1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 EPISODE 4 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 Why won't Rang get up? 4 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 Is he really sick? He went through nothing, no? 5 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 As far as I can tell, he's awake. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 He's just too ashamed to get up. 7 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 So, he's pretending to be asleep? 8 00:01:18,245 --> 00:01:19,538 I'll get some ice water. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 -All right. -That looks heavy. 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,083 -It's fine. -Oh, dear. 11 00:01:23,167 --> 00:01:24,710 Thanks for your help. Go on. 12 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 Hey, wake up. Hurry, come on! 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,221 Get up. 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,097 Gosh, I even practiced lines for you. 15 00:01:37,181 --> 00:01:38,766 -How about a rehearsal? -Shall we? 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 What? She's a mermaid? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,820 There you go again. You always talk about lineage. 19 00:01:50,903 --> 00:01:54,114 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 20 00:01:54,198 --> 00:01:56,367 How dare you! You know I went through hell raising you! 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 You bastard! 22 00:01:58,202 --> 00:02:01,288 -How dare you rebel against me? -B-- Brother. 23 00:02:02,248 --> 00:02:04,124 Can't you just let me be in love? 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,378 You brat. After all I've done for you! 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Geez! Both of you, get lost! 26 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 -Get lost! -Okay, okay. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Bye. 28 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 You're awake. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,728 As you can see, I'm fine. 30 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 You still have a slight fever. 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Don't touch me. 32 00:02:36,282 --> 00:02:37,741 Why did you jump into the well? 33 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Because you were dying. 34 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 I have unnecessary debt. 35 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 This is when you say thank you. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,877 A fox must repay kindness, regardless of its will. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 Especially, when its life has been saved. 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 What do you want? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,133 Well, I… 40 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 I want to fall in love. 41 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 That came out naturally enough. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,895 Being a half-bood, 43 00:03:05,978 --> 00:03:09,189 I was always rejected by both humans and demons. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,816 But that ends now. 45 00:03:11,317 --> 00:03:13,444 Finally, I can find true love. 46 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 -Not in your right mind, huh? -It didn't work? 47 00:03:16,071 --> 00:03:18,824 -Do I look like a matchmaker? -He didn't even get my point. 48 00:03:18,908 --> 00:03:22,703 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 49 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 That's all right. 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 Then, can you grant me a wish? 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 -A wish? -Little ones. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Maybe about seven of them? 53 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Are you crying? 54 00:03:42,514 --> 00:03:45,976 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 55 00:03:47,186 --> 00:03:50,773 But for the first time, I'm actually glad I came here. 56 00:03:50,856 --> 00:03:53,067 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 57 00:03:55,361 --> 00:03:56,528 You're right. 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 I always hoped for Rang to go on normal dates, 59 00:04:00,991 --> 00:04:03,077 to build a family, 60 00:04:03,160 --> 00:04:06,455 and to live a normal life. 61 00:04:07,456 --> 00:04:10,417 The problem is that he's never dated anyone. 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,087 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 63 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 -Do you have a plan? -Well, first of all, 64 00:04:15,881 --> 00:04:17,967 we check their compatibility with their names. 65 00:04:18,050 --> 00:04:21,345 -Gosh, but it's all wrong. -This is science. 66 00:04:21,428 --> 00:04:23,055 My wife and I got 99 points. 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 68 00:04:26,725 --> 00:04:29,311 Geez. This couple only scores 23 points! 