1
00:00:06,013 --> 00:00:07,313
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,313 --> 00:00:08,413
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,413 --> 00:00:09,713
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,713 --> 00:00:10,993
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:15,298 --> 00:00:16,758
Should I stomp him?
6
00:00:17,633 --> 00:00:18,718
Let's stomp.
7
00:00:20,970 --> 00:00:23,389
{\an8}EPISODE 5
8
00:00:46,412 --> 00:00:47,997
{\an8}Why, you--
9
00:00:48,080 --> 00:00:50,416
{\an8}Do you even wash your hands after you pee?
10
00:00:50,500 --> 00:00:52,585
{\an8}You know how germy our hands are, huh?
11
00:00:52,668 --> 00:00:55,713
{\an8}E. coli, norovirus, and so much more!
12
00:01:03,679 --> 00:01:05,264
{\an8}Not the stroller!
13
00:01:06,766 --> 00:01:07,934
{\an8}-Don't kill him.
-Why not?
14
00:01:08,518 --> 00:01:10,937
{\an8}A Green Mothers' Society should
set an example for a child.
15
00:01:11,020 --> 00:01:12,814
{\an8}Geez, you're spoiling her.
16
00:01:15,191 --> 00:01:16,692
Attention, everyone.
17
00:01:17,568 --> 00:01:21,322
Allow me to get rid
of your traumatic experience today.
18
00:01:22,281 --> 00:01:23,324
Goodness.
19
00:01:28,621 --> 00:01:34,252
Today, we did not beat you up
nor did you come to Myoyeongak.
20
00:01:58,901 --> 00:02:00,027
Look what we have here.
21
00:02:01,404 --> 00:02:02,947
We have another Yeon, huh?
22
00:02:07,285 --> 00:02:08,494
Ah-eum.
23
00:02:12,999 --> 00:02:15,167
You're the one
who still grieves for that woman.
24
00:02:17,753 --> 00:02:19,463
While I stand here facing you.
25
00:02:21,591 --> 00:02:22,758
Just die.
26
00:02:23,926 --> 00:02:24,927
Wait.
27
00:02:35,438 --> 00:02:36,898
Please don't go.
28
00:02:40,985 --> 00:02:42,528
I missed you.
29
00:02:44,280 --> 00:02:47,158
I missed you so much,
I thought I'd lose my mind.
30
00:02:53,915 --> 00:02:56,500
Don't ever leave me again…
31
00:02:59,712 --> 00:03:00,713
Ah-eum.
32
00:03:06,052 --> 00:03:07,053
Damn it.
33
00:03:08,387 --> 00:03:10,222
What was I expecting?
34
00:03:19,357 --> 00:03:20,608
Moo-yeong has returned.
35
00:03:23,152 --> 00:03:24,153
Do you remember?
36
00:03:26,072 --> 00:03:28,783
When the three of us used to race,
you always came in first.
37
00:03:30,451 --> 00:03:32,244
I always watched you as I ran.
38
00:03:33,371 --> 00:03:34,705
Only you.
39
00:03:37,208 --> 00:03:38,292
Just like then…
40
00:03:47,218 --> 00:03:49,220
I only seem to be watching you walk away.
41
00:03:53,349 --> 00:03:54,350
Hong-joo?
42
00:04:08,447 --> 00:04:11,450
Good night, Yeon of the year 1938.
43
00:04:17,707 --> 00:04:19,166
You're him, aren't you?
44
00:04:21,919 --> 00:04:24,880
-Wait. What do you mean?
-You can't fool me.
45
00:04:24,964 --> 00:04:27,008
You stole all the jewelry from my house!
46
00:04:28,634 --> 00:04:30,720
You have proof?
You don't have CCTV here, no?
47
00:04:30,803 --> 00:04:32,430
CC… Oh.
48
00:04:33,305 --> 00:04:34,849
So that's how you want to play?
49
00:04:38,352 --> 00:04:39,979
You'll be on the front page tomorrow.
50
00:04:40,062 --> 00:04:42,690
"The thief who robbed
seven homes of gold mining royalty."
51
00:04:42,773 --> 00:04:45,568
-No, the other houses weren't me!
-Did you just confess?
52
00:04:45,651 --> 00:04:46,652
Damn it.
53
00:04:47,194 --> 00:04:49,405
Give me the camera.
You don't have my image rights!
54
00:04:49,989 --> 00:04:52,408
-Give me this shirt!
-Give me the camera!
55
00:04:52,491 --> 00:04:53,784
Give me the--
56
00:04:53,868 --> 00:04:56,454
-Gosh, what are you doing?
-Give it. Give it to me!
57
00:04:56,537 --> 00:04:57,663
Damn it!
58
00:05:04,211 --> 00:05:05,588
What are you?
59
00:05:06,380 --> 00:05:07,882
How are you fine after getting shot?
60
00:05:09,592 --> 00:05:11,469
Well, it's something like…
61
00:05:12,595 --> 00:05:16,432
It's like my specialty.
I don't seem to die from gun shots.
62
00:05:17,975 --> 00:05:19,018
This gun wound…
63
00:05:19,602 --> 00:05:22,188
I don't believe you,
but if you're speaking the truth…
64
00:05:24,106 --> 00:05:26,275
What's your opinion
on Japanese imperialism?
65
00:05:28,235 --> 00:05:29,361
What?
66
00:05:30,154 --> 00:05:32,490
Why would the Governor-General want Mi-ho?
67
00:05:33,074 --> 00:05:36,160
If the reward is enough to buy a house,
this is serious, right?
68
00:05:36,994 --> 00:05:38,037
Want to see something?
69
00:05:40,164 --> 00:05:41,707
Now, guess where it is.
70
00:05:48,380 --> 00:05:51,342
-What the-- Huh?
-Okay. One more time.
71
00:06:02,436 --> 00:06:05,272
What's this? She gets it right every time.
72
00:06:05,356 --> 00:06:09,235
They say a foundling brings fortune,
but she's a natural gambler.
73
00:06:10,361 --> 00:06:13,572
You'll bring me
a mountain of wealth, right?
74
00:06:14,990 --> 00:06:16,200
Wait a minute…
75
00:06:16,283 --> 00:06:18,244
Wealth and fortune…
76
00:06:19,495 --> 00:06:20,746
Could she be a "fortune god"?
77
00:06:20,830 --> 00:06:22,164
{\an8}FORTUNE GOD -
INDIGENOUS GOD BRINGING FORTUNE
78
00:06:22,248 --> 00:06:24,792
{\an8}They say a fortune god chooses
where they will nest.
79
00:06:25,376 --> 00:06:28,254
{\an8}Whenever we left her elsewhere,
she kept coming back.
80
00:06:30,005 --> 00:06:35,302
Don't they usually nest underground?
As a snake or a toad with no face.
81
00:06:37,263 --> 00:06:40,057
Who are you? Huh? Tell me.
82
00:06:46,063 --> 00:06:48,899
It's only a matter of time
before the Governor-General finds us.
83
00:06:49,400 --> 00:06:51,235
Red-white mask is coming, too.
84
00:06:52,611 --> 00:06:55,406
Is staying here the best choice
for her well-being?
85
00:06:56,615 --> 00:06:58,492
Jung Dae-seung from Jongno Station?
86
00:06:58,576 --> 00:07:02,037
That snake tried
to use us as human shields.
87
00:07:02,121 --> 00:07:05,166
With Madame Ryu absent,
where did you go in all this mess?
88
00:07:07,877 --> 00:07:10,546
What's this? Did Apricot report on us?
89
00:07:11,172 --> 00:07:14,383
No. I didn't tell anyone about the baby.
90
00:07:14,466 --> 00:07:17,011
You fool. Do you think she's you?
91
00:07:17,094 --> 00:07:19,471
Don't insult me, you idiot!
92
00:07:19,555 --> 00:07:20,973
-Did you just pinch me?
-Ouch!
93
00:07:22,308 --> 00:07:23,976
Why do you all look like hell?
94
00:07:25,060 --> 00:07:28,105
We ran into an enormous tiger,
while on the baby search.
95
00:07:28,189 --> 00:07:31,525
It said, "Give me some tteok,"
so I gave it some but it didn't want it.
96
00:07:31,609 --> 00:07:32,943
It preferred honeyed flavors…
97
00:07:35,988 --> 00:07:38,449
-Have you gone mad?
-I'm telling the truth, sir.
98
00:07:39,033 --> 00:07:40,367
Right, guys?
