 Spinning again? He keeps spinning! 291 00:25:27,151 --> 00:25:30,321 I wonder if their teeth are intact after getting beat like that. 292 00:25:32,782 --> 00:25:36,494 Stop worrying about your teeth. You have Gyeongseong dental insurance! 293 00:25:36,577 --> 00:25:37,912 DENTAL PROCEDURE COSTS DON'T WORRY! 294 00:25:37,995 --> 00:25:39,413 FOR IMPLANTS, CROWNS CALL 0001-2570 295 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 Not only prosthetic treatment, but also implants, bridges and dentures. 296 00:25:42,792 --> 00:25:45,795 Gyeongseong dental insurance for costly procedures. 297 00:25:48,172 --> 00:25:52,343 Early termination fees: less than the insurance premium if none. 298 00:25:57,932 --> 00:25:59,475 Where the hell are you? Come out! 299 00:26:13,489 --> 00:26:17,410 -Boss, please save me… -Who's there? 300 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 Is that you, Underboss? 301 00:26:21,247 --> 00:26:24,417 Yes, sir. It's me. 302 00:26:32,800 --> 00:26:37,930 Please cut this thread. It's choking my neck… 303 00:26:38,931 --> 00:26:40,975 I can't breathe… 304 00:26:41,058 --> 00:26:43,436 How funny. Your height doesn't match. 305 00:26:43,519 --> 00:26:46,939 Please… Cut this! 306 00:26:47,023 --> 00:26:48,107 You bastard! 307 00:26:48,190 --> 00:26:50,818 -Rang, let go of the thread! -Shut up! 308 00:26:51,485 --> 00:26:53,237 You must let go to live! 309 00:26:53,863 --> 00:26:55,323 Lord Lee Yeon is using you. 310 00:26:55,406 --> 00:26:59,035 Get a grip! He'll just use you, only to abandon you again! 311 00:26:59,118 --> 00:27:01,787 -Just cut the silk thread! -Just stop! 312 00:27:18,304 --> 00:27:19,305 Why… 313 00:27:20,639 --> 00:27:22,391 Why can't I let go of this? 314 00:27:23,684 --> 00:27:24,852 Are you that thing? 315 00:27:25,478 --> 00:27:27,813 The thing that's born between my father and a human? 316 00:27:28,814 --> 00:27:30,816 Are you a fox too? 317 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 Whether you live as a human or a fox, it's your choice. 318 00:27:34,195 --> 00:27:35,571 But remember this, kid: 319 00:27:36,072 --> 00:27:39,658 There's no salvation for those who don't save themselves. 320 00:27:59,303 --> 00:28:00,763 Wait for me! 321 00:28:02,431 --> 00:28:04,475 Wait for me, my brother. 322 00:28:05,059 --> 00:28:06,060 Ages ago… 323 00:28:08,813 --> 00:28:13,401 the hand that held mine, who was abandoned by a human mother, 324 00:28:15,361 --> 00:28:17,071 was annoyingly warm… 325 00:28:18,989 --> 00:28:19,990 That's why this… 326 00:28:21,409 --> 00:28:22,535 felt like… 327 00:28:24,453 --> 00:28:26,163 the last link I had to Lee Yeon. 328 00:28:27,915 --> 00:28:28,916 I won't let go… 329 00:28:30,418 --> 00:28:32,169 Try all you want. 330 00:28:32,795 --> 00:28:36,090 I won't ever, ever let go! 331 00:28:36,173 --> 00:28:37,633 YEON TALK - LEE YEON 332 00:28:37,716 --> 00:28:39,510 "ASPIRING TALK SHOW HOST" CHEON MOO-YEONG 333 00:28:41,011 --> 00:28:43,347 CHALLENGE QUIZ KING 334 00:28:43,431 --> 00:28:44,765 The setting's changed again. 335 00:28:46,642 --> 00:28:48,477 So, it's a quiz show this time. 336 00:28:50,062 --> 00:28:52,857 He's playing games with us, switching between TV channels. 337 00:28:53,691 --> 00:28:55,401 Well, the rules are simple. 