69 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 See? 70 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Gosh. 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 I miss Ji-ah too. 72 00:04:36,527 --> 00:04:39,655 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 74 00:04:44,827 --> 00:04:48,622 My Ji-ah always loses her umbrella. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,419 I hope she's not getting rained on. 76 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Cuckoo. 77 00:04:57,089 --> 00:04:58,716 -Cuckoo. -There's a cuckoo here? 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 It's a cuckoo I know. 79 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Cuckoo. 80 00:05:02,970 --> 00:05:06,223 Cuckoo. Cuckoo. 81 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 -What are you doing up there? -Oh, my… 82 00:05:09,518 --> 00:05:11,895 Hello, my boss's brother. 83 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Must you leave the front gate hanging? 84 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 "Bandits don't use the front gate!" 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,279 -That's what boss said-- -Just come down already. 86 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 So, did you look into it? 87 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,414 And? 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 90 00:05:35,210 --> 00:05:38,422 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 91 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 Red-white mask robbed him? 92 00:05:45,804 --> 00:05:48,098 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 93 00:05:48,682 --> 00:05:53,103 He only targets them and has robbed six of them already. 94 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 What did he steal? 95 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 That's what I find strange. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 except the jewelry box. 98 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 The jewelry box? 99 00:06:15,125 --> 00:06:16,210 It's not here either. 100 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Sis! 101 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 Oh, my! 102 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 -It's gold. -Gold. 103 00:06:29,473 --> 00:06:30,641 It's gold! 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 It's gold! It's gold! 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 It's gold! 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 107 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 -And the owner? -On a business trip to Gyeonggi-do. 108 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Only his wife and daughter are home. 109 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 That's good. Go in and steal the jewelry box. 110 00:06:58,127 --> 00:07:01,880 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 111 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Then, shall I do it? A former mountain god? 112 00:07:07,302 --> 00:07:10,347 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 You think that makes any sense? 114 00:07:13,225 --> 00:07:16,395 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 115 00:07:16,478 --> 00:07:19,565 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 116 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little-- 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,881 Wh-- What the? Geez. He's watched too many movies. 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Put both hands over your head. 120 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Now turn around. 121 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 It's not what you think. 122 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Honey! Yoo-ri! 123 00:08:33,305 --> 00:08:35,098 You came here looking for me? 124 00:08:36,058 --> 00:08:38,685 -Don't play any tricks. -That hurts. 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 -I missed your violent nature. -What does this look like to you? 126 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 Obviously, the beginning of our love. 127 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 When we first met, you were like-- 128 00:08:49,238 --> 00:08:52,324 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 129 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Yoo-ri, give me a hug. 130 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 You're not the first to break in here. 131 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 You're the thirty-sixth. 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 You're not Yoo-ri? 133 00:09:06,505 --> 00:09:08,215 My name is Sunwoo Eun-ho. 134 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 135 00:09:13,262 --> 00:09:14,554 Apologies, ma'am. 136 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Apologies? For what? 137 00:09:18,809 --> 00:09:22,854 I'm not doing this because I want to either! 138 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 Ouch! This really-- 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Oh, my! W-- Wait! 140 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 How can he run like that after getting shot? 141 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 142 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Goodness. 