99
00:07:40,451 --> 00:07:43,204
-Yes, he's right.
-That's what happened.
100
00:07:43,287 --> 00:07:44,288
It was a tiger, sir.
101
00:07:46,749 --> 00:07:49,168
{\an8}You must have been possessed by something.
102
00:07:49,835 --> 00:07:52,213
{\an8}Something that's not a human.
103
00:07:54,340 --> 00:07:57,134
{\an8}Who are you?
104
00:08:03,474 --> 00:08:06,477
I found the baby's location.
She's at Myoyeongak.
105
00:08:06,977 --> 00:08:09,605
-I'll go get her right away.
-Not on your own.
106
00:08:10,481 --> 00:08:13,609
There's a pretty strong
Joseon demon there.
107
00:08:13,692 --> 00:08:15,194
I'll go there myself.
108
00:08:15,945 --> 00:08:17,988
You shouldn't be seen
entering a gisaeng house.
109
00:08:18,072 --> 00:08:19,698
Your identity could be compromised…
110
00:08:19,782 --> 00:08:24,495
The owner of Myoyeongak,
she's the woman you met on the train?
111
00:08:24,578 --> 00:08:26,872
-Yes, sir.
-Use her.
112
00:08:30,501 --> 00:08:32,086
I know that bitch's weakness.
113
00:08:33,128 --> 00:08:34,630
My sister is a gisaeng there.
114
00:08:34,713 --> 00:08:36,090
Confirm his statement.
115
00:08:37,383 --> 00:08:42,513
Oh, I also heard that someone gave out
a ton of gold in the slums.
116
00:08:45,307 --> 00:08:46,392
Where?
117
00:08:47,977 --> 00:08:49,353
Where will you go, ma'am?
118
00:08:49,436 --> 00:08:52,815
-To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong?
-I'm not sure.
119
00:08:55,526 --> 00:08:58,570
They were the only friends
I had my entire life…
120
00:08:59,238 --> 00:09:03,158
-My dear friends are about to start a war.
-Please don't interfere.
121
00:09:03,242 --> 00:09:06,745
One way or the other,
you'll end up getting hurt, ma'am.
122
00:09:06,829 --> 00:09:09,164
No. I must be the one to do it.
123
00:09:09,248 --> 00:09:10,541
Perhaps…
124
00:09:13,168 --> 00:09:15,671
I may have to kill one of them
with my own hands.
125
00:09:21,552 --> 00:09:22,553
Have a drink.
126
00:09:30,978 --> 00:09:33,355
Isn't it hard working for me?
127
00:09:33,439 --> 00:09:36,400
It's already been 17 years,
since I first met you, ma'am.
128
00:09:40,946 --> 00:09:45,451
If it weren't for you, I would've died
at the hands of those Japanese soldiers.
129
00:09:46,035 --> 00:09:49,705
{\an8}Many native dogs continue to be killed,
due to the Stray Dog Slaughter Act.
130
00:09:49,788 --> 00:09:51,040
{\an8}STRAY DOG SLAUGHTER ACT
131
00:09:51,123 --> 00:09:54,126
{\an8}ACT THAT SLAUGHTERED 1.5 MILLION
DOGS FOR FUR AND LEATHER IN WAR
132
00:09:54,209 --> 00:09:55,794
{\an8}When I was a mountain god,
133
00:09:57,046 --> 00:10:00,132
humans used to come bearing grain
to invoke my favor.
134
00:10:00,215 --> 00:10:03,010
At first, I granted every wish
just to look good.
135
00:10:03,093 --> 00:10:08,432
But getting everything for nothing was
what made humans so weak and evil.
136
00:10:09,892 --> 00:10:11,018
You always said so,
137
00:10:11,101 --> 00:10:14,396
"We are not the protagonists
in the human world."
138
00:10:16,398 --> 00:10:18,233
We must fight our own battles.
139
00:10:18,942 --> 00:10:22,071
Humans, and us likewise.
140
00:10:23,447 --> 00:10:25,074
My battlefield is here.
141
00:10:25,783 --> 00:10:27,951
I will serve one master
until the day I die.
142
00:10:44,551 --> 00:10:46,845
-Look everywhere!
-Yes, sir!
143
00:10:49,348 --> 00:10:51,058
Search everywhere!
144
00:10:51,141 --> 00:10:54,686
Hey, have you searched there yet?
What about here?
145
00:10:55,396 --> 00:10:56,397
Hurry up!
146
00:10:59,691 --> 00:11:02,528
-Searched here yet?
-Search thoroughly.
147
00:11:03,237 --> 00:11:04,405
Please have mercy!
148
00:11:09,410 --> 00:11:10,411
Have mercy.
149
00:11:23,715 --> 00:11:27,136
{\an8}The fragrant smell of blood.
150
00:11:33,434 --> 00:11:34,435
Lord Lee Yeon!
151
00:11:38,689 --> 00:11:41,150
Did you run around all shirtless?
It's disgusting--
152
00:11:41,733 --> 00:11:44,862
-Look who I brought.
-You guys work together?
153
00:11:44,945 --> 00:11:48,031
Why would you bring our victim here?
154
00:11:48,115 --> 00:11:50,868
I got caught, but we made amends.
155
00:11:53,871 --> 00:11:56,582
I thought you were a detective.
Do detectives steal too?
156
00:11:56,665 --> 00:12:00,043
Well, it was an inevitable situation.
I hope you try to understand.
157
00:12:02,212 --> 00:12:03,714
Where's your modesty?
158
00:12:04,631 --> 00:12:07,009
-I saved your life.
-Whoa, whoa.
159
00:12:08,594 --> 00:12:11,430
-Hand over the stolen jewels.
-Oh, wait here a moment.
160
00:12:12,514 --> 00:12:14,683
-Hey, not the golden ruler.
-Yes, I know.
161
00:12:14,766 --> 00:12:17,102
And the police are scouring
for Mi-ho right now.
162
00:12:17,186 --> 00:12:19,062
We can trust her.
She fights for independence.
163
00:12:24,193 --> 00:12:27,571
You thieves raise a baby too?
You steal her too?
164
00:12:32,367 --> 00:12:34,620
-You a martial arts master?
-What are you on about?
165
00:12:34,703 --> 00:12:36,330
Then don't push it with me.
166
00:12:36,413 --> 00:12:38,999
-I'll make mincemeat out of you.
-What did you say, punk?
167
00:12:42,878 --> 00:12:46,423
The ruler made of gold is gone.
I wonder where it went?
168
00:12:47,508 --> 00:12:49,009
I'll make up for it.
169
00:12:59,561 --> 00:13:01,855
Gosh, I love Gyeongseong the most.
170
00:13:08,820 --> 00:13:11,365
Look at their demeanor.
They're from an organization.
171
00:13:12,282 --> 00:13:15,786
You the Madame of Myoyeongak?
The Governor-General has summoned you.
172
00:13:16,954 --> 00:13:18,288
I'll be back.
173
00:13:39,434 --> 00:13:41,770
Have you thought about my proposal?
174
00:13:41,853 --> 00:13:45,023
Let me just ask one thing:
Why the independence movement?
175
00:13:46,191 --> 00:13:50,362
With this much wealth, you can shop
and golf for the rest of your life, no?
176
00:13:52,239 --> 00:13:55,284
At first, I started to dig
into my sister's death.
177
00:13:56,285 --> 00:13:57,869
Then, I wanted my patriotism
178
00:13:57,953 --> 00:14:00,205
to repay for my father's treacheries.
179
00:14:00,789 --> 00:14:02,249
Eventually, I made comrades,
180
00:14:02,332 --> 00:14:04,960
and heard of a comrade's death
almost every day.
181
00:14:08,130 --> 00:14:10,674
Even with all this wealth,
I'm still in debt.
182
00:14:11,550 --> 00:14:12,551
Because I survived.
183
00:14:13,927 --> 00:14:16,305
Why did you pick me?
184
00:14:18,890 --> 00:14:22,060
I'm in the spotlight
due to family circumstances, and you…
185
00:14:25,772 --> 00:14:27,274
{\an8}REWARD: ONE-MILLION-WON
186
00:14:27,357 --> 00:14:28,734
…have a secret to keep.
187
00:14:32,279 --> 00:14:33,655
You in or out?
188
00:14:36,241 --> 00:14:37,868
In this era of Joseon's disarray,
189
00:14:37,951 --> 00:14:40,912
I was merely busy taking care
of an opium addict.