338 00:28:56,735 --> 00:28:58,237 Whether we win or lose, 339 00:28:58,320 --> 00:29:01,073 we do what we must to move on to the next level. 340 00:29:01,157 --> 00:29:02,908 You'll dance to his tune again? 341 00:29:04,076 --> 00:29:07,329 All we have to do is save Hong-joo. You don't have other ideas, no? 342 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Let's give it a try. 343 00:29:10,708 --> 00:29:12,960 Great. Who will it be this time? 344 00:29:15,588 --> 00:29:17,214 Nice to meet you. 345 00:29:17,298 --> 00:29:20,509 Yes, hello, hello. 346 00:29:20,593 --> 00:29:24,472 Hello there. It's a pleasure to meet you both. Hello? 347 00:29:30,311 --> 00:29:31,729 Ho-yeong? 348 00:29:31,812 --> 00:29:35,191 -Are you here to solve the quiz? -Moo-yeong, that's not your brother. 349 00:29:36,734 --> 00:29:38,360 Why that sick little… 350 00:29:41,780 --> 00:29:42,948 I'm going to kill him. 351 00:29:45,075 --> 00:29:46,827 Will you give up on the quiz? 352 00:29:47,870 --> 00:29:51,415 When your girlfriend is dying at this very moment? 353 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 Cheon Moo-yeong, no! 354 00:29:54,001 --> 00:29:56,253 -Don't fall for his provocation. -How dare you. 355 00:29:58,005 --> 00:29:59,673 How dare you! 356 00:29:59,757 --> 00:30:03,385 Let's sit down, okay? We don't have much time. 357 00:30:10,309 --> 00:30:13,604 Today's show is a "best friends" special. 358 00:30:13,687 --> 00:30:15,606 I'll ask you one thing before we start. 359 00:30:16,106 --> 00:30:19,235 You two were best friends, right? 360 00:30:19,318 --> 00:30:21,946 If so, why did you kill his older brother? 361 00:30:31,455 --> 00:30:34,375 Gosh, is this too delicate a question? 362 00:30:41,924 --> 00:30:46,595 Because we swore to protect each other, no matter what. 363 00:30:47,304 --> 00:30:50,933 That was the only way I could protect you that day. 364 00:30:52,142 --> 00:30:54,270 Oh, my. Do you agree with his words? 365 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Ho-yeong. 366 00:31:55,247 --> 00:31:58,000 Something's wrong. This isn't right. 367 00:31:59,543 --> 00:32:00,961 Don't kill him, please! 368 00:32:01,712 --> 00:32:03,422 No! 369 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 No… 370 00:32:37,623 --> 00:32:40,334 Do you agree with your friend's words? 371 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 I disagree. 372 00:32:45,339 --> 00:32:49,802 Why? But your brother tried to kill you? 373 00:32:51,637 --> 00:32:52,638 You pricks. 374 00:32:54,973 --> 00:32:57,101 What makes you think you can speak about my brother? 375 00:32:57,685 --> 00:32:59,395 -Stop it! -This is all your fault! 376 00:33:00,938 --> 00:33:03,607 I asked you to give him a chance. 377 00:33:03,691 --> 00:33:05,693 That he must have a good reason. 378 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 But you didn't believe me. 379 00:33:20,999 --> 00:33:22,084 This is it. 380 00:33:22,668 --> 00:33:24,920 -This is what he wants from us. -What? 381 00:33:25,671 --> 00:33:27,339 I'm talking about this stupid show! 382 00:33:27,423 --> 00:33:32,636 He intended for us to fight each other. 