143 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 I feel warm already. 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 You're the best, old man. 145 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Gosh. If you like warm things so much, 146 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 why do you keep punishing and tormenting yourself? 147 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 That's the only way I feel alive. 148 00:10:37,596 --> 00:10:39,514 Do you still have trouble sleeping? 149 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 You dream about your siblings? 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 My siblings… 151 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 They wait for me, even in my dreams. 152 00:10:47,439 --> 00:10:50,734 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 "I never abandoned you." 154 00:10:56,948 --> 00:10:58,784 Even if I die soon, I want to tell them that. 155 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 But I'm always too late. 156 00:11:06,249 --> 00:11:11,755 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 157 00:11:11,838 --> 00:11:13,590 I, too, lost my son. 158 00:11:15,217 --> 00:11:17,427 I was able to survive raising you guys. 159 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 Yeon, Moo-yeong, and you. 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,854 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 161 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 I'm not sure. 162 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 It's a tough question. 163 00:11:33,693 --> 00:11:35,529 I liked Yeon from the start. 164 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 But I can't abandon Moo-yeong again. 165 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 His bodily scars… 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,577 are all because of me. 167 00:11:46,832 --> 00:11:48,708 They were good kids. 168 00:11:49,709 --> 00:11:50,752 But why? 169 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Both of them. 170 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 They're not the guys I used to know. 171 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 Hey, hurry up. 172 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 -A woman in there looks just like Yoo-ri. -Right, the reporter. I saw her too. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 -Why didn't you tell me? -Who knew it'd be her house? 174 00:12:16,445 --> 00:12:18,697 -And red-white mask? -He's been following us. 175 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 You're strong. 176 00:12:50,562 --> 00:12:52,105 Wow. 177 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Great balance too. 178 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 But not so experienced at hand-to-hand combat. 179 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Shit. 180 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Why? You have another talent? 181 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Well, damn it. 182 00:13:38,443 --> 00:13:39,903 Let me see my stalker's face. 183 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 A demon using an assassin weapon? 184 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Rang! 185 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 You tried to kill me twice. 186 00:14:10,559 --> 00:14:13,186 My brother and I plan to go all out today. 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Get him! 188 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 There's no path there anyway! 189 00:14:31,997 --> 00:14:33,123 Boss! 190 00:15:29,179 --> 00:15:30,388 Who are you people? 191 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 With the gold he gave us, 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 I bought enough food for the whole village. 193 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 -Good for you. -They're human shields. 194 00:15:37,604 --> 00:15:41,232 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 195 00:15:41,316 --> 00:15:44,986 -Let's take off all their masks. -It's no use. He's already gone. 196 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 What about the item? 197 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 It's yeot. 198 00:15:57,957 --> 00:16:01,169 I'll come for it soon, Lee Yeon. 199 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 And this. 200 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 This is a valuable original. 201 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Even so, it's just jewelry. 202 00:16:27,612 --> 00:16:31,199 -What is that bastard looking for? -Hold on. 203 00:16:32,492 --> 00:16:33,910 There's one last thing. 204 00:16:34,452 --> 00:16:37,664 -Where are you pulling it out from? -My goodness. 205 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 -Geez. -Disgusting. 206 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 What is this? 207 00:16:51,761 --> 00:16:55,890 -What? Is this really the golden ruler? -Is it really? 