190
00:14:40,996 --> 00:14:42,998
That always bothered me.
191
00:14:43,081 --> 00:14:45,250
Who knew I'd arrive in the year 1938,
192
00:14:45,334 --> 00:14:47,961
and meet an activist
who happens to look just like my wife.
193
00:14:49,921 --> 00:14:50,922
It must be fate.
194
00:14:56,053 --> 00:14:57,679
Gyeongseong Station tonight.
195
00:14:58,472 --> 00:15:00,557
A man will come,
holding a white chrysanthemum.
196
00:15:01,933 --> 00:15:05,395
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
197
00:15:25,207 --> 00:15:28,043
What do I do…
I think I might get neurosis.
198
00:15:49,272 --> 00:15:50,524
Can you play the piano?
199
00:15:54,236 --> 00:15:55,320
Not really, I…
200
00:15:56,613 --> 00:15:58,490
I can only play do-re-mi-re-do.
201
00:16:02,994 --> 00:16:04,371
Handle it carefully, comrade.
202
00:16:10,752 --> 00:16:11,837
Comrade?
203
00:16:17,884 --> 00:16:18,885
Comrade…
204
00:16:34,234 --> 00:16:37,195
Pleasure to meet you.
I am Chief Commissioner, Ryuhei Kato.
205
00:16:43,827 --> 00:16:46,413
-The reason for this is--
-I heard it on my way.
206
00:16:46,496 --> 00:16:50,000
I hear it's because of a wanted baby.
And she's at Myoyeongak.
207
00:16:51,835 --> 00:16:53,378
It seems we'll get along well.
208
00:16:54,796 --> 00:16:57,299
A bothersome jerk seems to have it.
209
00:16:57,382 --> 00:16:59,092
But will Madame Ryu hand it over?
210
00:16:59,176 --> 00:17:00,969
How much do you know about me?
211
00:17:04,681 --> 00:17:08,018
The woman wielding Gyeongseong's funds
and information in her palm.
212
00:17:08,101 --> 00:17:09,561
But strangely so…
213
00:17:11,021 --> 00:17:13,273
Someone who never seems to age.
214
00:17:13,356 --> 00:17:15,066
The very woman of such whispers.
215
00:17:15,817 --> 00:17:19,321
Well, you see…
I have a pretty intense beauty regimen.
216
00:17:19,905 --> 00:17:21,698
Well, I heard something different.
217
00:17:31,082 --> 00:17:32,584
We met on the train, no?
218
00:17:33,794 --> 00:17:34,795
Damn it.
219
00:17:38,006 --> 00:17:39,216
What did you want with me?
220
00:17:40,509 --> 00:17:42,719
As you can see, she's a demon.
221
00:17:42,803 --> 00:17:46,223
-I already knew what you were.
-If so…
222
00:17:48,350 --> 00:17:50,977
You must know
you can't threaten me like this.
223
00:17:51,061 --> 00:17:52,187
That's why…
224
00:17:53,814 --> 00:17:55,607
we've prepared a small gift.
225
00:18:01,196 --> 00:18:03,406
{\an8}-Who are you?
-You like the gayageum, no?
226
00:18:06,284 --> 00:18:07,619
That's a familiar face.
227
00:18:08,203 --> 00:18:10,997
The wound is presumed to be caused
by an instrument string.
228
00:18:11,915 --> 00:18:12,958
A gayageum, perhaps?
229
00:18:14,334 --> 00:18:17,337
I hear he got into a dispute
with a gayageum-playing gisaeng that day.
230
00:18:18,213 --> 00:18:19,464
Her name was…
231
00:18:20,549 --> 00:18:22,801
Orchid, I believe?
232
00:18:22,884 --> 00:18:25,262
She confessed
before we even plucked her nails.
233
00:18:25,345 --> 00:18:27,806
-That she killed him.
-What?
234
00:18:32,227 --> 00:18:34,688
She killed a soldier,
so she'll be shot to death.
235
00:18:34,771 --> 00:18:36,356
And Myoyeongak will be shut down.
236
00:18:40,569 --> 00:18:41,778
Where is Orchid?
237
00:18:48,368 --> 00:18:50,579
Bring the baby
and make the fortune god talk.
238
00:18:50,662 --> 00:18:53,123
If I don't have the gold mine map
by noon tomorrow,
239
00:18:53,874 --> 00:18:55,584
that girl will die.
240
00:19:55,518 --> 00:19:58,188
-Start the car.
-Is this the only way?
241
00:19:59,064 --> 00:20:01,524
Everything I've built
in the human world is here.
242
00:20:02,484 --> 00:20:06,404
I will save Orchid and protect Myoyeongak.
243
00:20:17,457 --> 00:20:18,750
{\an8}The woman has the baby.
244
00:20:20,418 --> 00:20:24,839
{\an8}Head over to Myoyeongak
and check on their reaction.
245
00:20:26,216 --> 00:20:29,511
{\an8}As long as we have the hostage,
they won't move carelessly.
246
00:20:34,140 --> 00:20:37,602
{\an8}That woman is not to be underestimated.
247
00:20:44,359 --> 00:20:45,694
-Mi-ho!
-Mi-ho!
248
00:20:47,362 --> 00:20:48,363
Mi-ho!
249
00:20:49,614 --> 00:20:53,326
-She's not here. Where did our Mi-ho go?
-Maybe Lord Lee Rang took her out?
250
00:20:53,410 --> 00:20:55,620
No, he went to gather his men.
251
00:20:56,955 --> 00:20:59,082
-I don't see Orchid, either.
-What?
252
00:20:59,165 --> 00:21:01,668
She went to the bath house,
but she never returned.
253
00:21:03,795 --> 00:21:04,921
What the hell is--
254
00:21:16,558 --> 00:21:18,018
Say it again.
255
00:21:18,101 --> 00:21:21,563
If you find the kidnapped Orchid,
she'll tell you the baby's location.
256
00:21:21,646 --> 00:21:23,023
Where is Hong-joo right now?
257
00:21:23,106 --> 00:21:25,608
-Tell me!
-Please find Orchid.
258
00:21:26,151 --> 00:21:27,694
That's all I have to say.
259
00:21:28,903 --> 00:21:30,321
Whoa! Lord Lee Yeon!
260
00:21:34,242 --> 00:21:37,203
Move. I'm going to make him talk.
261
00:21:42,000 --> 00:21:45,920
Move the gisaeng, Orchid.
If you don't hear from me by noon--
262
00:21:46,004 --> 00:21:49,007
You're telling me to shoot her, right?
263
00:21:59,267 --> 00:22:00,518
The gold mines…
264
00:22:03,104 --> 00:22:04,397
How bitter!
265
00:22:10,653 --> 00:22:12,238
I'm going to count to three.
266
00:22:12,989 --> 00:22:14,532
Tell me where the gold mine is.
267
00:22:14,616 --> 00:22:17,619
One. Two…
268
00:22:22,123 --> 00:22:23,249
-Three--
-Move.
269
00:22:38,014 --> 00:22:39,974
I don't know how you lost her,
270
00:22:41,851 --> 00:22:43,520
but she was loved.
271
00:22:44,145 --> 00:22:48,399
The three men staying
at my home may be clumsy,
272
00:22:49,109 --> 00:22:50,944
but they took care of her sincerely.
273
00:23:00,703 --> 00:23:04,499
A human's life depends on you.
274
00:23:15,760 --> 00:23:16,803
Please help.
275
00:23:32,068 --> 00:23:33,069
Thank you.
276
00:23:35,738 --> 00:23:36,739
Here.
277
00:23:38,700 --> 00:23:39,701
That's not a mine?
278
00:23:41,369 --> 00:23:43,371
Gold can also be found in the river.
279
00:23:44,205 --> 00:23:45,874
-Check if it's there.
-Yes, sir.
280
00:23:48,001 --> 00:23:49,210
Come with us.
281
00:23:50,295 --> 00:23:52,380
-Why should I?
-Whether humans or demons,
282
00:23:53,423 --> 00:23:55,592
I can't trust you Joseon pricks.
283
00:24:03,016 --> 00:24:07,145
-Where is Orchid right now?
-Hey! Do you want to see me get fired?
284
00:24:07,228 --> 00:24:08,897
Who do you think I'm doing this for?
285
00:24:08,980 --> 00:24:11,608
-You killed her!
-That's not it!
286
00:24:12,650 --> 00:24:13,651
Goodness.
287
00:24:15,945 --> 00:24:19,199
Fine. Watch your only sister die
and live a good life.