383 00:33:32,720 --> 00:33:36,432 Moo-yeong, he is afraid of mountain gods. 384 00:33:36,515 --> 00:33:38,475 Come on, I doubt it. 385 00:33:41,729 --> 00:33:43,021 You stay out of this. 386 00:33:47,109 --> 00:33:49,486 Hey. You're watching me, no? 387 00:33:50,237 --> 00:33:51,697 We are your inferiority complex. 388 00:33:52,406 --> 00:33:54,742 We are the mountain gods you could never become. 389 00:33:55,242 --> 00:33:56,952 And the reaper's here for your neck. 390 00:33:58,287 --> 00:33:59,830 Have your will ready. 391 00:34:13,802 --> 00:34:16,513 CHANGE CHANNEL 392 00:34:21,059 --> 00:34:22,436 I'll kill you. 393 00:34:22,519 --> 00:34:26,273 -Boss, cut this silk thread for me! -You're the one who'll be killed. 394 00:34:26,356 --> 00:34:29,026 -Too bad you won't get your naengmyeon. -Shut up! 395 00:34:29,109 --> 00:34:31,320 -Boss! -Shut up, all of you! 396 00:34:36,074 --> 00:34:38,535 Are you inside? It's me, Yeo-hee. 397 00:34:41,872 --> 00:34:45,334 Bullshit. You think you can fool me again? 398 00:34:46,418 --> 00:34:48,587 I made late-night snacks for you. 399 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Snacks or whatnot, get lost! 400 00:34:59,056 --> 00:35:01,225 Come in. I'm waiting for you. 401 00:35:01,308 --> 00:35:03,352 Don't come. That voice isn't me! 402 00:35:04,102 --> 00:35:06,355 -I told you to come in. -Don't come in! 403 00:35:06,855 --> 00:35:08,357 I'll kill you if you do! 404 00:35:10,192 --> 00:35:11,777 I'm going in, okay? 405 00:35:14,738 --> 00:35:17,491 I don't need you, so please just leave! 406 00:35:42,724 --> 00:35:43,767 Are you okay? 407 00:36:02,744 --> 00:36:04,371 I told you not to come in. 408 00:36:05,372 --> 00:36:06,707 I promised, remember? 409 00:36:08,166 --> 00:36:09,835 I promised I'd protect you. 410 00:36:12,713 --> 00:36:16,091 I'm unnecessarily indebted to you again… 411 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 This time, repay me all at once. 412 00:36:25,183 --> 00:36:26,435 How? 413 00:37:52,521 --> 00:37:53,522 This is the thing. 414 00:37:54,648 --> 00:37:59,486 I thought Jangsan Tiger had taken a peek into my head to make this TV show. 415 00:37:59,569 --> 00:38:00,570 But? 416 00:38:01,363 --> 00:38:05,367 I like rom-coms, so I didn't even watch the legendary TV show, Rustic Period. 417 00:38:05,450 --> 00:38:07,077 What are you trying to say? 418 00:38:09,579 --> 00:38:12,374 Can I trust you? 419 00:38:15,168 --> 00:38:16,336 If you can't, cut me. 420 00:38:19,464 --> 00:38:23,176 -You'll die a meaningless death here? -In return, save Hong-joo at all costs. 421 00:38:23,260 --> 00:38:26,138 My life doesn't matter one bit. 422 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 What did you want to check? 423 00:38:35,439 --> 00:38:37,065 If you're the Moo-yeong I know. 424 00:38:39,234 --> 00:38:42,362 So? Do you have an answer? 425 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 Yeah. 426 00:38:46,116 --> 00:38:48,869 You laid down your life to save Hong-joo. 427 00:38:48,952 --> 00:38:50,620 Just like the Moo-yeong I know. 428 00:38:51,121 --> 00:38:53,331 Whatever I may be to you, 429 00:38:53,832 --> 00:38:56,918 I don't intend to give up on either of you. 430 00:39:01,423 --> 00:39:02,466 There was one moment… 431 00:39:04,009 --> 00:39:06,511 I wanted to hear those words from you before. 