208 00:16:55,974 --> 00:16:57,434 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 209 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 -Is it something good? -Haven't you heard about the legend? 210 00:17:00,353 --> 00:17:03,732 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 211 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 The item revives the dead 212 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 when you measure the length and width of a corpse. 213 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 Why would such a thing be here? 214 00:17:10,155 --> 00:17:13,158 No one probably knew what it was used for. 215 00:17:13,241 --> 00:17:14,784 There was a rumor before: 216 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 217 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 I thought it was just a rumor. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 A treasure that revives the dead? 219 00:17:25,670 --> 00:17:28,089 Just who is he trying to revive? 220 00:17:39,559 --> 00:17:40,852 Long time no see. 221 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 Old hag. 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 Did I come too early? 223 00:17:46,232 --> 00:17:49,736 I wanted to watch you run amok some more. 224 00:17:49,819 --> 00:17:53,281 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 225 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 How about a cup of tea? 226 00:17:56,493 --> 00:17:58,244 Who exactly are you, old hag? 227 00:17:59,621 --> 00:18:03,917 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 228 00:18:05,710 --> 00:18:09,422 Me? I'm a typical bureaucrat. 229 00:18:10,924 --> 00:18:16,054 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 230 00:18:16,137 --> 00:18:17,764 I like how simple it is for you. 231 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 Puts me at ease to do just about anything. 232 00:18:21,017 --> 00:18:23,228 I'm here to make you feel uneasy. 233 00:18:32,028 --> 00:18:36,074 There's only one reason I'm letting you be. 234 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 You need answers. 235 00:18:38,451 --> 00:18:41,663 How did someone you turned to stone come back to life? 236 00:18:41,746 --> 00:18:44,958 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 237 00:18:47,585 --> 00:18:50,505 Our Moo-yeong sure has changed. 238 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 You dare challenge me with your eyes wide open too. 239 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 You're the one… 240 00:18:57,720 --> 00:18:58,847 who abandoned me. 241 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 You're the one who decided to play the villain, 242 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 so you shouldn't look so hurt. 243 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 Should you? 244 00:19:13,528 --> 00:19:14,612 That's why… 245 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 you needed a mask, huh? 246 00:19:21,286 --> 00:19:23,329 Why did you come to this era? 247 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 For what? 248 00:19:29,043 --> 00:19:30,295 To bring my brother back, 249 00:19:31,921 --> 00:19:34,799 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 250 00:19:37,552 --> 00:19:38,970 If you wish to do bad things… 251 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 eat well. 252 00:19:49,022 --> 00:19:52,358 It seems you're not fully recovered yet. 253 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 You'll regret this. 254 00:20:01,034 --> 00:20:03,494 You'll regret not killing me today. 255 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Oh, goodness. 256 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 There is a strange witness in Gunsan. 258 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 Is that so? 259 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Okay. 260 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 -You did well. -What if the old hag sees you? 261 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 We've already met. 262 00:20:56,714 --> 00:20:58,216 Ta-da. 263 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Here. Have some tofu. 264 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Gosh. 265 00:21:15,817 --> 00:21:19,195 It still feels like a dream that you're by my side. 266 00:21:22,281 --> 00:21:23,408 Can I be honest? 267 00:21:24,742 --> 00:21:26,202 I don't recognize you. 268 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 You seem like the Moo-yeong I know. 269 00:21:30,164 --> 00:21:31,499 But I'm not so sure. 270 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 What kind of person do you know me as? 271 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 272 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 You cherished every single blade of grass. 273 00:21:43,678 --> 00:21:45,430 You got back up when you got hurt. 274 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 275 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 What about now? 276 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 What am I like now? 277 00:21:56,149 --> 00:21:59,610 I don't see you, even when you're so close. 278 00:22:01,446 --> 00:22:03,031 I don't recognize you anymore. 