1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 1938 2 00:01:01,312 --> 00:01:02,772 Should I stomp him? 3 00:01:03,647 --> 00:01:04,732 Let's stomp. 4 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 {\an8}Why, you-- 6 00:01:34,094 --> 00:01:36,430 {\an8}Do you even wash your hands after you pee? 7 00:01:36,514 --> 00:01:38,599 {\an8}You know how germy our hands are, huh? 8 00:01:38,682 --> 00:01:41,727 {\an8}E. coli, norovirus, and so much more! 9 00:01:49,693 --> 00:01:51,278 {\an8}Not the stroller! 10 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 {\an8}-Don't kill him. -Why not? 11 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 {\an8}A Green Mothers' Society should set an example for a child. 12 00:01:57,034 --> 00:01:58,828 {\an8}Geez, you're spoiling her. 13 00:02:01,205 --> 00:02:02,706 Attention, everyone. 14 00:02:03,582 --> 00:02:07,336 Allow me to get rid of your traumatic experience today. 15 00:02:08,295 --> 00:02:09,338 Goodness. 16 00:02:14,635 --> 00:02:20,266 Today, we did not beat you up nor did you come to Myoyeongak. 17 00:02:44,915 --> 00:02:46,041 Look what we have here. 18 00:02:47,418 --> 00:02:48,961 We have another Yeon, huh? 19 00:02:53,299 --> 00:02:54,508 Ah-eum. 20 00:02:59,013 --> 00:03:01,181 You're the one who still grieves for that woman. 21 00:03:03,767 --> 00:03:05,477 While I stand here facing you. 22 00:03:07,605 --> 00:03:08,772 Just die. 23 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Wait. 24 00:03:21,452 --> 00:03:22,912 Please don't go. 25 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 I missed you. 26 00:03:30,294 --> 00:03:33,172 I missed you so much, I thought I'd lose my mind. 27 00:03:39,929 --> 00:03:42,514 Don't ever leave me again… 28 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 Ah-eum. 29 00:03:52,066 --> 00:03:53,067 Damn it. 30 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 What was I expecting? 31 00:04:05,371 --> 00:04:06,622 Moo-yeong has returned. 32 00:04:09,166 --> 00:04:10,167 Do you remember? 33 00:04:12,086 --> 00:04:14,797 When the three of us used to race, you always came in first. 34 00:04:16,465 --> 00:04:18,258 I always watched you as I ran. 35 00:04:19,385 --> 00:04:20,719 Only you. 36 00:04:23,222 --> 00:04:24,306 Just like then… 37 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 I only seem to be watching you walk away. 38 00:04:39,363 --> 00:04:40,364 Hong-joo? 39 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Good night, Yeon of the year 1938. 40 00:05:03,721 --> 00:05:05,180 You're him, aren't you? 41 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 -Wait. What do you mean? -You can't fool me. 42 00:05:10,978 --> 00:05:13,022 You stole all the jewelry from my house! 43 00:05:14,648 --> 00:05:16,734 You have proof? You don't have CCTV here, no? 44 00:05:16,817 --> 00:05:18,444 CC… Oh. 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 So that's how you want to play? 46 00:05:24,366 --> 00:05:25,993 You'll be on the front page tomorrow. 47 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 "The thief who robbed seven homes of gold mining royalty." 48 00:05:28,787 --> 00:05:31,582 -No, the other houses weren't me! -Did you just confess? 49 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Damn it. 50 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 Give me the camera. You don't have my image rights! 51 00:05:36,003 --> 00:05:38,422 -Give me this shirt! -Give me the camera! 52 00:05:38,505 --> 00:05:39,798 Give me the-- 53 00:05:39,882 --> 00:05:42,468 -Gosh, what are you doing? -Give it. Give it to me! 54 00:05:42,551 --> 00:05:43,677 Damn it! 55 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 What are you? 56 00:05:52,394 --> 00:05:53,896 How are you fine after getting shot? 57 00:05:55,606 --> 00:05:57,483 Well, it's something like… 58 00:05:58,609 --> 00:06:02,446 It's like my specialty. I don't seem to die from gun shots. 59 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 This gun wound… 60 00:06:05,616 --> 00:06:08,202 I don't believe you, but if you're speaking the truth… 61 00:06:10,120 --> 00:06:12,289 What's your opinion on Japanese imperialism? 62 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 What? 63 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 Why would the Governor-General want Mi-ho? 64 00:06:19,088 --> 00:06:22,174 If the reward is enough to buy a house, this is serious, right? 65 00:06:23,008 --> 00:06:24,051 Want to see something? 66 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 Now, guess where it is. 67 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 -What the-- Huh? -Okay. One more time. 68 00:06:48,450 --> 00:06:51,286 What's this? She gets it right every time. 69 00:06:51,370 --> 00:06:55,249 They say a foundling brings fortune, but she's a natural gambler. 70 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 You'll bring me a mountain of wealth, right? 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 Wait a minute… 72 00:07:02,297 --> 00:07:04,258 Wealth and fortune… 73 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 Could she be a "fortune god"? 74 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 {\an8}FORTUNE GOD - INDIGENOUS GOD BRINGING FORTUNE 75 00:07:08,262 --> 00:07:10,806 {\an8}They say a fortune god chooses where they will nest. 76 00:07:11,390 --> 00:07:14,268 {\an8}Whenever we left her elsewhere, she kept coming back. 77 00:07:16,019 --> 00:07:21,316 Don't they usually nest underground? As a snake or a toad with no face. 78 00:07:23,277 --> 00:07:26,071 Who are you? Huh? Tell me. 79 00:07:32,077 --> 00:07:34,913 It's only a matter of time before the Governor-General finds us. 80 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 Red-white mask is coming, too. 81 00:07:38,625 --> 00:07:41,420 Is staying here the best choice for her well-being? 82 00:07:42,629 --> 00:07:44,506 Jung Dae-seung from Jongno Station? 83 00:07:44,590 --> 00:07:48,051 That snake tried to use us as human shields. 84 00:07:48,135 --> 00:07:51,180 With Madame Ryu absent, where did you go in all this mess? 85 00:07:53,891 --> 00:07:56,560 What's this? Did Apricot report on us? 86 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 No. I didn't tell anyone about the baby. 87 00:08:00,480 --> 00:08:03,025 You fool. Do you think she's you? 88 00:08:03,108 --> 00:08:05,485 Don't insult me, you idiot! 89 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 -Did you just pinch me? -Ouch! 90 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Why do you all look like hell? 91 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 We ran into an enormous tiger, while on the baby search. 