432 00:39:24,821 --> 00:39:26,198 There are rice puffs here too. 433 00:39:28,950 --> 00:39:32,037 -Isn't this too Hansel and Gretel? -What if Hong-joo left them? 434 00:39:33,830 --> 00:39:35,082 Okay, let's go then. 435 00:39:35,957 --> 00:39:37,626 Who cares if a witch shows up now. 436 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 When the wedding is over, 437 00:40:17,124 --> 00:40:20,502 you will be my bride forever. 438 00:40:59,916 --> 00:41:04,504 We will perform the hapgeun ceremony signifying the bride and groom's union. 439 00:41:04,588 --> 00:41:07,507 HAPGEUN CEREMONY - CUP TRADING RITUAL TO UNIFY A COUPLE 440 00:41:28,945 --> 00:41:29,946 Drink it. 441 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 If you drink this, you can live in your fond memories… 442 00:41:36,286 --> 00:41:37,370 forever. 443 00:42:16,201 --> 00:42:17,202 Hong-joo. 444 00:42:19,371 --> 00:42:21,122 Hong-joo, you're safe. 445 00:42:21,206 --> 00:42:23,625 -Are you not injured? -Hey-- No, stay away! 446 00:42:28,672 --> 00:42:30,173 Wake up, Hong-joo. 447 00:42:31,549 --> 00:42:32,592 Her eyes are blank. 448 00:42:35,345 --> 00:42:37,138 We took our matrimonial vows, you see. 449 00:42:41,893 --> 00:42:43,103 So it was you? 450 00:42:44,271 --> 00:42:46,022 She belongs to this world now. 451 00:42:46,856 --> 00:42:49,109 She is Jangsan Tiger's bride now. 452 00:42:49,192 --> 00:42:50,610 Bullshit! 453 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Wow. 454 00:43:01,079 --> 00:43:06,084 If you wish to kill me, you will have to strike her first. 455 00:43:07,419 --> 00:43:10,005 Or you can live out your life in this damned world forever. 456 00:43:10,088 --> 00:43:11,423 I'm going home. 457 00:43:11,506 --> 00:43:13,967 I promised to eat naengmyeon with my brother. 458 00:43:16,344 --> 00:43:18,722 Moo-yeong, take your sword out. 459 00:43:19,806 --> 00:43:22,892 Just like he said, we must take her down to get to him. 460 00:43:28,398 --> 00:43:29,524 I can't do it. 461 00:43:31,943 --> 00:43:34,446 We have to. We're the only ones who can. 462 00:43:34,946 --> 00:43:36,072 Let's leave here with her. 463 00:44:25,080 --> 00:44:26,414 I give you my word. 464 00:44:26,498 --> 00:44:30,293 I, Lee Yeon, promise to protect you both with this sword, no matter what. 465 00:44:30,877 --> 00:44:32,337 -Just trust me. -You idiot. 466 00:44:32,837 --> 00:44:34,672 We protect each other. 467 00:44:35,256 --> 00:44:40,178 I, Hong-joo, will soil this sword with the blood of hundreds and thousands 468 00:44:40,261 --> 00:44:42,180 to protect Yeon and Moo-yeong. 469 00:44:42,263 --> 00:44:48,937 Well, I wish to protect the both of you without slaying anyone or anything. 470 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Let's swear 471 00:45:28,518 --> 00:45:31,771 to protect each other no matter what. 472 00:45:54,461 --> 00:45:56,629 Hey, stop tormenting him. 473 00:45:58,882 --> 00:46:00,425 I can't do it. 474 00:46:01,301 --> 00:46:03,052 I couldn't cut you to save my life. 475 00:46:15,857 --> 00:46:17,192 I came back for you. 476 00:46:18,943 --> 00:46:22,489 I'm alive because of you, Hong-joo. 477 00:46:33,666 --> 00:46:34,667 Die. 478 00:46:39,923 --> 00:46:40,924 Stop this, Hong-joo. 479 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Please stop. 480 00:46:47,889 --> 00:46:49,057 Stop this. 481 00:46:50,892 --> 00:46:52,143 And come with us. 482 00:47:33,601 --> 00:47:36,062 Gosh, how pathetic. 