288
00:24:19,282 --> 00:24:22,285
-Give that to me!
-Where is Orchid?
289
00:24:22,368 --> 00:24:26,831
-Gosh, we're in a pickle.
-Why Jongno Police Station of all places?
290
00:24:26,915 --> 00:24:28,791
Should we just force ourselves in?
291
00:24:28,875 --> 00:24:31,211
Roughly how many people are
inside a police station?
292
00:24:31,294 --> 00:24:34,214
-I don't know. At least 250 people?
-250?
293
00:24:35,757 --> 00:24:37,759
We have 45 minutes until noon.
294
00:24:37,842 --> 00:24:40,303
-We've no time for this.
-What about Lord Lee Rang?
295
00:24:40,386 --> 00:24:42,680
-He's going to help Hong-joo.
-Then what do we do?
296
00:24:44,182 --> 00:24:45,308
How about this?
297
00:24:47,769 --> 00:24:49,687
No, even if my life depended on it!
298
00:24:49,771 --> 00:24:52,315
Shall I do it then?
Me, the former mountain god?
299
00:24:52,398 --> 00:24:55,526
-I must save my dignity!
-On about that again, huh?
300
00:24:58,112 --> 00:25:00,657
-You idiot!
-Stop right there!
301
00:25:07,872 --> 00:25:11,376
-Just be confident.
-Right. We're taking over Jongno Station.
302
00:25:20,014 --> 00:25:21,849
Hey, can you speak Japanese?
303
00:25:21,932 --> 00:25:24,101
-I studied at an academy for six months.
-Oh?
304
00:25:26,812 --> 00:25:28,355
-It means?
-"Can I get a refund?"
305
00:25:28,439 --> 00:25:32,067
-Geez.
-Don't be scared. Half of 'em are Korean.
306
00:25:45,039 --> 00:25:46,457
{\an8}You two look unfamiliar.
307
00:25:46,540 --> 00:25:48,375
{\an8}Oh, we're new here, sir.
308
00:25:49,710 --> 00:25:52,004
{\an8}-Are you two Korean?
-Yes, sir!
309
00:25:52,087 --> 00:25:53,964
-I am Korean too.
-Yes, sir…
310
00:25:56,008 --> 00:25:59,470
But have we met before?
311
00:26:01,347 --> 00:26:02,473
Well…
312
00:26:03,974 --> 00:26:06,977
I often hear that I have a common face.
313
00:26:08,479 --> 00:26:10,230
-Your face is common?
-Yes.
314
00:26:13,359 --> 00:26:15,778
Anyway, keep up the good work.
315
00:26:17,738 --> 00:26:18,781
Wait.
316
00:26:24,411 --> 00:26:26,413
You're new, so I guess you wouldn't know.
317
00:26:34,338 --> 00:26:37,591
I-- I have to shave my head?
Why? Hair's everything to a man.
318
00:26:37,674 --> 00:26:39,051
The war is to be prolonged.
319
00:26:39,134 --> 00:26:40,636
{\an8}A SHAVING DECREE WAS MADE
TO POLICEMEN IN 1938
320
00:26:40,719 --> 00:26:42,805
{\an8}An expression of our devotion
even on the home front.
321
00:26:43,597 --> 00:26:45,516
{\an8}It means to establish your resolve.
322
00:26:46,100 --> 00:26:48,477
Oh, my resolve…
323
00:26:50,604 --> 00:26:53,273
Here. Allow me, sir!
324
00:26:54,066 --> 00:26:56,193
I was an intern
at Choi Seung-ja Hair Salon.
325
00:26:56,276 --> 00:26:58,362
Not this time, sir.
326
00:27:01,365 --> 00:27:02,533
Take a seat.
327
00:27:17,881 --> 00:27:18,882
Okay.
328
00:27:22,553 --> 00:27:24,847
Oh, look. I snipped it off.
329
00:27:28,475 --> 00:27:29,601
{\an8}20 MINUTES UNTIL NOON
330
00:27:29,685 --> 00:27:30,686
{\an8}Let's go. Go.
331
00:27:35,524 --> 00:27:37,443
Take a close look. Okay?
332
00:27:37,526 --> 00:27:39,027
-Yes, sir.
-Yes, sir!
333
00:27:39,945 --> 00:27:44,324
-If you see anything sparkle, tell me!
-Yes, sir.
334
00:27:45,075 --> 00:27:48,287
-You see anything?
-No, no. There's nothing here.
335
00:27:49,371 --> 00:27:50,789
For goodness' sake.
336
00:27:51,498 --> 00:27:56,920
I can't believe I'm only here to babysit.
337
00:27:57,004 --> 00:27:59,423
You sure you're related to Apricot?
338
00:28:00,048 --> 00:28:04,470
Why? Is she ashamed
that her brother is a sellout?
339
00:28:05,053 --> 00:28:09,141
I know policemen don't earn much,
but you send her money every month, no?
340
00:28:10,100 --> 00:28:13,687
-It's so endearing, I can't stand it.
-Hey, that's enough!
341
00:28:13,770 --> 00:28:16,190
If it wasn't for her,
I'd have raided your place a dozen times!
342
00:28:16,273 --> 00:28:19,067
If you weren't her brother,
this would be your grave.
343
00:28:23,363 --> 00:28:28,577
Look at you all smiling,
without a clue in the world. Goodness.
344
00:28:30,662 --> 00:28:32,623
Don't smile, kid.
345
00:28:32,706 --> 00:28:36,418
If they don't find any gold today,
you and your dad are dead, you punk.
346
00:28:37,044 --> 00:28:38,253
My goodness.
347
00:28:42,174 --> 00:28:44,134
Why this little brat!
348
00:28:45,010 --> 00:28:48,013
Look here! She just flicked me off, no?
349
00:28:48,096 --> 00:28:49,890
You have no filter, indeed.
350
00:28:53,894 --> 00:28:55,145
There's no gold, sir!
351
00:29:06,198 --> 00:29:07,491
Get up.
352
00:29:09,201 --> 00:29:10,619
You dare fool me?
353
00:30:24,067 --> 00:30:25,736
-What?
-Huh?
354
00:30:34,786 --> 00:30:38,415
What are you all doing? Go check it out!
355
00:30:39,166 --> 00:30:40,876
Hey, hurry up and just--
356
00:30:41,960 --> 00:30:43,795
-Whoa!
-Oh-- Oh!
357
00:30:44,504 --> 00:30:45,505
What's that?
358
00:30:47,591 --> 00:30:48,592
Come here!
359
00:30:55,641 --> 00:30:56,642
It's gold…
360
00:30:57,976 --> 00:30:59,645
I found gold!
361
00:31:01,980 --> 00:31:04,191
Hey, carrot!
362
00:31:05,317 --> 00:31:06,818
Is it really gold?
363
00:31:24,920 --> 00:31:26,254
Hey, get up!
364
00:31:27,255 --> 00:31:28,382
Wake up, wake up!
365
00:31:31,635 --> 00:31:33,512
The governor's office offered a deal.
366
00:31:34,471 --> 00:31:36,890
If I don't bring the baby,
Orchid will die.
367
00:31:40,727 --> 00:31:41,895
So what's your choice?
368
00:31:43,647 --> 00:31:44,981
I've already made my choice.
369
00:31:48,110 --> 00:31:50,070
Hey, go to sleep.
370
00:31:52,364 --> 00:31:54,324
Then, how about this?
371
00:31:57,744 --> 00:31:59,788
Why don't you do the disguise?
372
00:31:59,871 --> 00:32:04,710
Please hang in there until we save Orchid.
You've been doing the disguises anyway.
373
00:32:05,502 --> 00:32:08,380
Only the three of us know
about this operation, okay?
374
00:32:15,303 --> 00:32:16,930
Hey, your hair looks fine.
375
00:32:17,514 --> 00:32:21,435
-Where the hell are we?
-We're the police, so march down and ask.
376
00:32:21,977 --> 00:32:25,188
-Over there!
-I only need to ask, right? Hey.
377
00:32:26,982 --> 00:32:30,736
{\an8}Where's the geisha from Myoyeongak?
I have orders to move her.
378
00:32:30,819 --> 00:32:32,654
{\an8}-To where?
-The Governor-General.
379
00:32:32,738 --> 00:32:35,073
{\an8}I see. Check the interrogation room.
380
00:32:39,119 --> 00:32:41,621
We go downstairs?