92 00:08:14,203 --> 00:08:17,539 It said, "Give me some tteok," so I gave it some but it didn't want it. 93 00:08:17,623 --> 00:08:18,957 It preferred honeyed flavors… 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 -Have you gone mad? -I'm telling the truth, sir. 95 00:08:25,047 --> 00:08:26,381 Right, guys? 96 00:08:26,465 --> 00:08:29,218 -Yes, he's right. -That's what happened. 97 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 It was a tiger, sir. 98 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 You must have been possessed by something. 99 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 Something that's not a human. 100 00:08:40,354 --> 00:08:43,148 Who are you? 101 00:08:49,488 --> 00:08:52,491 I found the baby's location. She's at Myoyeongak. 102 00:08:52,991 --> 00:08:55,619 -I'll go get her right away. -Not on your own. 103 00:08:56,495 --> 00:08:59,623 There's a pretty strong Joseon demon there. 104 00:08:59,706 --> 00:09:01,208 I'll go there myself. 105 00:09:01,959 --> 00:09:04,002 You shouldn't be seen entering a gisaeng house. 106 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 Your identity could be compromised… 107 00:09:05,796 --> 00:09:10,509 The owner of Myoyeongak, she's the woman you met on the train? 108 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 -Yes, sir. -Use her. 109 00:09:16,515 --> 00:09:18,100 I know that bitch's weakness. 110 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 My sister is a gisaeng there. 111 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 Confirm his statement. 112 00:09:23,397 --> 00:09:28,527 Oh, I also heard that someone gave out a ton of gold in the slums. 113 00:09:31,321 --> 00:09:32,406 Where? 114 00:09:33,991 --> 00:09:35,367 Where will you go, ma'am? 115 00:09:35,450 --> 00:09:38,829 -To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong? -I'm not sure. 116 00:09:41,540 --> 00:09:44,584 They were the only friends I had my entire life… 117 00:09:45,252 --> 00:09:49,172 -My dear friends are about to start a war. -Please don't interfere. 118 00:09:49,256 --> 00:09:52,759 One way or the other, you'll end up getting hurt, ma'am. 119 00:09:52,843 --> 00:09:55,178 No. I must be the one to do it. 120 00:09:55,262 --> 00:09:56,555 Perhaps… 121 00:09:59,182 --> 00:10:01,685 I may have to kill one of them with my own hands. 122 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Have a drink. 123 00:10:16,992 --> 00:10:19,369 Isn't it hard working for me? 124 00:10:19,453 --> 00:10:22,414 It's already been 17 years, since I first met you, ma'am. 125 00:10:26,960 --> 00:10:31,465 If it weren't for you, I would've died at the hands of those Japanese soldiers. 126 00:10:32,049 --> 00:10:35,719 {\an8}Many native dogs continue to be killed, due to the Stray Dog Slaughter Act. 127 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 {\an8}STRAY DOG SLAUGHTER ACT 128 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 {\an8}ACT THAT SLAUGHTERED 1.5 MILLION DOGS FOR FUR AND LEATHER IN WAR 129 00:10:40,223 --> 00:10:41,808 {\an8}When I was a mountain god, 130 00:10:43,060 --> 00:10:46,146 humans used to come bearing grain to invoke my favor. 131 00:10:46,229 --> 00:10:49,024 At first, I granted every wish just to look good. 132 00:10:49,107 --> 00:10:54,446 But getting everything for nothing was what made humans so weak and evil. 133 00:10:55,906 --> 00:10:57,032 You always said so, 134 00:10:57,115 --> 00:11:00,410 "We are not the protagonists in the human world." 135 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 We must fight our own battles. 136 00:11:04,956 --> 00:11:08,085 Humans, and us likewise. 137 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 My battlefield is here. 138 00:11:11,797 --> 00:11:13,965 I will serve one master until the day I die. 139 00:11:30,565 --> 00:11:32,859 -Look everywhere! -Yes, sir! 140 00:11:35,362 --> 00:11:37,072 Search everywhere! 141 00:11:37,155 --> 00:11:40,700 Hey, have you searched there yet? What about here? 142 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Hurry up! 143 00:11:45,705 --> 00:11:48,542 -Searched here yet? -Search thoroughly. 144 00:11:49,251 --> 00:11:50,419 Please have mercy! 145 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Have mercy. 146 00:12:09,729 --> 00:12:13,150 The fragrant smell of blood. 147 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Lord Lee Yeon! 148 00:12:24,703 --> 00:12:27,164 Did you run around all shirtless? It's disgusting-- 149 00:12:27,747 --> 00:12:30,876 -Look who I brought. -You guys work together? 150 00:12:30,959 --> 00:12:34,045 Why would you bring our victim here? 151 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 I got caught, but we made amends. 152 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 I thought you were a detective. Do detectives steal too? 153 00:12:42,679 --> 00:12:46,057 Well, it was an inevitable situation. I hope you try to understand. 154 00:12:48,226 --> 00:12:49,728 Where's your modesty? 155 00:12:50,645 --> 00:12:53,023 -I saved your life. -Whoa, whoa. 156 00:12:54,608 --> 00:12:57,444 -Hand over the stolen jewels. -Oh, wait here a moment. 157 00:12:58,528 --> 00:13:00,697 -Hey, not the golden ruler. -Yes, I know. 158 00:13:00,780 --> 00:13:03,116 And the police are scouring for Mi-ho right now. 159 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 We can trust her. She fights for independence. 160 00:13:10,207 --> 00:13:13,585 You thieves raise a baby too? You steal her too? 161 00:13:18,381 --> 00:13:20,634 -You a martial arts master? -What are you on about? 162 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Then don't push it with me. 163 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 -I'll make mincemeat out of you. -What did you say, punk? 164 00:13:28,892 --> 00:13:32,437 The ruler made of gold is gone. I wonder where it went? 165 00:13:33,522 --> 00:13:35,023 I'll make up for it. 166 00:13:45,575 --> 00:13:47,869 Gosh, I love Gyeongseong the most. 167 00:13:54,834 --> 00:13:57,379 Look at their demeanor. They're from an organization. 168 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 You the Madame of Myoyeongak? The Governor-General has summoned you. 169 00:14:02,968 --> 00:14:04,302 I'll be back. 170 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 Have you thought about my proposal? 171 00:14:27,867 --> 00:14:31,037 Let me just ask one thing: Why the independence movement? 172 00:14:32,205 --> 00:14:36,376 With this much wealth, you can shop and golf for the rest of your life, no? 173 00:14:38,253 --> 00:14:41,298 At first, I started to dig into my sister's death. 174 00:14:42,299 --> 00:14:43,883 Then, I wanted my patriotism 175 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 to repay for my father's treacheries. 