483 00:47:37,105 --> 00:47:39,941 Do they still believe such things will get through to her? 484 00:47:43,111 --> 00:47:44,237 End them for good. 485 00:47:51,202 --> 00:47:52,287 Will I die here? 486 00:47:53,496 --> 00:47:55,248 At a lousy place like this? 487 00:47:56,291 --> 00:47:58,376 By the hand of a best friend at that? 488 00:47:58,459 --> 00:48:02,213 I'm not afraid to die by your hand. 489 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 Even if I die… 490 00:48:07,885 --> 00:48:09,470 you must live on, Hong-joo. 491 00:48:11,222 --> 00:48:12,807 You must survive to return… 492 00:48:13,850 --> 00:48:15,226 to where you belong. 493 00:48:30,908 --> 00:48:34,245 This is proof that the three of us are one. 494 00:48:42,712 --> 00:48:43,713 Hey… 495 00:48:45,590 --> 00:48:48,551 Unlike Moo-yeong. I don't intend to die by you. 496 00:48:53,723 --> 00:48:56,017 Come back, Ryu Hong-joo. 497 00:48:56,100 --> 00:48:57,727 Come back to us. 498 00:49:00,188 --> 00:49:02,899 Geez, what the hell are they doing? 499 00:49:03,483 --> 00:49:04,484 Let's go together… 500 00:49:07,153 --> 00:49:08,237 As we always have. 501 00:49:08,905 --> 00:49:10,156 The three of us together. 502 00:49:19,957 --> 00:49:21,209 Hey. 503 00:49:22,627 --> 00:49:23,961 Don't make Hong-joo cry. 504 00:49:27,298 --> 00:49:28,549 Don't make Hong-joo cry! 505 00:49:29,676 --> 00:49:31,094 Guys, get up! 506 00:49:37,809 --> 00:49:40,728 Don't make her cry-- Don't make Hong-joo cry! 507 00:49:40,812 --> 00:49:41,813 Stop that! 508 00:49:43,773 --> 00:49:44,941 Bite me instead! 509 00:49:52,490 --> 00:49:53,950 Moo-yeong! 510 00:50:11,759 --> 00:50:14,095 Hong-joo, wake up. 511 00:50:15,012 --> 00:50:16,472 Come with us, okay? 512 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 Kill them. Kill 'em both! 513 00:50:31,279 --> 00:50:32,739 That's right! 514 00:50:36,117 --> 00:50:37,326 Hong-joo… 515 00:50:53,634 --> 00:50:54,635 What? 516 00:50:55,261 --> 00:50:57,805 How could you? 517 00:51:01,309 --> 00:51:04,312 You dared to play me like a puppet? 518 00:51:09,317 --> 00:51:12,570 Damn it, you crazy bitch. 519 00:51:19,243 --> 00:51:21,037 Do not insult her. 520 00:51:32,673 --> 00:51:34,842 We never lose when the three of us are together. 521 00:51:54,695 --> 00:51:57,949 -You still get hurt on my behalf. -Your safety is all that matters. 522 00:51:59,283 --> 00:52:00,660 That's all I need. 523 00:52:02,119 --> 00:52:03,454 We have no time. Let's hurry. 524 00:52:04,539 --> 00:52:05,915 Wait. 525 00:52:20,888 --> 00:52:23,516 Where am I? I lost my memory, while playing the corner game. 526 00:52:25,268 --> 00:52:27,728 -Mr. Cheon! -We'll talk after we leave this place. 527 00:52:27,812 --> 00:52:29,522 -Let's go. -Come on. 528 00:52:33,192 --> 00:52:34,193 Careful, guys. 529 00:53:08,561 --> 00:53:09,604 Oh, my! 530 00:53:10,771 --> 00:53:13,691 Having no cars or taxis is driving me nuts! 531 00:53:16,360 --> 00:53:18,905 Oh, hey! Ta-- Taxi! 532 00:53:20,615 --> 00:53:22,658 -Let's go to Myoyeongak. -What? 533 00:53:22,742 --> 00:53:24,118 -Myoyeongak! -Myoyeongak. 534 00:53:24,201 --> 00:53:25,453 Departing to Myoyeongak! 535 00:53:25,536 --> 00:53:27,705 -Go! To Myoyeongak! -Go! 536 00:53:36,714 --> 00:53:39,175 Excuse me, where did you get those shoes? 