Hey, we have 10 minutes left!
381
00:32:42,372 --> 00:32:43,790
Move it!
382
00:32:44,332 --> 00:32:46,376
You, come here.
383
00:32:47,002 --> 00:32:50,088
Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon?
384
00:32:50,172 --> 00:32:52,924
-Who were they again?
-The disguised raccoon couple.
385
00:32:53,008 --> 00:32:55,844
Why are you here pretending
to be the police?
386
00:32:55,927 --> 00:32:57,387
It's all your fault!
387
00:32:57,471 --> 00:32:59,848
-We got detained handing this out!
-Silence!
388
00:32:59,931 --> 00:33:01,141
-You--
-You know them?
389
00:33:01,224 --> 00:33:04,478
Yes, they were mine to catch,
so they seem to have a grudge on me.
390
00:33:04,561 --> 00:33:07,147
-Why you nine-tailed fox--
-Hey!
391
00:33:07,230 --> 00:33:10,025
-A fox?
-He's hallucinating. He's an opium addict.
392
00:33:10,108 --> 00:33:12,611
Look at his eyes. Look here!
393
00:33:12,694 --> 00:33:15,489
-You're the addi--
-That's enough. Take them away!
394
00:33:18,200 --> 00:33:21,787
{\an8}The new guys are quite passionate, huh?
395
00:33:34,800 --> 00:33:36,927
Orchid, are you okay?
396
00:33:37,010 --> 00:33:39,888
-Wake up.
-Gosh, those bastards.
397
00:33:39,971 --> 00:33:41,640
How could they do this to her?
398
00:33:43,141 --> 00:33:44,267
Lord Lee Yeon?
399
00:33:44,351 --> 00:33:46,520
-Shin-ju's here too?
-Yeah.
400
00:33:47,145 --> 00:33:50,106
-Can you get up? Let's go.
-No.
401
00:33:50,190 --> 00:33:52,484
If I run away,
Madame Ryu will be in danger.
402
00:33:53,318 --> 00:33:55,570
Do you know what she's done to save you?
403
00:33:57,531 --> 00:33:59,366
Get up. We don't have much time.
404
00:34:06,540 --> 00:34:07,541
This way.
405
00:34:08,708 --> 00:34:09,709
Walk straight!
406
00:34:12,879 --> 00:34:16,424
{\an8}-Where's this geisha named Orchid?
-Governor-General's orders to move her.
407
00:34:16,508 --> 00:34:19,678
{\an8}Some other guys
already came for her, though.
408
00:34:20,345 --> 00:34:21,972
{\an8}Hmm…
409
00:34:23,390 --> 00:34:25,225
-Hey. Hey!
-Hey!
410
00:34:26,226 --> 00:34:29,479
Hey, stop right there!
411
00:34:32,858 --> 00:34:35,527
Stop them!
412
00:34:36,319 --> 00:34:38,530
All that comes up is sand.
413
00:34:38,613 --> 00:34:40,407
-Keep your eyes open!
-Yes, sir.
414
00:34:40,490 --> 00:34:42,826
Tell me if you see anything sparkle!
415
00:34:43,702 --> 00:34:45,412
Hurry and dig!
416
00:34:45,495 --> 00:34:48,123
Excuse me, sir.
I think we need more people.
417
00:34:48,206 --> 00:34:51,668
-Then we--
-You'll finish by today, no matter what.
418
00:34:51,751 --> 00:34:52,836
-Understood, sir.
-Yes!
419
00:34:53,587 --> 00:34:54,588
Hurry up!
420
00:34:55,088 --> 00:34:57,924
Where did the baby go?
You're not even watching her. Gosh!
421
00:35:00,927 --> 00:35:02,721
Where are you going, huh?
422
00:35:02,804 --> 00:35:05,599
Goodness, there you are.
Where'd you think you're going?
423
00:35:05,682 --> 00:35:07,851
Put me down, you damn cop.
424
00:35:09,811 --> 00:35:12,856
Can you… talk?
425
00:35:12,939 --> 00:35:14,900
It's a secret. Come closer.
426
00:35:18,528 --> 00:35:20,530
{\an8}-Screw you!
-Ouch!
427
00:35:21,114 --> 00:35:22,407
{\an8}Ow, that hurts!
428
00:35:24,826 --> 00:35:25,869
{\an8}Goodness.
429
00:35:27,120 --> 00:35:28,705
{\an8}Come here, you.
430
00:35:31,958 --> 00:35:35,712
-Hey, control your temper.
-It's all your fault.
431
00:35:35,795 --> 00:35:37,672
Will there be more gold?
432
00:35:37,756 --> 00:35:40,967
-This baby bites people!
-Yeah, kids are like that.
433
00:35:41,051 --> 00:35:43,803
{\an8}-No, I mean she called me a cop!
-Stop being ridiculous.
434
00:35:43,887 --> 00:35:45,764
{\an8}But she talks so well!
435
00:35:45,847 --> 00:35:46,848
{\an8}Hey.
436
00:35:48,600 --> 00:35:50,644
{\an8}Point out all the gold mines.
437
00:36:12,374 --> 00:36:14,542
Oh-- Oh, wait. Slow down.
438
00:36:20,131 --> 00:36:22,008
-Are you sure?
-Yes, sir.
439
00:36:23,426 --> 00:36:26,680
It includes a gold mine
being developed in secret.
440
00:36:26,763 --> 00:36:28,223
This guy is the real deal.
441
00:36:29,641 --> 00:36:30,642
Is that so?
442
00:36:49,494 --> 00:36:51,287
No, not yet.
443
00:36:51,788 --> 00:36:53,373
We must save Orchid first.
444
00:36:57,794 --> 00:37:00,380
Yeon, hurry up.
445
00:37:05,051 --> 00:37:09,180
-Stop there!
-Get 'em!
446
00:37:11,099 --> 00:37:14,561
-Hold on!
-Don't let them get away!
447
00:37:15,437 --> 00:37:16,730
Catch 'em!
448
00:37:16,813 --> 00:37:19,024
-Stop, stop!
-Catch them!
449
00:37:21,234 --> 00:37:22,402
Get 'em!
450
00:37:26,072 --> 00:37:27,907
-Go on ahead. I'll distract them.
-Okay.
451
00:37:31,036 --> 00:37:32,328
Hey, arrest me.
452
00:38:14,746 --> 00:38:17,207
Where do you think
you're touching, you bastard!
453
00:38:18,208 --> 00:38:19,501
What the hell are you?
454
00:38:20,668 --> 00:38:22,504
Die!
455
00:38:23,546 --> 00:38:25,340
Die, die!
456
00:38:25,423 --> 00:38:28,343
Geez. Die, just die!
457
00:38:29,135 --> 00:38:32,180
Gosh, you make my skin crawl!
458
00:38:33,431 --> 00:38:35,183
Damn it.
459
00:38:36,142 --> 00:38:38,394
This is why I hate disguises.
460
00:38:41,481 --> 00:38:44,651
-Lord Lee Yeon!
-Those pricks touched my-- Forget it.
461
00:38:44,734 --> 00:38:48,488
But how do we tell them Orchid is safe?
We don't even have cell phones.
462
00:38:52,158 --> 00:38:53,159
Hold on.
463
00:39:08,758 --> 00:39:12,512
What the hell?
What's with the weather, huh?
464
00:39:13,513 --> 00:39:16,141
It's a sign from Yeon. Orchid is safe.
465
00:39:17,058 --> 00:39:20,520
-Give this to the Chief Commissioner now.
-Yes, sir.
466
00:39:20,603 --> 00:39:22,814
With this much gold,
a Hundred-Year-War sounds cheap!
467
00:39:29,028 --> 00:39:32,407
-If we're done here, I'll be off.
-Not interested what happens to the kid?
468
00:39:33,533 --> 00:39:35,368
I'm not really a humanist, you know.
469
00:39:38,163 --> 00:39:40,582
That bitch dares to betray me?
470
00:39:41,207 --> 00:39:44,711
Sorry, but I can't have the map
fall into their hands.
471
00:39:50,341 --> 00:39:53,887
Your dad is dead.
So you'd become a begrudging demon, no?
472
00:40:01,019 --> 00:40:03,479
Geez. Thought I'd suffocate,
all squished in there.
473
00:40:04,063 --> 00:40:05,523
-Who are you?
-Me?
474
00:40:06,774 --> 00:40:08,401
I'm Joseon's nine-tailed fox.
475
00:40:39,974 --> 00:40:41,392
Everyone, freeze!