176 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Eventually, I made comrades, 177 00:14:48,346 --> 00:14:50,974 and heard of a comrade's death almost every day. 178 00:14:54,144 --> 00:14:56,688 Even with all this wealth, I'm still in debt. 179 00:14:57,564 --> 00:14:58,565 Because I survived. 180 00:14:59,941 --> 00:15:02,319 Why did you pick me? 181 00:15:04,904 --> 00:15:08,074 I'm in the spotlight due to family circumstances, and you… 182 00:15:11,786 --> 00:15:13,288 {\an8}REWARD: ONE-MILLION-WON 183 00:15:13,371 --> 00:15:14,748 …have a secret to keep. 184 00:15:18,293 --> 00:15:19,669 You in or out? 185 00:15:22,255 --> 00:15:23,882 In this era of Joseon's disarray, 186 00:15:23,965 --> 00:15:26,926 I was merely busy taking care of an opium addict. 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 That always bothered me. 188 00:15:29,095 --> 00:15:31,264 Who knew I'd arrive in the year 1938, 189 00:15:31,348 --> 00:15:33,975 and meet an activist who happens to look just like my wife. 190 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 It must be fate. 191 00:15:42,067 --> 00:15:43,693 Gyeongseong Station tonight. 192 00:15:44,486 --> 00:15:46,571 A man will come, holding a white chrysanthemum. 193 00:15:47,947 --> 00:15:51,409 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 194 00:16:11,221 --> 00:16:14,057 What do I do… I think I might get neurosis. 195 00:16:35,286 --> 00:16:36,538 Can you play the piano? 196 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Not really, I… 197 00:16:42,627 --> 00:16:44,504 I can only play do-re-mi-re-do. 198 00:16:49,008 --> 00:16:50,385 Handle it carefully, comrade. 199 00:16:56,766 --> 00:16:57,851 Comrade? 200 00:17:03,898 --> 00:17:04,899 Comrade… 201 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 Pleasure to meet you. I am Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 202 00:17:29,841 --> 00:17:32,427 -The reason for this is-- -I heard it on my way. 203 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 I hear it's because of a wanted baby. And she's at Myoyeongak. 204 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 It seems we'll get along well. 205 00:17:40,810 --> 00:17:43,313 A bothersome jerk seems to have it. 206 00:17:43,396 --> 00:17:45,106 But will Madame Ryu hand it over? 207 00:17:45,190 --> 00:17:46,983 How much do you know about me? 208 00:17:50,695 --> 00:17:54,032 The woman wielding Gyeongseong's funds and information in her palm. 209 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 But strangely so… 210 00:17:57,035 --> 00:17:59,287 Someone who never seems to age. 211 00:17:59,370 --> 00:18:01,080 The very woman of such whispers. 212 00:18:01,831 --> 00:18:05,335 Well, you see… I have a pretty intense beauty regimen. 213 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 Well, I heard something different. 214 00:18:17,096 --> 00:18:18,598 We met on the train, no? 215 00:18:19,808 --> 00:18:20,809 Damn it. 216 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 What did you want with me? 217 00:18:26,523 --> 00:18:28,733 As you can see, she's a demon. 218 00:18:28,817 --> 00:18:32,237 -I already knew what you were. -If so… 219 00:18:34,364 --> 00:18:36,991 You must know you can't threaten me like this. 220 00:18:37,075 --> 00:18:38,201 That's why… 221 00:18:39,828 --> 00:18:41,621 we've prepared a small gift. 222 00:18:47,210 --> 00:18:49,420 -Who are you? -You like the gayageum, no? 223 00:18:52,298 --> 00:18:53,633 That's a familiar face. 224 00:18:54,217 --> 00:18:57,011 The wound is presumed to be caused by an instrument string. 225 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 A gayageum, perhaps? 226 00:19:00,348 --> 00:19:03,351 I hear he got into a dispute with a gayageum-playing gisaeng that day. 227 00:19:04,227 --> 00:19:05,478 Her name was… 228 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 Orchid, I believe? 229 00:19:08,898 --> 00:19:11,276 She confessed before we even plucked her nails. 230 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 -That she killed him. -What? 231 00:19:18,241 --> 00:19:20,702 She killed a soldier, so she'll be shot to death. 232 00:19:20,785 --> 00:19:22,370 And Myoyeongak will be shut down. 233 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Where is Orchid? 234 00:19:34,382 --> 00:19:36,593 Bring the baby and make the fortune god talk. 235 00:19:36,676 --> 00:19:39,137 If I don't have the gold mine map by noon tomorrow, 236 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 that girl will die. 237 00:20:41,532 --> 00:20:44,202 -Start the car. -Is this the only way? 238 00:20:45,078 --> 00:20:47,538 Everything I've built in the human world is here. 239 00:20:48,498 --> 00:20:52,418 I will save Orchid and protect Myoyeongak. 240 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 The woman has the baby. 241 00:21:06,432 --> 00:21:10,853 Head over to Myoyeongak and check on their reaction. 242 00:21:12,230 --> 00:21:15,525 As long as we have the hostage, they won't move carelessly. 243 00:21:20,154 --> 00:21:23,616 That woman is not to be underestimated. 244 00:21:30,373 --> 00:21:31,708 -Mi-ho! -Mi-ho! 245 00:21:33,376 --> 00:21:34,377 Mi-ho! 246 00:21:35,628 --> 00:21:39,340 -She's not here. Where did our Mi-ho go? -Maybe Lord Lee Rang took her out? 247 00:21:39,424 --> 00:21:41,634 No, he went to gather his men. 248 00:21:42,969 --> 00:21:45,096 -I don't see Orchid, either. -What? 249 00:21:45,179 --> 00:21:47,682 She went to the bath house, but she never returned. 250 00:21:49,809 --> 00:21:50,935 What the hell is-- 251 00:22:02,572 --> 00:22:04,032 Say it again. 252 00:22:04,115 --> 00:22:07,577 If you find the kidnapped Orchid, she'll tell you the baby's location. 253 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Where is Hong-joo right now? 254 00:22:09,120 --> 00:22:11,622 -Tell me! -Please find Orchid. 255 00:22:12,165 --> 00:22:13,708 That's all I have to say. 256 00:22:14,917 --> 00:22:16,335 Whoa! Lord Lee Yeon! 257 00:22:20,256 --> 00:22:23,217 Move. I'm going to make him talk. 258 00:22:28,014 --> 00:22:31,934 Move the gisaeng, Orchid. If you don't hear from me by noon-- 259 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 You're telling me to shoot her, right? 260 00:22:45,281 --> 00:22:46,532 The gold mines… 261 00:22:49,118 --> 00:22:50,411 How bitter! 262 00:22:56,667 --> 00:22:58,252 I'm going to count to three. 263 00:22:59,003 --> 00:23:00,546 Tell me where the gold mine is. 264 00:23:00,630 --> 00:23:03,633 One. Two… 265 00:23:08,137 --> 00:23:09,263 -Three-- -Move. 266 00:23:24,028 --> 00:23:25,988 I don't know how you lost her, 267 00:23:27,865 --> 00:23:29,534 but she was loved. 268 00:23:30,159 --> 00:23:34,413 The three men staying at my home may be clumsy, 269 00:23:35,123 --> 00:23:36,958 but they took care of her sincerely. 