537 00:53:41,010 --> 00:53:43,054 A young man gave it to me as a gift. 538 00:53:43,638 --> 00:53:44,722 As a gift? 539 00:53:45,306 --> 00:53:48,100 He probably thinks of it as philanthropy. 540 00:53:51,896 --> 00:53:55,274 Think of this as philanthropy, okay? 541 00:54:07,411 --> 00:54:09,538 Hey, you know me, right? 542 00:54:12,041 --> 00:54:13,709 -Wow. -So it is you? 543 00:54:19,840 --> 00:54:21,634 Hey! Damn you! 544 00:54:21,717 --> 00:54:23,427 -Come here, you prick! -Stay away! 545 00:54:29,892 --> 00:54:31,894 You bastard! 546 00:54:35,022 --> 00:54:38,025 You little thief. Give me back my shoes and wedding ring! 547 00:54:38,109 --> 00:54:40,611 They're mine that I stole fair and square! 548 00:54:40,695 --> 00:54:42,613 You little bastard, die! 549 00:54:45,574 --> 00:54:47,868 Those muscles! Boss! 550 00:54:47,952 --> 00:54:50,955 Why are you looking for your boss now, you pervert? 551 00:54:54,291 --> 00:54:55,418 Where's the way out? 552 00:55:03,384 --> 00:55:04,385 This way. 553 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Come now. 554 00:55:33,330 --> 00:55:35,041 -Go inside. -Hurry. 555 00:55:39,128 --> 00:55:41,589 Moo-yeong? Cheon Moo-yeong! 556 00:55:42,298 --> 00:55:43,299 Moo-yeong? 557 00:55:44,383 --> 00:55:45,718 Moo-yeong! 558 00:56:06,238 --> 00:56:07,281 Where's Lee Yeon? 559 00:56:14,038 --> 00:56:15,247 The door is closed. 560 00:56:17,666 --> 00:56:20,211 You left him there. Why? Why are you the only one back? 561 00:56:20,294 --> 00:56:21,337 We came together! 562 00:56:23,005 --> 00:56:24,507 We were all there… 563 00:56:25,508 --> 00:56:28,135 Cheon Moo-yeong. This is his doing. 564 00:56:28,636 --> 00:56:30,012 He did this on purpose. 565 00:56:33,557 --> 00:56:34,558 It can't be. 566 00:57:11,387 --> 00:57:12,555 So it was you. 567 00:57:15,850 --> 00:57:18,811 You were the one who called on Jangsan Tiger. 568 00:57:21,605 --> 00:57:23,315 I needed this. 569 00:57:23,399 --> 00:57:25,442 A demon's essence of over thousands of years. 570 00:57:27,111 --> 00:57:29,280 It's like medicine for my body. 571 00:57:56,974 --> 00:57:57,975 At last. 572 00:58:00,269 --> 00:58:04,607 I reclaim my body at last, Lee Yeon. 573 00:58:05,191 --> 00:58:06,358 And you are Red-white mask. 574 00:58:06,442 --> 00:58:08,027 I am indeed. 575 00:58:08,694 --> 00:58:10,321 The one who threw you into this era, 576 00:58:11,155 --> 00:58:13,741 and tried to kill you and your brother countless times. 577 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 -That was all me. -I was hoping otherwise. 578 00:58:20,206 --> 00:58:23,167 -That it'd be anyone but you. -I lost everything because of you. 579 00:58:23,792 --> 00:58:26,170 My family, friends, and my mountain! 580 00:58:28,214 --> 00:58:29,757 Including myself. 581 00:58:29,840 --> 00:58:34,511 I hate those who blame others after living for over a thousand years. 582 00:58:34,595 --> 00:58:37,806 Lee Yeon, you can't go home. 583 00:58:38,474 --> 00:58:41,352 You will never see the woman you love either. 584 00:58:41,435 --> 00:58:42,728 Cheon Moo-yeong. 