279 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 I shouldn't have become… 280 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 a mountain god. 281 00:22:12,040 --> 00:22:15,168 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 282 00:22:17,253 --> 00:22:19,672 But your dreams eventually became mine. 283 00:22:19,756 --> 00:22:22,091 -Do you intend to kill Yeon? -What if I do? 284 00:22:24,510 --> 00:22:25,720 Will you kill me? 285 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 You guys have already drawn me into your dog fight. 286 00:22:35,313 --> 00:22:39,984 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 287 00:23:10,056 --> 00:23:13,267 What the hell? You said it'll come back to life. 288 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 You call this the treasure of all time? 289 00:23:15,937 --> 00:23:17,730 Maybe there's a manual. 290 00:23:17,814 --> 00:23:20,566 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 291 00:23:23,694 --> 00:23:25,446 You're right. 292 00:23:26,489 --> 00:23:27,949 This was how it all started. 293 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 The stone that creates a barrier, 294 00:23:32,078 --> 00:23:34,038 and a treasure that awakens the dead. 295 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 What was he trying to do? 296 00:23:35,706 --> 00:23:39,043 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 297 00:23:39,127 --> 00:23:41,587 It disappeared from the world after this period. 298 00:23:41,671 --> 00:23:43,965 That's why he traveled through time. 299 00:23:47,510 --> 00:23:48,594 Let's wait. 300 00:23:49,554 --> 00:23:51,472 -What? -He'll come back for it. 301 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 What's with the horse? 302 00:24:01,983 --> 00:24:04,026 The mermaid asked for a ride. 303 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Oh, my. 304 00:24:06,237 --> 00:24:08,364 Aren't you going too fast for a first date? 305 00:24:08,447 --> 00:24:12,201 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 306 00:24:12,285 --> 00:24:15,580 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 307 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Goodness. Your chest is so hot. 308 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Quit whispering! 309 00:24:19,250 --> 00:24:22,545 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 310 00:24:25,089 --> 00:24:26,632 -Should I kill him? -Let's run! 311 00:24:55,578 --> 00:24:58,748 Such a handsome horse. What's its name? 312 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Oh, it's Lee Yeon. 313 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Your brother's name? 314 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Because he's a tough one. 315 00:25:04,962 --> 00:25:06,339 But why a horse? 316 00:25:07,215 --> 00:25:11,344 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 317 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 It's always been my wish! 318 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 I've always wanted to ride a horse through the fields. 319 00:25:17,808 --> 00:25:20,937 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 320 00:25:21,687 --> 00:25:23,773 No. It has to be a horse. 321 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 YEO-HEE'S IMAGINATION 322 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 Physical contact is essential when riding horses. 323 00:25:28,861 --> 00:25:32,490 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 324 00:25:32,990 --> 00:25:37,078 We will inevitably fall in love today. 325 00:25:38,246 --> 00:25:40,456 Put your center of gravity behind you. 326 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 -I told you to maintain your posture. -Posture? 327 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 -Align your head, shoulders, and butt! -Align-- 328 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Don't provoke it with strange noises. 329 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 Horses have sensitive ears. 330 00:25:51,050 --> 00:25:55,554 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 331 00:25:56,389 --> 00:25:58,140 Now, imagine this. 332 00:25:58,224 --> 00:26:00,559 Say the enemy is coming for your head right now. 333 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Is this the time to talk? 334 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 Are we supposed to in battle? 335 00:26:11,362 --> 00:26:12,822 Don't be scared. Use more force. 336 00:26:14,699 --> 00:26:16,284 Put your center of gravity behind you. 337 00:26:31,841 --> 00:26:33,634 Giddyap! 338 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 Wow, you're quite talented. 339 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Really? 340 00:26:52,361 --> 00:26:56,198 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,742 A bandit gang… 342 00:27:02,496 --> 00:27:06,000 How could I lose them? Geez. 343 00:27:07,251 --> 00:27:10,254 Where on earth did they go to ride horses? 344 00:27:10,338 --> 00:27:13,007 Do you intend to tail them every time they go on dates? 