270 00:23:46,717 --> 00:23:50,513 A human's life depends on you. 271 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 Please help. 272 00:24:18,082 --> 00:24:19,083 Thank you. 273 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Here. 274 00:24:24,714 --> 00:24:25,715 That's not a mine? 275 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Gold can also be found in the river. 276 00:24:30,219 --> 00:24:31,888 -Check if it's there. -Yes, sir. 277 00:24:34,015 --> 00:24:35,224 Come with us. 278 00:24:36,309 --> 00:24:38,394 -Why should I? -Whether humans or demons, 279 00:24:39,437 --> 00:24:41,606 I can't trust you Joseon pricks. 280 00:24:49,030 --> 00:24:53,159 -Where is Orchid right now? -Hey! Do you want to see me get fired? 281 00:24:53,242 --> 00:24:54,911 Who do you think I'm doing this for? 282 00:24:54,994 --> 00:24:57,622 -You killed her! -That's not it! 283 00:24:58,664 --> 00:24:59,665 Goodness. 284 00:25:01,959 --> 00:25:05,213 Fine. Watch your only sister die and live a good life. 285 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 -Give that to me! -Where is Orchid? 286 00:25:08,382 --> 00:25:12,845 -Gosh, we're in a pickle. -Why Jongno Police Station of all places? 287 00:25:12,929 --> 00:25:14,805 Should we just force ourselves in? 288 00:25:14,889 --> 00:25:17,225 Roughly how many people are inside a police station? 289 00:25:17,308 --> 00:25:20,228 -I don't know. At least 250 people? -250? 290 00:25:21,771 --> 00:25:23,773 We have 45 minutes until noon. 291 00:25:23,856 --> 00:25:26,317 -We've no time for this. -What about Lord Lee Rang? 292 00:25:26,400 --> 00:25:28,694 -He's going to help Hong-joo. -Then what do we do? 293 00:25:30,196 --> 00:25:31,322 How about this? 294 00:25:33,783 --> 00:25:35,701 No, even if my life depended on it! 295 00:25:35,785 --> 00:25:38,329 Shall I do it then? Me, the former mountain god? 296 00:25:38,412 --> 00:25:41,540 -I must save my dignity! -On about that again, huh? 297 00:25:44,126 --> 00:25:46,671 -You idiot! -Stop right there! 298 00:25:53,886 --> 00:25:57,390 -Just be confident. -Right. We're taking over Jongno Station. 299 00:26:04,981 --> 00:26:06,816 Hey, can you speak Japanese? 300 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 -I studied at an academy for six months. -Oh? 301 00:26:11,779 --> 00:26:13,322 -It means? -"Can I get a refund?" 302 00:26:13,406 --> 00:26:17,034 -Geez. -Don't be scared. Half of 'em are Korean. 303 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 You two look unfamiliar. 304 00:26:31,507 --> 00:26:33,342 Oh, we're new here, sir. 305 00:26:34,677 --> 00:26:36,971 -Are you two Korean? -Yes, sir! 306 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 -I am Korean too. -Yes, sir… 307 00:26:40,975 --> 00:26:44,437 But have we met before? 308 00:26:46,314 --> 00:26:47,440 Well… 309 00:26:48,941 --> 00:26:51,944 I often hear that I have a common face. 310 00:26:53,446 --> 00:26:55,197 -Your face is common? -Yes. 311 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Anyway, keep up the good work. 312 00:27:02,705 --> 00:27:03,748 Wait. 313 00:27:09,378 --> 00:27:11,380 You're new, so I guess you wouldn't know. 314 00:27:19,305 --> 00:27:22,558 I-- I have to shave my head? Why? Hair's everything to a man. 315 00:27:22,641 --> 00:27:24,018 The war is to be prolonged. 316 00:27:24,101 --> 00:27:25,603 {\an8}A SHAVING DECREE WAS MADE TO POLICEMEN IN 1938 317 00:27:25,686 --> 00:27:27,772 {\an8}An expression of our devotion even on the home front. 318 00:27:28,564 --> 00:27:30,483 {\an8}It means to establish your resolve. 319 00:27:31,067 --> 00:27:33,444 Oh, my resolve… 320 00:27:35,571 --> 00:27:38,240 Here. Allow me, sir! 321 00:27:39,033 --> 00:27:41,160 I was an intern at Choi Seung-ja Hair Salon. 322 00:27:41,243 --> 00:27:43,329 Not this time, sir. 323 00:27:46,332 --> 00:27:47,500 Take a seat. 324 00:28:02,848 --> 00:28:03,849 Okay. 325 00:28:07,520 --> 00:28:09,814 Oh, look. I snipped it off. 326 00:28:13,442 --> 00:28:14,568 {\an8}20 MINUTES UNTIL NOON 327 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 {\an8}Let's go. Go. 328 00:28:20,491 --> 00:28:22,410 Take a close look. Okay? 329 00:28:22,493 --> 00:28:23,994 -Yes, sir. -Yes, sir! 330 00:28:24,912 --> 00:28:29,291 -If you see anything sparkle, tell me! -Yes, sir. 331 00:28:30,042 --> 00:28:33,254 -You see anything? -No, no. There's nothing here. 332 00:28:34,338 --> 00:28:35,756 For goodness' sake. 333 00:28:36,465 --> 00:28:41,887 I can't believe I'm only here to babysit. 334 00:28:41,971 --> 00:28:44,390 You sure you're related to Apricot? 335 00:28:45,015 --> 00:28:49,437 Why? Is she ashamed that her brother is a sellout? 336 00:28:50,020 --> 00:28:54,108 I know policemen don't earn much, but you send her money every month, no? 337 00:28:55,067 --> 00:28:58,654 -It's so endearing, I can't stand it. -Hey, that's enough! 338 00:28:58,737 --> 00:29:01,157 If it wasn't for her, I'd have raided your place a dozen times! 339 00:29:01,240 --> 00:29:04,034 If you weren't her brother, this would be your grave. 340 00:29:08,330 --> 00:29:13,544 Look at you all smiling, without a clue in the world. Goodness. 341 00:29:15,629 --> 00:29:17,590 Don't smile, kid. 342 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 If they don't find any gold today, you and your dad are dead, you punk. 343 00:29:22,011 --> 00:29:23,220 My goodness. 344 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 Why this little brat! 345 00:29:29,977 --> 00:29:32,980 Look here! She just flicked me off, no? 346 00:29:33,063 --> 00:29:34,857 You have no filter, indeed. 347 00:29:38,861 --> 00:29:40,112 There's no gold, sir! 348 00:29:51,165 --> 00:29:52,458 Get up. 349 00:29:54,168 --> 00:29:55,586 You dare fool me? 350 00:31:09,034 --> 00:31:10,703 -What? -Huh? 351 00:31:19,753 --> 00:31:23,382 What are you all doing? Go check it out! 352 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Hey, hurry up and just-- 353 00:31:26,927 --> 00:31:28,762 -Whoa! -Oh-- Oh! 354 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 What's that? 355 00:31:32,558 --> 00:31:33,559 Come here! 356 00:31:40,608 --> 00:31:41,609 It's gold… 357 00:31:42,943 --> 00:31:44,612 I found gold! 358 00:31:46,947 --> 00:31:49,158 Hey, carrot! 359 00:31:50,284 --> 00:31:51,785 Is it really gold? 360 00:32:09,887 --> 00:32:11,221 Hey, get up! 361 00:32:12,222 --> 00:32:13,349 Wake up, wake up! 362 00:32:16,602 --> 00:32:18,479 The governor's office offered a deal. 363 00:32:19,438 --> 00:32:21,857 If I don't bring the baby, Orchid will die. 364 00:32:25,694 --> 00:32:26,862 So what's your choice? 365 00:32:28,614 --> 00:32:29,948 I've already made my choice. 366 00:32:33,077 --> 00:32:35,037 Hey, go to sleep. 