476
00:40:43,561 --> 00:40:47,941
One more step
and this will be your cemetery.
477
00:40:49,275 --> 00:40:53,238
Hey, fox-in-law.
I'll have your back. Go for it.
478
00:41:01,788 --> 00:41:04,624
-Will Lord Lee Rang be okay?
-He has Hong-joo.
479
00:41:06,084 --> 00:41:09,754
I'll take Orchid to Myoyeongak.
What about our Mi-ho?
480
00:41:09,837 --> 00:41:12,298
I left her with Water Snail Bride.
I'll go get her.
481
00:41:28,106 --> 00:41:29,107
What's this?
482
00:41:29,899 --> 00:41:31,442
He reeks of blood.
483
00:41:34,362 --> 00:41:37,490
Was there a demon in Joseon
with this much power?
484
00:41:48,751 --> 00:41:49,919
What're you looking at?
485
00:41:50,837 --> 00:41:54,382
-What's your name?
-Lee Yeon.
486
00:41:56,676 --> 00:42:01,097
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
487
00:42:06,644 --> 00:42:08,604
You better stop eating humans.
488
00:42:10,023 --> 00:42:11,816
Or else your head might fly off.
489
00:42:18,614 --> 00:42:20,325
-Lord Lee Yeon!
-Don't come!
490
00:43:11,667 --> 00:43:13,002
Lee Yeon.
491
00:43:37,902 --> 00:43:38,903
You did well.
492
00:43:39,487 --> 00:43:43,157
Madame, I'll never forget
what you've done for me.
493
00:43:45,034 --> 00:43:46,327
It was nothing.
494
00:43:47,203 --> 00:43:49,914
You almost lost everything because of me.
495
00:43:51,582 --> 00:43:52,583
You idiot.
496
00:43:53,292 --> 00:43:56,129
Why did you say you killed him?
You should've said it was me.
497
00:43:57,380 --> 00:43:59,257
I wanted to protect you, ma'am.
498
00:44:00,383 --> 00:44:02,093
As you've always protected us.
499
00:44:31,831 --> 00:44:33,416
You're back, ma'am.
500
00:44:35,460 --> 00:44:36,919
Perhaps, our Mi-ho is--
501
00:44:37,503 --> 00:44:39,755
-She is the fortune god.
-Huh?
502
00:44:40,548 --> 00:44:42,967
-She's not your daughter?
-I just pull petty tricks,
503
00:44:43,050 --> 00:44:45,636
but it's my duty to protect her.
504
00:44:46,262 --> 00:44:47,972
Why the form of a baby though?
505
00:44:48,055 --> 00:44:51,851
As the god who controls desire,
she is born in the purest form of a baby,
506
00:44:51,934 --> 00:44:54,061
and never grows old.
507
00:44:54,145 --> 00:44:56,063
That's too harsh on the child.
508
00:44:56,147 --> 00:44:58,149
It's her destiny as an indigenous god.
509
00:44:59,108 --> 00:45:01,486
-Where will you go now?
-I don't know.
510
00:45:01,569 --> 00:45:05,990
She is the one who decides
where to stay or whom to bless.
511
00:45:07,033 --> 00:45:09,827
-I packed baby supplies in the bag.
-Thank you.
512
00:45:11,913 --> 00:45:16,000
-Geez. Off you go.
-Can I just…
513
00:45:16,584 --> 00:45:18,169
Can I hold her one last time?
514
00:45:21,547 --> 00:45:22,548
Mi-ho.
515
00:45:23,382 --> 00:45:27,220
I thought my back would break
from washing your diapers.
516
00:45:27,303 --> 00:45:29,180
It's already farewells, huh?
517
00:45:29,263 --> 00:45:32,475
Wherever you go
and whatever name you live by,
518
00:45:33,476 --> 00:45:36,729
please remember us.
But I don't think she will.
519
00:45:37,355 --> 00:45:38,898
Geez, stop being ridiculous.
520
00:45:39,857 --> 00:45:40,900
Farewell, okay?
521
00:45:40,983 --> 00:45:45,112
It's good to give good fortune to humans,
but you be fortunate too.
522
00:45:45,696 --> 00:45:47,323
Lord Lee Rang, say something too.
523
00:45:49,200 --> 00:45:51,285
I'm good.
524
00:45:54,622 --> 00:45:56,916
Here, here.
525
00:46:01,879 --> 00:46:03,339
Yes? Oh, I see.
526
00:46:06,008 --> 00:46:07,260
What's she saying?
527
00:46:08,219 --> 00:46:12,139
She says she prefers the bandit
over the doctor.
528
00:46:12,848 --> 00:46:15,059
Gosh, I knew it.
529
00:46:15,142 --> 00:46:18,229
Well-- You're not too bad yourself.
530
00:46:21,148 --> 00:46:22,400
Yes?
531
00:46:23,693 --> 00:46:26,571
She says you will meet someone
you've been grieving.
532
00:46:28,322 --> 00:46:32,827
But because of your pure nature,
you will lose your way.
533
00:46:36,122 --> 00:46:37,123
What do you mean?
534
00:46:46,841 --> 00:46:48,801
Could you roll up your sleeves?
535
00:46:59,979 --> 00:47:03,024
She hopes this will help you
find your way.
536
00:47:13,743 --> 00:47:14,910
I'll get going now.
537
00:47:30,509 --> 00:47:31,510
Goodbye.
538
00:47:32,219 --> 00:47:34,472
Back when we were all poor,
539
00:47:34,555 --> 00:47:39,143
Joseon people used to take in foundlings
to raise as their own.
540
00:47:39,977 --> 00:47:42,563
-A child who brings good fortune.
-Stop crying.
541
00:47:42,647 --> 00:47:46,359
That name saved the lives of many babies
from starving to death.
542
00:47:47,818 --> 00:47:51,072
But we met the real foundling.
543
00:48:02,875 --> 00:48:03,876
Excuse me…
544
00:48:06,087 --> 00:48:09,131
-Geez, seriously.
-May I ask something, sir?
545
00:48:10,007 --> 00:48:12,635
I hear there's a pawnshop for demons.
Do you know of it?
546
00:48:12,718 --> 00:48:15,054
The pawnshop? Of course.
547
00:48:17,014 --> 00:48:20,226
I bought this there.
A fan that lengthens the nose.
548
00:48:20,309 --> 00:48:23,479
Don't blabber your mouth to a stranger.
This is a harsh world.
549
00:48:23,562 --> 00:48:26,232
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
550
00:48:26,315 --> 00:48:29,110
Do you know Lee Yeon?
I'm here to catch him too.
551
00:48:29,193 --> 00:48:33,489
Oh, my, my! He's on our side!
552
00:48:33,989 --> 00:48:36,075
-Are you good at fighting?
-Pardon?
553
00:48:36,158 --> 00:48:38,994
What are you doing?
Tell him anything at all!
554
00:48:40,496 --> 00:48:42,164
Perhaps, you know the location…
555
00:48:42,248 --> 00:48:46,335
The pawnshop for demons only opens
on the last day of the month.
556
00:48:46,419 --> 00:48:47,420
The last day?
557
00:48:48,170 --> 00:48:51,048
I don't have much time…
Do you know who owns the place?
558
00:48:52,174 --> 00:48:54,552
Well, there's a rumor
that he's a big shot.
559
00:48:54,635 --> 00:48:56,637
-But we're not sure.
-Shall we dig around?
560
00:48:56,721 --> 00:48:59,265
We've got a social butterfly
at our meeting.
561
00:48:59,348 --> 00:49:01,600
Please do. I'll compensate handsomely…
562
00:49:01,684 --> 00:49:03,060
-No need!
-No need!
563
00:49:03,561 --> 00:49:04,937
Excuse me…
564
00:49:40,848 --> 00:49:46,479
Not yet… I still have work left to do.
565
00:50:10,586 --> 00:50:12,546
Father, what's wrong?
566
00:50:16,300 --> 00:50:19,011
Mother, you're awake.
567
00:50:22,515 --> 00:50:24,266
The King of Five Paths, right?
568
00:50:24,350 --> 00:50:25,351
{\an8}KING OF FIVE PATHS
569
00:50:25,434 --> 00:50:29,355
{\an8}THE TENTH KING OF HELL
WHO RULES OVER DARKNESS HELL
570
00:50:29,438 --> 00:50:33,025
{\an8}I hate people talking to me
when I'm watching movies.