345 00:27:13,090 --> 00:27:14,300 I'm sure they'll be fine. 346 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 We should host their wedding at a hotel, yeah? 347 00:27:23,225 --> 00:27:26,520 -What about a small wedding? -Nonsense. I want only what's best. 348 00:27:26,604 --> 00:27:28,189 The venue, and everything else! 349 00:27:28,272 --> 00:27:30,191 We'll cast the best singers too! 350 00:27:30,274 --> 00:27:32,234 -Let me be the host! -Sure, sure. 351 00:27:37,865 --> 00:27:38,949 What's that? 352 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Oh, dear. 353 00:27:45,331 --> 00:27:47,416 -Baby! -It's alive. 354 00:27:54,340 --> 00:27:56,592 Who would abandon such an adorable baby? 355 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 This blanket is made of the finest silk. 356 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 So she's from a wealthy family. 357 00:28:01,889 --> 00:28:04,100 I know! She's the child of a mistress. 358 00:28:04,183 --> 00:28:07,019 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 359 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 Or the result of a Western-style love. 360 00:28:09,188 --> 00:28:10,606 It's trendy these days. 361 00:28:12,108 --> 00:28:15,528 Thank you for your opinions I could care less about. 362 00:28:16,112 --> 00:28:17,822 So what now? You girls gonna raise her? 363 00:28:17,905 --> 00:28:21,617 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 364 00:28:22,368 --> 00:28:25,121 You heard her. Put her back where we found her. 365 00:28:25,204 --> 00:28:28,082 -No. She's a foundling. -So what? 366 00:28:28,165 --> 00:28:30,668 It means "a child of good fortune." 367 00:28:30,751 --> 00:28:35,297 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 368 00:28:35,381 --> 00:28:38,717 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 369 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Hey! 370 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Want some? 371 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 How is it? 372 00:29:08,998 --> 00:29:10,332 Well, it's not bad. 373 00:29:11,333 --> 00:29:12,835 What kind of food do you like? 374 00:29:13,919 --> 00:29:17,840 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 375 00:29:19,633 --> 00:29:20,718 What's your ideal type? 376 00:29:22,303 --> 00:29:23,554 My type? 377 00:29:24,555 --> 00:29:28,726 I mean, what kind of person do you like? 378 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 That would be someone stronger than me. 379 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Find a common ground, no matter what. 380 00:29:38,736 --> 00:29:40,112 What are your hobbies? 381 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Nowadays, I'm into robbery. 382 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Why do you want to be a bandit? 383 00:29:48,996 --> 00:29:50,831 Because Yeon wouldn't approve of it. 384 00:29:52,458 --> 00:29:54,960 You brothers are more complicated than it seems, huh? 385 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 I've never even met my father. 386 00:29:58,672 --> 00:30:02,468 And my human mother called me a monster. 387 00:30:03,052 --> 00:30:05,179 Lee Yeon was my only family. 388 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 389 00:30:09,517 --> 00:30:11,310 At least you have family by your side. 390 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 What about your parents? 391 00:30:17,399 --> 00:30:20,569 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 392 00:30:22,321 --> 00:30:25,866 I like Gyeongseong and singing on stage. 393 00:30:27,993 --> 00:30:31,539 I like the shining lights and the chattering voices-- 394 00:30:31,622 --> 00:30:32,623 Don't be mistaken. 395 00:30:33,707 --> 00:30:36,293 There's no place for a half-demon 396 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 on this Earth. 397 00:30:41,799 --> 00:30:42,925 I'm off. 398 00:31:22,464 --> 00:31:25,092 I already have a lot on my plate with this one. 399 00:31:25,175 --> 00:31:27,011 I hate human children. 400 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 -You liar. Soo-oh liked you the most! -Who the hell's Soo-oh? 401 00:31:31,223 --> 00:31:34,143 Forget it. Just take it to the Baby Box. 402 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 There's nothing like that here. 403 00:31:35,894 --> 00:31:38,230 -Why don't we have our guys sell it? -Come on. 404 00:31:38,314 --> 00:31:42,276 I don't believe you two. You have no humanity at all! 405 00:31:42,359 --> 00:31:43,485 -Are we human? -Are we human? 406 00:31:44,069 --> 00:31:46,322 No, that's not food. 407 00:31:46,405 --> 00:31:49,074 I told you to stop lifting weights. 408 00:31:49,158 --> 00:31:51,744 Are you hungry? You want munchies? 409 00:31:51,827 --> 00:31:55,331 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 410 00:31:55,414 --> 00:31:59,918 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 411 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 You want to die? 412 00:32:02,087 --> 00:32:05,174 I'll be right back. Let's get you some munchies. 413 00:32:05,257 --> 00:32:06,759 Gosh. 414 00:32:07,343 --> 00:32:09,386 Hey. Wh-- What should we do? 415 00:32:09,470 --> 00:32:12,389 -Let's discreetly get rid of her. -We can't do that. 416 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 What about casually losing her? 417 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 418 00:32:30,824 --> 00:32:32,660 Find nice parents and live a good life. 419 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 Gosh, all right! 