367 00:32:37,331 --> 00:32:39,291 Then, how about this? 368 00:32:42,711 --> 00:32:44,755 Why don't you do the disguise? 369 00:32:44,838 --> 00:32:49,677 Please hang in there until we save Orchid. You've been doing the disguises anyway. 370 00:32:50,469 --> 00:32:53,347 Only the three of us know about this operation, okay? 371 00:33:00,270 --> 00:33:01,897 Hey, your hair looks fine. 372 00:33:02,481 --> 00:33:06,402 -Where the hell are we? -We're the police, so march down and ask. 373 00:33:06,944 --> 00:33:10,155 -Over there! -I only need to ask, right? Hey. 374 00:33:11,949 --> 00:33:15,703 Where's the geisha from Myoyeongak? I have orders to move her. 375 00:33:15,786 --> 00:33:17,621 -To where? -The Governor-General. 376 00:33:17,705 --> 00:33:20,040 I see. Check the interrogation room. 377 00:33:24,086 --> 00:33:26,588 We go downstairs? Hey, we have 10 minutes left! 378 00:33:27,339 --> 00:33:28,757 Move it! 379 00:33:29,299 --> 00:33:31,343 You, come here. 380 00:33:31,969 --> 00:33:35,055 Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon? 381 00:33:35,139 --> 00:33:37,891 -Who were they again? -The disguised raccoon couple. 382 00:33:37,975 --> 00:33:40,811 Why are you here pretending to be the police? 383 00:33:40,894 --> 00:33:42,354 It's all your fault! 384 00:33:42,438 --> 00:33:44,815 -We got detained handing this out! -Silence! 385 00:33:44,898 --> 00:33:46,108 -You-- -You know them? 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,445 Yes, they were mine to catch, so they seem to have a grudge on me. 387 00:33:49,528 --> 00:33:52,114 -Why you nine-tailed fox-- -Hey! 388 00:33:52,197 --> 00:33:54,992 -A fox? -He's hallucinating. He's an opium addict. 389 00:33:55,075 --> 00:33:57,578 Look at his eyes. Look here! 390 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 -You're the addi-- -That's enough. Take them away! 391 00:34:03,167 --> 00:34:06,754 The new guys are quite passionate, huh? 392 00:34:19,767 --> 00:34:21,894 Orchid, are you okay? 393 00:34:21,977 --> 00:34:24,855 -Wake up. -Gosh, those bastards. 394 00:34:24,938 --> 00:34:26,607 How could they do this to her? 395 00:34:28,108 --> 00:34:29,234 Lord Lee Yeon? 396 00:34:29,318 --> 00:34:31,487 -Shin-ju's here too? -Yeah. 397 00:34:32,112 --> 00:34:35,073 -Can you get up? Let's go. -No. 398 00:34:35,157 --> 00:34:37,451 If I run away, Madame Ryu will be in danger. 399 00:34:38,285 --> 00:34:40,537 Do you know what she's done to save you? 400 00:34:42,498 --> 00:34:44,333 Get up. We don't have much time. 401 00:34:51,507 --> 00:34:52,508 This way. 402 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Walk straight! 403 00:34:57,846 --> 00:35:01,391 -Where's this geisha named Orchid? -Governor-General's orders to move her. 404 00:35:01,475 --> 00:35:04,645 Some other guys already came for her, though. 405 00:35:05,312 --> 00:35:06,939 Hmm… 406 00:35:08,357 --> 00:35:10,192 -Hey. Hey! -Hey! 407 00:35:11,193 --> 00:35:14,446 Hey, stop right there! 408 00:35:17,825 --> 00:35:20,494 Stop them! 409 00:35:21,286 --> 00:35:23,497 All that comes up is sand. 410 00:35:23,580 --> 00:35:25,374 -Keep your eyes open! -Yes, sir. 411 00:35:25,457 --> 00:35:27,793 Tell me if you see anything sparkle! 412 00:35:28,669 --> 00:35:30,379 Hurry and dig! 413 00:35:30,462 --> 00:35:33,090 Excuse me, sir. I think we need more people. 414 00:35:33,173 --> 00:35:36,635 -Then we-- -You'll finish by today, no matter what. 415 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 -Understood, sir. -Yes! 416 00:35:38,554 --> 00:35:39,555 Hurry up! 417 00:35:40,055 --> 00:35:42,891 Where did the baby go? You're not even watching her. Gosh! 418 00:35:45,894 --> 00:35:47,688 Where are you going, huh? 419 00:35:47,771 --> 00:35:50,566 Goodness, there you are. Where'd you think you're going? 420 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 Put me down, you damn cop. 421 00:35:54,778 --> 00:35:57,823 Can you… talk? 422 00:35:57,906 --> 00:35:59,867 It's a secret. Come closer. 423 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 -Screw you! -Ouch! 424 00:36:06,081 --> 00:36:07,374 Ow, that hurts! 425 00:36:09,793 --> 00:36:10,836 Goodness. 426 00:36:12,087 --> 00:36:13,672 Come here, you. 427 00:36:16,925 --> 00:36:20,679 -Hey, control your temper. -It's all your fault. 428 00:36:20,762 --> 00:36:22,639 Will there be more gold? 429 00:36:22,723 --> 00:36:25,934 -This baby bites people! -Yeah, kids are like that. 430 00:36:26,018 --> 00:36:28,770 -No, I mean she called me a cop! -Stop being ridiculous. 431 00:36:28,854 --> 00:36:30,731 But she talks so well! 432 00:36:30,814 --> 00:36:31,815 Hey. 433 00:36:33,567 --> 00:36:35,611 Point out all the gold mines. 434 00:36:57,341 --> 00:36:59,509 Oh-- Oh, wait. Slow down. 435 00:37:05,098 --> 00:37:06,975 -Are you sure? -Yes, sir. 436 00:37:08,393 --> 00:37:11,647 It includes a gold mine being developed in secret. 437 00:37:11,730 --> 00:37:13,190 This guy is the real deal. 438 00:37:14,608 --> 00:37:15,609 Is that so? 439 00:37:34,461 --> 00:37:36,254 No, not yet. 440 00:37:36,755 --> 00:37:38,340 We must save Orchid first. 441 00:37:42,761 --> 00:37:45,347 Yeon, hurry up. 442 00:37:50,018 --> 00:37:54,147 -Stop there! -Get 'em! 443 00:37:56,066 --> 00:37:59,528 -Hold on! -Don't let them get away! 444 00:38:00,404 --> 00:38:01,697 Catch 'em! 445 00:38:01,780 --> 00:38:03,991 -Stop, stop! -Catch them! 446 00:38:06,201 --> 00:38:07,369 Get 'em! 447 00:38:11,039 --> 00:38:12,874 -Go on ahead. I'll distract them. -Okay. 448 00:38:16,003 --> 00:38:17,295 Hey, arrest me. 449 00:38:59,713 --> 00:39:02,174 Where do you think you're touching, you bastard! 450 00:39:03,175 --> 00:39:04,468 What the hell are you? 451 00:39:05,635 --> 00:39:07,471 Die! 452 00:39:08,513 --> 00:39:10,307 Die, die! 453 00:39:10,390 --> 00:39:13,310 Geez. Die, just die! 454 00:39:14,102 --> 00:39:17,147 Gosh, you make my skin crawl! 455 00:39:18,398 --> 00:39:20,150 Damn it. 456 00:39:21,109 --> 00:39:23,361 This is why I hate disguises. 457 00:39:26,448 --> 00:39:29,618 -Lord Lee Yeon! -Those pricks touched my-- Forget it. 458 00:39:29,701 --> 00:39:33,455 But how do we tell them Orchid is safe? We don't even have cell phones. 459 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 Hold on. 460 00:39:53,725 --> 00:39:57,479 What the hell? What's with the weather, huh? 461 00:39:58,480 --> 00:40:01,108 It's a sign from Yeon. Orchid is safe. 462 00:40:02,025 --> 00:40:05,487 -Give this to the Chief Commissioner now. -Yes, sir. 463 00:40:05,570 --> 00:40:07,781 With this much gold, a Hundred-Year-War sounds cheap! 464 00:40:13,995 --> 00:40:17,374 -If we're done here, I'll be off. -Not interested what happens to the kid? 465 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 I'm not really a humanist, you know. 466 00:40:23,130 --> 00:40:25,549 That bitch dares to betray me? 467 00:40:26,174 --> 00:40:29,678 Sorry, but I can't have the map fall into their hands. 