571
00:50:33,692 --> 00:50:35,486
I have something to tell you.
572
00:50:36,278 --> 00:50:38,113
You can tell me after the movie.
573
00:50:39,156 --> 00:50:40,282
It's an urgent matter.
574
00:50:42,785 --> 00:50:43,994
I'm not in a hurry.
575
00:50:49,041 --> 00:50:52,169
I already watched this movie.
They all die in the end.
576
00:50:54,839 --> 00:50:55,965
Why you crazy--
577
00:50:56,048 --> 00:50:57,925
-Hey, be quiet!
-Gosh.
578
00:51:00,970 --> 00:51:02,388
I'm sorry.
579
00:51:03,013 --> 00:51:04,014
My apologies…
580
00:51:07,518 --> 00:51:09,645
You're one heinous being.
581
00:51:10,145 --> 00:51:12,940
Want to roll around in Darkness Hell?
582
00:51:13,023 --> 00:51:14,608
For what crime?
583
00:51:16,610 --> 00:51:17,778
The crime…
584
00:51:19,196 --> 00:51:20,573
of spoiling a movie…
585
00:51:22,491 --> 00:51:23,701
That's nonchargeable.
586
00:51:25,744 --> 00:51:29,039
A child who shouldn't live
has returned alive.
587
00:51:29,665 --> 00:51:31,041
From the future, at that.
588
00:51:32,459 --> 00:51:33,669
Who do you think did it?
589
00:51:35,462 --> 00:51:36,463
Impossible.
590
00:51:38,173 --> 00:51:40,050
Are you questioning the Kings of Hell?
591
00:51:42,720 --> 00:51:46,849
-To be precise, I'm questioning you, sir.
-Wh--?
592
00:51:47,558 --> 00:51:51,437
Always playing hooky, dipping in and out
of the World of the Living.
593
00:51:51,520 --> 00:51:53,522
Playing hooky? Playing hoo--?
594
00:51:53,606 --> 00:51:55,441
-What's with him?
-Be quiet!
595
00:52:01,864 --> 00:52:03,073
It's not me.
596
00:52:04,283 --> 00:52:07,369
I must watch movies, run my business.
I'm a very busy man.
597
00:52:08,787 --> 00:52:10,748
If not the kings, then who?
598
00:52:11,665 --> 00:52:15,085
-The only being with that much power--
-Is you.
599
00:52:17,046 --> 00:52:20,841
There was one other guy too, no?
600
00:52:27,556 --> 00:52:32,102
There's no way he could've done it.
601
00:52:38,922 --> 00:52:40,006
Who's there?
602
00:52:42,884 --> 00:52:44,886
You looking for the pawnshop for demons?
603
00:52:48,348 --> 00:52:49,641
I am…
604
00:52:51,392 --> 00:52:52,769
the owner of that pawnshop.
605
00:52:54,479 --> 00:52:57,023
You're the former mountain god
of the north, correct?
606
00:52:58,399 --> 00:53:01,861
By the looks of it,
you're not from this era.
607
00:53:02,737 --> 00:53:04,822
And you're no ordinary merchant.
608
00:53:05,573 --> 00:53:07,241
May I ask for your name?
609
00:53:08,284 --> 00:53:12,163
I'm the--
Gosh. Do I have to say it myself?
610
00:53:14,499 --> 00:53:15,750
There.
611
00:53:16,834 --> 00:53:17,919
Five…
612
00:53:18,002 --> 00:53:19,128
What's "five"?
613
00:53:20,672 --> 00:53:22,173
Gosh, you're frustrating.
614
00:53:23,257 --> 00:53:26,052
The King of Five-- Paths!
615
00:53:26,761 --> 00:53:29,013
One of the Ten Kings of Hell is here?
616
00:53:30,098 --> 00:53:31,891
Forgive me. I didn't recognize you.
617
00:53:36,354 --> 00:53:40,274
I wonder how such a proper guy
has been challenging Taluipa?
618
00:53:40,775 --> 00:53:44,570
I cannot enter your shop, sir.
Since you already know everything.
619
00:53:45,822 --> 00:53:47,073
You're mistaken.
620
00:53:47,991 --> 00:53:49,242
Pardon?
621
00:53:50,994 --> 00:53:54,330
This is purely a hobby of mine.
Let's leave politics out of it.
622
00:53:54,414 --> 00:53:57,375
-You mean…
-It means I quite like you.
623
00:53:59,210 --> 00:54:01,713
So, what is it you want?
624
00:54:04,173 --> 00:54:06,009
I want to reclaim my body.
625
00:54:09,303 --> 00:54:10,430
Come closer.
626
00:54:19,022 --> 00:54:20,273
Taluipa's work, huh?
627
00:54:23,109 --> 00:54:26,779
-This may be quite a hassle.
-If you can fix it, I'll do anything.
628
00:54:26,863 --> 00:54:29,866
If so, let's take a look.
629
00:54:31,034 --> 00:54:33,286
Where was it?
630
00:54:33,369 --> 00:54:34,746
Oh, here it is.
631
00:54:34,829 --> 00:54:37,749
Cut the yeot, cha, cha, cha
Ja-ga-jang, jang, jang!
632
00:54:39,375 --> 00:54:43,087
You don't smile at all.
Geez, such an uptight fella.
633
00:54:49,260 --> 00:54:50,678
Here.
634
00:54:54,057 --> 00:54:55,475
What will you give me in return?
635
00:54:59,020 --> 00:55:00,313
Anything, sir.
636
00:55:01,898 --> 00:55:02,899
Even my soul.
637
00:55:10,907 --> 00:55:13,993
You really don't know
who red-white mask is?
638
00:55:15,036 --> 00:55:17,705
How many times must I tell you?
I can't see him either!
639
00:55:18,289 --> 00:55:21,793
-Then, why have those eyes at all?
-Gosh, you make my blood boil.
640
00:55:24,253 --> 00:55:25,254
Hey.
641
00:55:25,755 --> 00:55:29,050
So, I'm stuck with you in the future, huh?
642
00:55:30,009 --> 00:55:33,513
Give the future me a heartfelt consolation
when you get home.
643
00:55:33,596 --> 00:55:36,724
But I'm saying that
I might not be able to go home.
644
00:55:36,808 --> 00:55:38,976
The fortune god said I'll lose my way!
645
00:55:39,060 --> 00:55:41,020
Why? Because of the red-white mask!
646
00:55:41,104 --> 00:55:44,899
The Guardian Stone will pave the way,
and the gate will open in time!
647
00:55:44,982 --> 00:55:47,401
Just take care of the stone, you brat.
648
00:55:48,820 --> 00:55:50,571
Why are you so indifferent to me?
649
00:55:51,197 --> 00:55:52,824
Are you some cyborg in 1938?
650
00:55:54,283 --> 00:55:55,618
Cy-- What?
651
00:55:56,577 --> 00:55:57,745
Gosh, never mind.
652
00:55:57,829 --> 00:56:01,374
If I don't get home,
watch me destroy worlds, Living and Dead!
653
00:56:01,874 --> 00:56:05,670
Gosh, seriously.
I can't believe I traveled here for this.
654
00:56:08,339 --> 00:56:10,883
Why are you lying to Yeon?
655
00:56:13,010 --> 00:56:16,889
Because it's Moo-yeong…
behind that damn red-white mask.
656
00:56:20,935 --> 00:56:23,271
A child born with the fate of a Gemini…
657
00:56:26,399 --> 00:56:30,153
They say it's either a blessing
or a disaster to the world.
658
00:56:30,236 --> 00:56:31,737
But I was confident.
659
00:56:33,364 --> 00:56:36,742
That he would become
a benevolent mountain god.
660
00:56:38,953 --> 00:56:41,038
Yet, you turned him into stone,
661
00:56:42,707 --> 00:56:47,086
and you were heartbroken
for a very long time.
662
00:56:47,587 --> 00:56:50,131
You wept bitter tears. I know that.
663
00:56:51,966 --> 00:56:54,385
I tried so hard not to get attached.
664
00:56:56,804 --> 00:56:58,806
You want to save Moo-yeong, right?
665
00:56:59,765 --> 00:57:01,225
I'm not sure.
666
00:57:02,143 --> 00:57:05,104
I'm just counting on this situation.
667
00:57:06,522 --> 00:57:08,858
The fact that my future self sent Yeon
668
00:57:08,941 --> 00:57:13,821
all the way here to catch Moo-yeong…
669
00:57:17,700 --> 00:57:19,952
must be with good reason.