585 00:59:00,496 --> 00:59:02,915 I will kill you, if that's your wish. 586 00:59:11,590 --> 00:59:15,511 You had the wrong look from the start. I expected you'd pull something like this. 587 00:59:15,594 --> 00:59:16,679 Rang. 588 00:59:19,556 --> 00:59:21,058 I told you not to trust him. 589 00:59:21,141 --> 00:59:23,727 I'm okay, but you're in danger. Get out of here. 590 00:59:26,522 --> 00:59:29,024 Lay a finger on him, and I'll kill you. 591 00:59:29,108 --> 00:59:30,985 What harm can a half-fox do? 592 00:59:32,152 --> 00:59:34,196 If you want to kill him, kill me first. 593 00:59:34,280 --> 00:59:37,366 Don't you lay a finger on my little brother. 594 00:59:38,909 --> 00:59:43,789 After butchering my brother to pieces, you sure do play the sibling act, huh? 595 00:59:56,135 --> 00:59:58,053 Let me tell you a funny story. 596 00:59:59,221 --> 01:00:00,222 You… 597 01:00:06,687 --> 01:00:09,148 Why did Moo-yeong leave without killing me? 598 01:00:10,482 --> 01:00:11,984 It was his golden opportunity. 599 01:00:15,195 --> 01:00:16,238 What did he tell you? 600 01:00:18,198 --> 01:00:19,199 Gibberish. 601 01:00:20,659 --> 01:00:22,328 Let's go. Buy me naengmyeon. 602 01:00:25,372 --> 01:00:28,000 Hey, did you come running here because you were worried? 603 01:00:28,625 --> 01:00:30,336 Sheesh. Don't be ridiculous. 604 01:00:30,836 --> 01:00:33,464 Goodness, my brother sure is the best. 605 01:00:33,547 --> 01:00:35,549 Stop that. You're heavy. 606 01:00:36,383 --> 01:00:38,552 Can't you walk straight? 607 01:00:38,635 --> 01:00:40,679 Geez. Look at the state of you. 608 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 About Jangsan Tiger… 609 01:01:11,752 --> 01:01:12,961 I called him on. 610 01:01:13,545 --> 01:01:17,674 I had no idea he'd target you. I'm sorry, Hong-joo. 611 01:01:19,009 --> 01:01:21,261 I wasn't asking for a confession. 612 01:01:22,554 --> 01:01:23,722 You get what you want? 613 01:01:26,183 --> 01:01:29,645 -What's your plan now? -I intend to revive my brother. 614 01:01:31,772 --> 01:01:32,940 Your dead brother? 615 01:01:33,023 --> 01:01:38,028 No matter what you say, Lee Yeon and I will fight to the death. 616 01:01:40,072 --> 01:01:41,073 Then, give it up. 617 01:01:42,783 --> 01:01:45,577 Act all you want, but you don't make a good villain. 618 01:01:51,875 --> 01:01:53,627 Can't you just stay by my side? 619 01:01:54,253 --> 01:01:56,380 -As my precious friend? -Hong-joo. 620 01:02:00,175 --> 01:02:01,718 I don't care if he does it. 621 01:02:03,429 --> 01:02:04,847 But don't you try to sway me. 622 01:02:07,057 --> 01:02:08,225 If you try to sway me… 623 01:02:18,902 --> 01:02:23,991 -Damn it. My side is narrower! -What are you on about? My side's wider. 624 01:02:24,074 --> 01:02:26,410 What the hell are you saying? Just shut up. 625 01:02:28,704 --> 01:02:31,790 Hey, Jae-yoo! You must be coming from some place far? 626 01:02:31,874 --> 01:02:33,500 What are you doing in my room? 627 01:02:33,584 --> 01:02:37,671 Now it's our room. The higher-ups gave permission. 628 01:02:37,754 --> 01:02:39,381 -Who do you mean? -Madame Ryu. 629 01:02:39,965 --> 01:02:42,718 Geez. Lord Lee Yeon kicked me out, because of my snoring. 630 01:02:42,801 --> 01:02:47,097 -Hey, you even snore? -Did I not tell you not to cross the line? 631 01:02:47,181 --> 01:02:49,766 Seriously! Look how petty this man is. 632 01:02:49,850 --> 01:02:52,478 Jae-yoo. Mind your stuff. This prick's a thief. 