468 00:40:35,308 --> 00:40:38,854 Your dad is dead. So you'd become a begrudging demon, no? 469 00:40:45,986 --> 00:40:48,446 Geez. Thought I'd suffocate, all squished in there. 470 00:40:49,030 --> 00:40:50,490 -Who are you? -Me? 471 00:40:51,741 --> 00:40:53,368 I'm Joseon's nine-tailed fox. 472 00:41:24,941 --> 00:41:26,359 Everyone, freeze! 473 00:41:28,528 --> 00:41:32,908 One more step and this will be your cemetery. 474 00:41:34,242 --> 00:41:38,205 Hey, fox-in-law. I'll have your back. Go for it. 475 00:41:46,755 --> 00:41:49,591 -Will Lord Lee Rang be okay? -He has Hong-joo. 476 00:41:51,051 --> 00:41:54,721 I'll take Orchid to Myoyeongak. What about our Mi-ho? 477 00:41:54,804 --> 00:41:57,265 I left her with Water Snail Bride. I'll go get her. 478 00:42:13,073 --> 00:42:14,074 What's this? 479 00:42:14,866 --> 00:42:16,409 He reeks of blood. 480 00:42:19,329 --> 00:42:22,457 Was there a demon in Joseon with this much power? 481 00:42:33,718 --> 00:42:34,886 What're you looking at? 482 00:42:35,804 --> 00:42:39,349 -What's your name? -Lee Yeon. 483 00:42:41,643 --> 00:42:46,064 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 484 00:42:51,611 --> 00:42:53,571 You better stop eating humans. 485 00:42:54,990 --> 00:42:56,783 Or else your head might fly off. 486 00:43:03,581 --> 00:43:05,292 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 487 00:43:56,634 --> 00:43:57,969 Lee Yeon. 488 00:44:22,869 --> 00:44:23,870 You did well. 489 00:44:24,454 --> 00:44:28,124 Madame, I'll never forget what you've done for me. 490 00:44:30,001 --> 00:44:31,294 It was nothing. 491 00:44:32,170 --> 00:44:34,881 You almost lost everything because of me. 492 00:44:36,549 --> 00:44:37,550 You idiot. 493 00:44:38,259 --> 00:44:41,096 Why did you say you killed him? You should've said it was me. 494 00:44:42,347 --> 00:44:44,224 I wanted to protect you, ma'am. 495 00:44:45,350 --> 00:44:47,060 As you've always protected us. 496 00:45:16,798 --> 00:45:18,383 You're back, ma'am. 497 00:45:20,427 --> 00:45:21,886 Perhaps, our Mi-ho is-- 498 00:45:22,470 --> 00:45:24,722 -She is the fortune god. -Huh? 499 00:45:25,515 --> 00:45:27,934 -She's not your daughter? -I just pull petty tricks, 500 00:45:28,017 --> 00:45:30,603 but it's my duty to protect her. 501 00:45:31,229 --> 00:45:32,939 Why the form of a baby though? 502 00:45:33,022 --> 00:45:36,818 As the god who controls desire, she is born in the purest form of a baby, 503 00:45:36,901 --> 00:45:39,028 and never grows old. 504 00:45:39,112 --> 00:45:41,030 That's too harsh on the child. 505 00:45:41,114 --> 00:45:43,116 It's her destiny as an indigenous god. 506 00:45:44,075 --> 00:45:46,453 -Where will you go now? -I don't know. 507 00:45:46,536 --> 00:45:50,957 She is the one who decides where to stay or whom to bless. 508 00:45:52,000 --> 00:45:54,794 -I packed baby supplies in the bag. -Thank you. 509 00:45:56,880 --> 00:46:00,967 -Geez. Off you go. -Can I just… 510 00:46:01,551 --> 00:46:03,136 Can I hold her one last time? 511 00:46:06,514 --> 00:46:07,515 Mi-ho. 512 00:46:08,349 --> 00:46:12,187 I thought my back would break from washing your diapers. 513 00:46:12,270 --> 00:46:14,147 It's already farewells, huh? 514 00:46:14,230 --> 00:46:17,442 Wherever you go and whatever name you live by, 515 00:46:18,443 --> 00:46:21,696 please remember us. But I don't think she will. 516 00:46:22,322 --> 00:46:23,865 Geez, stop being ridiculous. 517 00:46:24,824 --> 00:46:25,867 Farewell, okay? 518 00:46:25,950 --> 00:46:30,079 It's good to give good fortune to humans, but you be fortunate too. 519 00:46:30,663 --> 00:46:32,290 Lord Lee Rang, say something too. 520 00:46:34,167 --> 00:46:36,252 I'm good. 521 00:46:39,589 --> 00:46:41,883 Here, here. 522 00:46:46,846 --> 00:46:48,306 Yes? Oh, I see. 523 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 What's she saying? 524 00:46:53,186 --> 00:46:57,106 She says she prefers the bandit over the doctor. 525 00:46:57,815 --> 00:47:00,026 Gosh, I knew it. 526 00:47:00,109 --> 00:47:03,196 Well-- You're not too bad yourself. 527 00:47:06,115 --> 00:47:07,367 Yes? 528 00:47:08,660 --> 00:47:11,538 She says you will meet someone you've been grieving. 529 00:47:13,289 --> 00:47:17,794 But because of your pure nature, you will lose your way. 530 00:47:21,089 --> 00:47:22,090 What do you mean? 531 00:47:31,808 --> 00:47:33,768 Could you roll up your sleeves? 532 00:47:44,946 --> 00:47:47,991 She hopes this will help you find your way. 533 00:47:58,710 --> 00:47:59,877 I'll get going now. 534 00:48:15,476 --> 00:48:16,477 Goodbye. 535 00:48:17,186 --> 00:48:19,439 Back when we were all poor, 536 00:48:19,522 --> 00:48:24,110 Joseon people used to take in foundlings to raise as their own. 537 00:48:24,944 --> 00:48:27,530 -A child who brings good fortune. -Stop crying. 538 00:48:27,614 --> 00:48:31,326 That name saved the lives of many babies from starving to death. 539 00:48:32,785 --> 00:48:36,039 But we met the real foundling. 540 00:48:47,842 --> 00:48:48,843 Excuse me… 541 00:48:51,054 --> 00:48:54,098 -Geez, seriously. -May I ask something, sir? 542 00:48:54,974 --> 00:48:57,602 I hear there's a pawnshop for demons. Do you know of it? 543 00:48:57,685 --> 00:49:00,021 The pawnshop? Of course. 544 00:49:01,981 --> 00:49:05,193 I bought this there. A fan that lengthens the nose. 545 00:49:05,276 --> 00:49:08,446 Don't blabber your mouth to a stranger. This is a harsh world. 546 00:49:08,529 --> 00:49:11,199 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 547 00:49:11,282 --> 00:49:14,077 Do you know Lee Yeon? I'm here to catch him too. 548 00:49:14,160 --> 00:49:18,456 Oh, my, my! He's on our side! 549 00:49:18,956 --> 00:49:21,042 -Are you good at fighting? -Pardon? 550 00:49:21,125 --> 00:49:23,961 What are you doing? Tell him anything at all! 551 00:49:25,463 --> 00:49:27,131 Perhaps, you know the location… 552 00:49:27,215 --> 00:49:31,302 The pawnshop for demons only opens on the last day of the month. 553 00:49:31,386 --> 00:49:32,387 The last day? 554 00:49:33,137 --> 00:49:36,015 I don't have much time… Do you know who owns the place? 555 00:49:37,141 --> 00:49:39,519 Well, there's a rumor that he's a big shot. 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,604 -But we're not sure. -Shall we dig around? 557 00:49:41,688 --> 00:49:44,232 We've got a social butterfly at our meeting. 558 00:49:44,315 --> 00:49:46,567 Please do. I'll compensate handsomely… 559 00:49:46,651 --> 00:49:48,027 -No need! -No need! 560 00:49:48,528 --> 00:49:49,904 Excuse me… 561 00:50:25,815 --> 00:50:31,446 Not yet… I still have work left to do. 562 00:50:55,553 --> 00:50:57,513 Father, what's wrong? 