670
00:57:31,380 --> 00:57:32,548
I'll be back, brother.
671
00:57:37,970 --> 00:57:40,765
OBOK BOUTIQUE
672
00:57:51,609 --> 00:57:53,027
Going on another date today?
673
00:57:54,779 --> 00:57:56,239
He says he'll come to the club.
674
00:57:57,740 --> 00:58:02,245
-I plan to win his heart over today.
-Oh? How so?
675
00:58:04,872 --> 00:58:09,126
Magazines say men like women
who are good listeners.
676
00:58:09,210 --> 00:58:10,544
Why? What did that punk say?
677
00:58:12,546 --> 00:58:15,883
Something like, "If you want to sing,
stand firm on both legs."
678
00:58:17,885 --> 00:58:19,387
"And not to become a spectacle."
679
00:58:21,013 --> 00:58:22,265
That's a first.
680
00:58:23,766 --> 00:58:25,101
For Lee Rang, that brat…
681
00:58:28,896 --> 00:58:32,024
Gosh, it's uncomfortable.
It's way too uncomfortable.
682
00:58:32,775 --> 00:58:34,527
-My neck hurts so much.
-I'm going.
683
00:58:35,528 --> 00:58:36,654
Where are you going?
684
00:58:38,447 --> 00:58:42,159
-Where are you going at this hour?
-I know where he's going.
685
00:58:43,244 --> 00:58:44,328
He's going on a date.
686
00:58:45,162 --> 00:58:46,622
A date?
687
00:58:48,165 --> 00:58:49,375
I want to go too.
688
00:58:54,171 --> 00:58:56,299
Oh, my. What's the occasion?
689
00:58:58,009 --> 00:59:01,804
You said to come to the club with
a bouquet of flowers. As your second wish.
690
00:59:02,763 --> 00:59:03,764
Right…
691
00:59:04,265 --> 00:59:07,184
-Well, thank you anyway.
-Okay. Bye, then.
692
00:59:07,268 --> 00:59:08,394
Hold on.
693
00:59:08,978 --> 00:59:12,273
You have to watch my show.
That's included in the wish.
694
00:59:12,356 --> 00:59:14,900
Really? Sure, why not.
695
00:59:28,622 --> 00:59:32,835
-Wow, flowers?
-Lord Lee Rang must like her too.
696
00:59:32,918 --> 00:59:34,795
Hey, doesn't she looks so kind?
697
00:59:35,338 --> 00:59:38,674
She wants to be a singer,
but she's the queen of part-time jobs.
698
00:59:38,758 --> 00:59:41,886
That's great!
So they'll be a working married couple.
699
00:59:41,969 --> 00:59:45,056
-How old is she?
-She's 40 years older than Lord Lee Rang.
700
00:59:45,139 --> 00:59:48,517
That's nothing between demons.
They're a perfect match.
701
00:59:55,191 --> 00:59:56,609
You sure you can leave him?
702
01:00:00,696 --> 01:00:01,906
Honestly, no.
703
01:00:03,574 --> 01:00:06,535
He's only going to think
I abandoned him again.
704
01:00:08,871 --> 01:00:10,790
He never knows how I feel, huh?
705
01:01:04,343 --> 01:01:06,429
Drinks from the lady over there.
706
01:01:09,014 --> 01:01:10,266
So it's free, right?
707
01:01:14,603 --> 01:01:16,188
What do you do for a living?
708
01:01:18,023 --> 01:01:19,108
Why do you ask?
709
01:01:20,276 --> 01:01:22,820
You stole a girl's heart.
710
01:01:23,320 --> 01:01:25,156
Perhaps you're a thief?
711
01:01:26,907 --> 01:01:29,201
Are you a cop? You raiding my bandit gang?
712
01:01:32,037 --> 01:01:34,999
Oh, my. You're funny, too!
713
01:02:24,298 --> 01:02:25,633
Did she do this?
714
01:02:26,592 --> 01:02:29,512
Wow. If they quarrel,
Lord Lee Rang will be beaten hollow.
715
01:02:31,430 --> 01:02:32,723
-Whoa.
-Wow.
716
01:02:35,559 --> 01:02:38,729
CLUB PARADISE
717
01:02:48,364 --> 01:02:50,074
Is this how it ends for us?
718
01:02:52,493 --> 01:02:53,786
Why did you lie?
719
01:02:54,495 --> 01:02:56,664
Sorry, you must be disappointed in me.
720
01:02:57,540 --> 01:03:00,000
-I can't believe I did that…
-I liked it.
721
01:03:01,752 --> 01:03:03,754
It's much stronger than I thought.
Your combat power!
722
01:03:03,837 --> 01:03:04,922
Combat power?
723
01:03:05,673 --> 01:03:07,675
-It's cool.
-Really?
724
01:03:08,384 --> 01:03:10,094
You're the first one to tell me that!
725
01:03:15,891 --> 01:03:17,560
-Careful!
-He didn't hear it!
726
01:03:20,062 --> 01:03:21,480
Can you run?
727
01:03:22,022 --> 01:03:23,941
Some annoying guys have caught up with us.
728
01:03:25,693 --> 01:03:27,486
I can run.
729
01:04:37,264 --> 01:04:40,643
Gosh, where did they run off to?
730
01:04:41,143 --> 01:04:45,230
-They're completely out of sight.
-I can't find them at all!
731
01:04:49,109 --> 01:04:50,110
Are they gone--
732
01:05:10,422 --> 01:05:11,548
They're gone.
733
01:05:22,434 --> 01:05:23,811
Shall we go eat together?
734
01:05:26,146 --> 01:05:27,564
I'm not sure.
735
01:05:28,524 --> 01:05:30,526
Only if we're having naengmyeon.
736
01:05:33,445 --> 01:05:36,782
-We got caught because of you.
-I can't believe I sneezed right then.
737
01:05:36,865 --> 01:05:41,328
-But they're all set to go, right?
-Yes. We're done here. Done.
738
01:05:43,455 --> 01:05:45,165
I need to see someone real quick.
739
01:05:45,958 --> 01:05:48,460
-Who?
-I have a private life too.
740
01:05:48,544 --> 01:05:51,088
-Don't wait up. Bye!
-Hey, where are you going?
741
01:05:52,589 --> 01:05:54,341
Gosh, these punks--
742
01:05:56,927 --> 01:06:00,556
Geez. I miss Ji-ah too.
743
01:06:22,619 --> 01:06:24,079
He will definitely come…
744
01:06:25,080 --> 01:06:26,874
for this treasure.
745
01:06:28,625 --> 01:06:32,671
Yeon. Lee Yeon. Come play with me.
746
01:06:42,848 --> 01:06:43,849
What's this?
747
01:07:02,451 --> 01:07:03,452
Cheon Moo-yeong?
748
01:07:04,995 --> 01:07:08,499
-Is it really you?
-Yes, it's me.
749
01:07:11,376 --> 01:07:13,504
-How are you--
-Alive?
750
01:07:34,316 --> 01:07:35,567
Are you red-white mask?
751
01:07:37,653 --> 01:07:42,366
TALE OF THE NINE TAILED 1938
752
01:07:42,449 --> 01:07:48,031
{\an8}TRANSLATED BY MYSTERIOUS STRANGER
753
01:08:06,723 --> 01:08:07,808
{\an8}It's no ordinary demon.
754
01:08:10,686 --> 01:08:14,231
{\an8}I'm going to protect you,
even if we end up in shreds.
755
01:08:14,314 --> 01:08:16,900
{\an8}Let's play,
just like our carefree old days.
756
01:08:17,484 --> 01:08:19,486
{\an8}There's someone else in this room!
757
01:08:20,320 --> 01:08:22,948
{\an8}-Where did Madame Ryu go?
-I must find Hong-joo.
758
01:08:23,740 --> 01:08:24,867
{\an8}What if this is a trap?
759
01:08:24,950 --> 01:08:28,161
{\an8}At least, we'll know
why Moo-yeong came to see me.
760
01:08:28,245 --> 01:08:30,163
{\an8}The Path of the Damned.
761
01:08:30,247 --> 01:08:33,250
{\an8}It's somewhere
even Taluipa can't peek into!
762
01:08:33,333 --> 01:08:35,043
{\an8}Yeon, please be my pawn.
763
01:08:35,127 --> 01:08:36,795
{\an8}I can't die here…
764
01:08:37,753 --> 01:08:44,949
Ripped and resynced by YoungJedi