633 01:02:52,561 --> 01:02:55,898 Hey, you bastard. I'm proud of my job! 634 01:02:55,981 --> 01:02:58,650 -You'd be dead if not for Lord Lee Rang! -Both of you! 635 01:02:59,526 --> 01:03:02,821 I don't mind you guys fighting, but please don't speak to me. 636 01:03:04,448 --> 01:03:06,825 What? Well, he's a sassy punk. 637 01:03:08,327 --> 01:03:09,953 What's your MBTI? 638 01:03:10,037 --> 01:03:11,538 -What? -What's an em-bi-tae? 639 01:03:11,622 --> 01:03:12,873 MBTI. 640 01:03:13,707 --> 01:03:14,833 Is it Japanese? 641 01:03:15,918 --> 01:03:19,588 -Man, I'm dying! -Oh, you mean Mandarin. 642 01:03:21,006 --> 01:03:23,425 -Please save us! -Is no one there? 643 01:03:24,051 --> 01:03:25,761 Honey, where on earth is this? 644 01:03:25,844 --> 01:03:29,223 -What crime did we even commit? -Someone's coming! 645 01:03:31,725 --> 01:03:33,936 How many demons did we secure? 646 01:03:34,603 --> 01:03:37,189 We have a decent number, but they are all weaklings. 647 01:03:37,272 --> 01:03:40,526 We must complete the experiment to send them off to war. 648 01:03:41,109 --> 01:03:42,611 Increase the number of captures. 649 01:03:48,742 --> 01:03:50,202 And secure the stronger ones. 650 01:03:51,245 --> 01:03:53,539 Joseon demons are more cunning than expected. 651 01:03:54,456 --> 01:03:56,583 They know where to hide on their turf. 652 01:04:00,254 --> 01:04:01,880 The Shinigami Mercenaries. 653 01:04:04,633 --> 01:04:05,884 Summon them. 654 01:04:06,843 --> 01:04:09,429 The Shinigami Mercenaries? 655 01:04:10,597 --> 01:04:14,309 They are the best in the field, but they're uncontrollable. 656 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 I will do the controlling. 657 01:04:22,693 --> 01:04:23,694 But, sir! 658 01:04:25,821 --> 01:04:27,781 Experiment? What are they talking about? 659 01:04:28,490 --> 01:04:31,743 Honey, I don't like this. We have to get out of here! 660 01:04:33,912 --> 01:04:36,665 -Save us! -Please save us, please! 661 01:04:45,048 --> 01:04:47,676 I won't forgive you, Cheon Moo-yeong. 662 01:05:15,370 --> 01:05:17,039 Let me tell you a funny story. 663 01:05:17,914 --> 01:05:18,915 You… 664 01:05:19,583 --> 01:05:22,002 will die before you live a century. 665 01:05:22,794 --> 01:05:27,633 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 666 01:05:30,886 --> 01:05:33,972 You will only die after being used your whole life. 667 01:05:49,655 --> 01:05:54,368 TALE OF THE NINE TAILED 668 01:06:18,725 --> 01:06:20,686 Search the Gyeongseong grounds, 669 01:06:20,769 --> 01:06:22,729 and find out who's behind this. 670 01:06:22,813 --> 01:06:24,773 Your brother must be quite busy now. 671 01:06:24,856 --> 01:06:26,608 Why risk your life on a stupid bet? 672 01:06:26,692 --> 01:06:29,444 I, too, wanted to live. 673 01:06:29,528 --> 01:06:32,698 If I win, revert his life span. 674 01:06:33,323 --> 01:06:36,034 We must uproot the spirit of Joseon. 675 01:06:36,535 --> 01:06:37,828 This isn't going to work. 676 01:06:37,911 --> 01:06:39,538 We're on the same side, no? 677 01:06:39,621 --> 01:06:40,789 I'll help you. 678 01:06:40,872 --> 01:06:43,375 I wonder how many of them will make it out alive? 679 01:06:43,917 --> 01:06:45,877 It will be a bloody night. 680 01:06:47,379 --> 01:06:50,382 TRANSLATED BY TIFFANY HWANG