563 00:51:01,267 --> 00:51:03,978 Mother, you're awake. 564 00:51:07,482 --> 00:51:09,233 The King of Five Paths, right? 565 00:51:09,317 --> 00:51:10,318 {\an8}KING OF FIVE PATHS 566 00:51:10,401 --> 00:51:14,322 {\an8}THE TENTH KING OF HELL WHO RULES OVER DARKNESS HELL 567 00:51:14,405 --> 00:51:17,992 {\an8}I hate people talking to me when I'm watching movies. 568 00:51:18,659 --> 00:51:20,453 I have something to tell you. 569 00:51:21,245 --> 00:51:23,080 You can tell me after the movie. 570 00:51:24,123 --> 00:51:25,249 It's an urgent matter. 571 00:51:27,752 --> 00:51:28,961 I'm not in a hurry. 572 00:51:34,008 --> 00:51:37,136 I already watched this movie. They all die in the end. 573 00:51:39,806 --> 00:51:40,932 Why you crazy-- 574 00:51:41,015 --> 00:51:42,892 -Hey, be quiet! -Gosh. 575 00:51:45,937 --> 00:51:47,355 I'm sorry. 576 00:51:47,980 --> 00:51:48,981 My apologies… 577 00:51:52,485 --> 00:51:54,612 You're one heinous being. 578 00:51:55,112 --> 00:51:57,907 Want to roll around in Darkness Hell? 579 00:51:57,990 --> 00:51:59,575 For what crime? 580 00:52:01,577 --> 00:52:02,745 The crime… 581 00:52:04,163 --> 00:52:05,540 of spoiling a movie… 582 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 That's nonchargeable. 583 00:52:10,711 --> 00:52:14,006 A child who shouldn't live has returned alive. 584 00:52:14,632 --> 00:52:16,008 From the future, at that. 585 00:52:17,426 --> 00:52:18,636 Who do you think did it? 586 00:52:20,429 --> 00:52:21,430 Impossible. 587 00:52:23,140 --> 00:52:25,017 Are you questioning the Kings of Hell? 588 00:52:27,687 --> 00:52:31,816 -To be precise, I'm questioning you, sir. -Wh--? 589 00:52:32,525 --> 00:52:36,404 Always playing hooky, dipping in and out of the World of the Living. 590 00:52:36,487 --> 00:52:38,489 Playing hooky? Playing hoo--? 591 00:52:38,573 --> 00:52:40,408 -What's with him? -Be quiet! 592 00:52:46,831 --> 00:52:48,040 It's not me. 593 00:52:49,250 --> 00:52:52,336 I must watch movies, run my business. I'm a very busy man. 594 00:52:53,754 --> 00:52:55,715 If not the kings, then who? 595 00:52:56,632 --> 00:53:00,052 -The only being with that much power-- -Is you. 596 00:53:02,013 --> 00:53:05,808 There was one other guy too, no? 597 00:53:12,523 --> 00:53:17,069 There's no way he could've done it. 598 00:53:23,910 --> 00:53:24,994 Who's there? 599 00:53:27,872 --> 00:53:29,874 You looking for the pawnshop for demons? 600 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 I am… 601 00:53:36,380 --> 00:53:37,757 the owner of that pawnshop. 602 00:53:39,467 --> 00:53:42,011 You're the former mountain god of the north, correct? 603 00:53:43,387 --> 00:53:46,849 By the looks of it, you're not from this era. 604 00:53:47,725 --> 00:53:49,810 And you're no ordinary merchant. 605 00:53:50,561 --> 00:53:52,229 May I ask for your name? 606 00:53:53,272 --> 00:53:57,151 I'm the-- Gosh. Do I have to say it myself? 607 00:53:59,487 --> 00:54:00,738 There. 608 00:54:01,822 --> 00:54:02,907 Five… 609 00:54:02,990 --> 00:54:04,116 What's "five"? 610 00:54:05,660 --> 00:54:07,161 Gosh, you're frustrating. 611 00:54:08,245 --> 00:54:11,040 The King of Five-- Paths! 612 00:54:11,749 --> 00:54:14,001 One of the Ten Kings of Hell is here? 613 00:54:15,086 --> 00:54:16,879 Forgive me. I didn't recognize you. 614 00:54:21,342 --> 00:54:25,262 I wonder how such a proper guy has been challenging Taluipa? 615 00:54:25,763 --> 00:54:29,558 I cannot enter your shop, sir. Since you already know everything. 616 00:54:30,810 --> 00:54:32,061 You're mistaken. 617 00:54:32,979 --> 00:54:34,230 Pardon? 618 00:54:35,982 --> 00:54:39,318 This is purely a hobby of mine. Let's leave politics out of it. 619 00:54:39,402 --> 00:54:42,363 -You mean… -It means I quite like you. 620 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 So, what is it you want? 621 00:54:49,161 --> 00:54:50,997 I want to reclaim my body. 622 00:54:54,291 --> 00:54:55,418 Come closer. 623 00:55:04,010 --> 00:55:05,261 Taluipa's work, huh? 624 00:55:08,097 --> 00:55:11,767 -This may be quite a hassle. -If you can fix it, I'll do anything. 625 00:55:11,851 --> 00:55:14,854 If so, let's take a look. 626 00:55:16,022 --> 00:55:18,274 Where was it? 627 00:55:18,357 --> 00:55:19,734 Oh, here it is. 628 00:55:19,817 --> 00:55:22,737 Cut the yeot, cha, cha, cha Ja-ga-jang, jang, jang! 629 00:55:24,363 --> 00:55:28,075 You don't smile at all. Geez, such an uptight fella. 630 00:55:34,248 --> 00:55:35,666 Here. 631 00:55:39,045 --> 00:55:40,463 What will you give me in return? 632 00:55:44,008 --> 00:55:45,301 Anything, sir. 633 00:55:46,886 --> 00:55:47,887 Even my soul. 634 00:55:55,895 --> 00:55:58,981 You really don't know who red-white mask is? 635 00:56:00,024 --> 00:56:02,693 How many times must I tell you? I can't see him either! 636 00:56:03,277 --> 00:56:06,781 -Then, why have those eyes at all? -Gosh, you make my blood boil. 637 00:56:09,241 --> 00:56:10,242 Hey. 638 00:56:10,743 --> 00:56:14,038 So, I'm stuck with you in the future, huh? 639 00:56:14,997 --> 00:56:18,501 Give the future me a heartfelt consolation when you get home. 640 00:56:18,584 --> 00:56:21,712 But I'm saying that I might not be able to go home. 641 00:56:21,796 --> 00:56:23,964 The fortune god said I'll lose my way! 642 00:56:24,048 --> 00:56:26,008 Why? Because of the red-white mask! 643 00:56:26,092 --> 00:56:29,887 The Guardian Stone will pave the way, and the gate will open in time! 644 00:56:29,970 --> 00:56:32,389 Just take care of the stone, you brat. 645 00:56:33,808 --> 00:56:35,559 Why are you so indifferent to me? 646 00:56:36,185 --> 00:56:37,812 Are you some cyborg in 1938? 647 00:56:39,271 --> 00:56:40,606 Cy-- What? 648 00:56:41,565 --> 00:56:42,733 Gosh, never mind. 649 00:56:42,817 --> 00:56:46,362 If I don't get home, watch me destroy worlds, Living and Dead! 650 00:56:46,862 --> 00:56:50,658 Gosh, seriously. I can't believe I traveled here for this. 651 00:56:53,327 --> 00:56:55,871 Why are you lying to Yeon? 652 00:56:57,998 --> 00:57:01,877 Because it's Moo-yeong… behind that damn red-white mask. 653 00:57:05,923 --> 00:57:08,259 A child born with the fate of a Gemini… 654 00:57:11,387 --> 00:57:15,141 They say it's either a blessing or a disaster to the world. 655 00:57:15,224 --> 00:57:16,725 But I was confident. 656 00:57:18,352 --> 00:57:21,730 That he would become a benevolent mountain god. 657 00:57:23,941 --> 00:57:26,026 Yet, you turned him into stone, 658 00:57:27,695 --> 00:57:32,074 and you were heartbroken for a very long time. 659 00:57:32,575 --> 00:57:35,119 You wept bitter tears. I know that. 660 00:57:36,954 --> 00:57:39,373 I tried so hard not to get attached. 661 00:57:41,792 --> 00:57:43,794 You want to save Moo-yeong, right? 662 00:57:44,753 --> 00:57:46,213 I'm not sure. 663 00:57:47,131 --> 00:57:50,092 I'm just counting on this situation. 664 00:57:51,510 --> 00:57:53,846 The fact that my future self sent Yeon 665 00:57:53,929 --> 00:57:58,809 all the way here to catch Moo-yeong… 666 00:58:02,688 --> 00:58:04,940 must be with good reason. 667 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 I'll be back, brother. 668 00:58:22,958 --> 00:58:25,753 OBOK BOUTIQUE 669 00:58:36,597 --> 00:58:38,015 Going on another date today? 670 00:58:39,767 --> 00:58:41,227 He says he'll come to the club. 671 00:58:42,728 --> 00:58:47,233 -I plan to win his heart over today. -Oh? How so? 672 00:58:49,860 --> 00:58:54,114 Magazines say men like women who are good listeners. 673 00:58:54,198 --> 00:58:55,532 Why? What did that punk say? 674 00:58:57,534 --> 00:59:00,871 Something like, "If you want to sing, stand firm on both legs." 675 00:59:02,873 --> 00:59:04,375 "And not to become a spectacle." 676 00:59:06,001 --> 00:59:07,253 That's a first. 677 00:59:08,754 --> 00:59:10,089 For Lee Rang, that brat… 678 00:59:13,884 --> 00:59:17,012 Gosh, it's uncomfortable. It's way too uncomfortable. 679 00:59:17,763 --> 00:59:19,515 -My neck hurts so much. -I'm going. 680 00:59:20,516 --> 00:59:21,642 Where are you going? 681 00:59:23,435 --> 00:59:27,147 -Where are you going at this hour? -I know where he's going. 682 00:59:28,232 --> 00:59:29,316 He's going on a date. 683 00:59:30,150 --> 00:59:31,610 A date? 684 00:59:33,153 --> 00:59:34,363 I want to go too. 685 00:59:39,159 --> 00:59:41,287 Oh, my. What's the occasion? 686 00:59:42,997 --> 00:59:46,792 You said to come to the club with a bouquet of flowers. As your second wish. 687 00:59:47,751 --> 00:59:48,752 Right… 688 00:59:49,253 --> 00:59:52,172 -Well, thank you anyway. -Okay. Bye, then. 689 00:59:52,256 --> 00:59:53,382 Hold on. 690 00:59:53,966 --> 00:59:57,261 You have to watch my show. That's included in the wish. 691 00:59:57,344 --> 00:59:59,888 Really? Sure, why not. 692 01:00:13,610 --> 01:00:17,823 -Wow, flowers? -Lord Lee Rang must like her too. 693 01:00:17,906 --> 01:00:19,783 Hey, doesn't she looks so kind? 694 01:00:20,326 --> 01:00:23,662 She wants to be a singer, but she's the queen of part-time jobs. 695 01:00:23,746 --> 01:00:26,874 That's great! So they'll be a working married couple. 696 01:00:26,957 --> 01:00:30,044 -How old is she? -She's 40 years older than Lord Lee Rang. 697 01:00:30,127 --> 01:00:33,505 That's nothing between demons. They're a perfect match. 698 01:00:40,179 --> 01:00:41,597 You sure you can leave him? 699 01:00:45,684 --> 01:00:46,894 Honestly, no. 700 01:00:48,562 --> 01:00:51,523 He's only going to think I abandoned him again. 701 01:00:53,859 --> 01:00:55,778 He never knows how I feel, huh? 702 01:01:49,331 --> 01:01:51,417 Drinks from the lady over there. 703 01:01:54,002 --> 01:01:55,254 So it's free, right? 704 01:01:59,591 --> 01:02:01,176 What do you do for a living? 705 01:02:03,011 --> 01:02:04,096 Why do you ask? 706 01:02:05,264 --> 01:02:07,808 You stole a girl's heart. 707 01:02:08,308 --> 01:02:10,144 Perhaps you're a thief? 708 01:02:11,895 --> 01:02:14,189 Are you a cop? You raiding my bandit gang? 709 01:02:17,025 --> 01:02:19,987 Oh, my. You're funny, too! 710 01:03:09,286 --> 01:03:10,621 Did she do this? 711 01:03:11,580 --> 01:03:14,500 Wow. If they quarrel, Lord Lee Rang will be beaten hollow. 712 01:03:16,418 --> 01:03:17,711 -Whoa. -Wow. 713 01:03:20,547 --> 01:03:23,717 CLUB PARADISE 714 01:03:33,352 --> 01:03:35,062 Is this how it ends for us? 715 01:03:37,481 --> 01:03:38,774 Why did you lie? 716 01:03:39,483 --> 01:03:41,652 Sorry, you must be disappointed in me. 717 01:03:42,528 --> 01:03:44,988 -I can't believe I did that… -I liked it. 718 01:03:46,740 --> 01:03:48,742 It's much stronger than I thought. Your combat power! 719 01:03:48,825 --> 01:03:49,910 Combat power? 720 01:03:50,661 --> 01:03:52,663 -It's cool. -Really? 721 01:03:53,372 --> 01:03:55,082 You're the first one to tell me that! 722 01:04:00,879 --> 01:04:02,548 -Careful! -He didn't hear it! 723 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 Can you run? 724 01:04:07,010 --> 01:04:08,929 Some annoying guys have caught up with us. 725 01:04:10,681 --> 01:04:12,474 I can run. 726 01:05:22,252 --> 01:05:25,631 Gosh, where did they run off to? 727 01:05:26,131 --> 01:05:30,218 -They're completely out of sight. -I can't find them at all! 728 01:05:34,097 --> 01:05:35,098 Are they gone-- 729 01:05:55,410 --> 01:05:56,536 They're gone. 730 01:06:07,422 --> 01:06:08,799 Shall we go eat together? 731 01:06:11,134 --> 01:06:12,552 I'm not sure. 732 01:06:13,512 --> 01:06:15,514 Only if we're having naengmyeon. 733 01:06:18,433 --> 01:06:21,770 -We got caught because of you. -I can't believe I sneezed right then. 734 01:06:21,853 --> 01:06:26,316 -But they're all set to go, right? -Yes. We're done here. Done. 735 01:06:28,443 --> 01:06:30,153 I need to see someone real quick. 736 01:06:30,946 --> 01:06:33,448 -Who? -I have a private life too. 737 01:06:33,532 --> 01:06:36,076 -Don't wait up. Bye! -Hey, where are you going? 738 01:06:37,577 --> 01:06:39,329 Gosh, these punks-- 739 01:06:41,915 --> 01:06:45,544 Geez. I miss Ji-ah too. 740 01:07:07,607 --> 01:07:09,067 He will definitely come… 741 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 for this treasure. 742 01:07:13,613 --> 01:07:17,659 Yeon. Lee Yeon. Come play with me. 743 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 What's this? 744 01:07:47,439 --> 01:07:48,440 Cheon Moo-yeong? 745 01:07:49,983 --> 01:07:53,487 -Is it really you? -Yes, it's me. 746 01:07:56,364 --> 01:07:58,492 -How are you-- -Alive? 747 01:08:19,304 --> 01:08:20,555 Are you red-white mask? 748 01:08:22,641 --> 01:08:27,354 TALE OF THE NINE TAILED 1938 749 01:08:51,711 --> 01:08:52,796 {\an8}It's no ordinary demon. 750 01:08:55,674 --> 01:08:59,219 {\an8}I'm going to protect you, even if we end up in shreds. 751 01:08:59,302 --> 01:09:01,888 {\an8}Let's play, just like our carefree old days. 752 01:09:02,472 --> 01:09:04,474 {\an8}There's someone else in this room! 753 01:09:05,308 --> 01:09:07,936 {\an8}-Where did Madame Ryu go? -I must find Hong-joo. 754 01:09:08,728 --> 01:09:09,855 {\an8}What if this is a trap? 755 01:09:09,938 --> 01:09:13,149 {\an8}At least, we'll know why Moo-yeong came to see me. 756 01:09:13,233 --> 01:09:15,151 {\an8}The Path of the Damned. 757 01:09:15,235 --> 01:09:18,238 {\an8}It's somewhere even Taluipa can't peek into! 758 01:09:18,321 --> 01:09:20,031 {\an8}Yeon, please be my pawn. 759 01:09:20,115 --> 01:09:21,783 {\an8}I can't die here… 760 01:09:22,492 --> 01:09:25,495 TRANSLATED BY MYSTERIOUS STRANGER