420 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 These are snakeberries. 421 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Hong-joo goes crazy for them. 422 00:32:45,964 --> 00:32:48,676 -Let's go. -Gosh, all right. 423 00:32:48,759 --> 00:32:51,762 -Why is she here? -Did she come looking for us? 424 00:32:51,845 --> 00:32:55,391 Wh-- She can't even walk yet! Which prick did this? 425 00:32:56,183 --> 00:32:58,686 -Hurry, before Shin-ju gets back. -Hurry, hurry! 426 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 For goodness' sake! 427 00:33:04,733 --> 00:33:06,193 Have a good life, okay? 428 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Shit. 429 00:33:32,177 --> 00:33:33,178 Hey… 430 00:33:35,681 --> 00:33:38,434 Hey, tell me. How do you keep coming back? 431 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 Is this even human? 432 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Isn't it a demon in disguise? 433 00:33:43,397 --> 00:33:45,858 Gosh. I don't believe this. 434 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Lee Yeon was an opium addict? 435 00:33:49,403 --> 00:33:51,155 Yes, he was a huge fan. 436 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Every demon in Gunsan knew of it. 437 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 -Ever seen him smoke it? -He doesn't even smoke cigarettes. 438 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 -Did he quit suddenly? -No way. 439 00:33:59,163 --> 00:34:01,999 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 440 00:34:02,082 --> 00:34:04,752 You were also victimized by Yeon, right? 441 00:34:06,128 --> 00:34:09,506 -I wouldn't say I was victimized-- -We recently formed 442 00:34:09,590 --> 00:34:12,092 a Lee Yeon victims' club. 443 00:34:12,176 --> 00:34:14,261 We meet three times a week. 444 00:34:14,344 --> 00:34:16,096 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 445 00:34:16,180 --> 00:34:18,307 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 446 00:34:18,390 --> 00:34:19,850 to those who took a beating. 447 00:34:20,684 --> 00:34:21,685 He beat you? 448 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Yes. 449 00:34:25,647 --> 00:34:30,319 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this-- 450 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 What's your name? 451 00:34:31,779 --> 00:34:34,490 -Bae Ah-eum. -Ah-eum. 452 00:34:35,282 --> 00:34:36,784 Lee Yeon's girlfriend's name? 453 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 454 00:34:39,453 --> 00:34:41,121 Ah-eum! 455 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 She hates that name the most. 456 00:34:47,586 --> 00:34:51,799 So? Where did you say you last saw him? 457 00:34:56,011 --> 00:34:58,597 Yeon got on a train to Manchuria? 458 00:34:59,556 --> 00:35:04,061 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 459 00:35:06,063 --> 00:35:07,105 Jae-yoo. 460 00:35:08,190 --> 00:35:09,858 Go get some opium. 461 00:35:14,363 --> 00:35:16,198 What could it be? 462 00:35:17,825 --> 00:35:19,535 The moles on her forehead… 463 00:35:20,953 --> 00:35:23,872 -It's the Big Dipper. -So? 464 00:35:23,956 --> 00:35:25,541 It's an asterism that controls death. 465 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 But it also means to bring wealth. 466 00:35:27,668 --> 00:35:30,671 Geez, something feels off. 467 00:35:30,754 --> 00:35:32,798 She keeps coming back, no matter what we do. 468 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 Wh-- Why is it crying? 469 00:35:37,928 --> 00:35:38,971 I-- I don't know. 470 00:35:39,054 --> 00:35:40,681 Stop crying. 471 00:35:40,764 --> 00:35:43,934 You little brat. If you want something, just say so. 472 00:35:44,017 --> 00:35:46,562 Geez. You think that will make her talk? 473 00:35:48,981 --> 00:35:52,818 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 474 00:35:53,402 --> 00:35:54,653 Stop crying. 475 00:35:56,530 --> 00:35:58,031 -Let's knock it out. -Oh, stop. 476 00:36:01,285 --> 00:36:05,873 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 477 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 It stopped. 478 00:36:15,215 --> 00:36:16,592 Just keep holding her. 479 00:36:20,262 --> 00:36:22,055 Come here. 480 00:36:25,183 --> 00:36:27,352 Hey, it's damp. 481 00:36:27,853 --> 00:36:29,021 -Gross. -She must've pooped. 482 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Hey, I'm a germophobe. 483 00:36:30,188 --> 00:36:32,733 -You're the ones who brought her. -It wasn't me. 484 00:36:33,609 --> 00:36:35,736 Let's make a bet. Loser raises her alone. 485 00:36:38,822 --> 00:36:41,241 You only have two left, but I have four. 486 00:36:42,993 --> 00:36:45,078 -No! -Goodbye. 487 00:36:45,787 --> 00:36:48,957 -It's not over yet. -No, no! 488 00:36:50,167 --> 00:36:51,835 Oh, no! 489 00:36:53,587 --> 00:36:55,297 I'm giving you exactly 30 minutes. 490 00:37:03,138 --> 00:37:04,890 Let me tell you something. 491 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 I hate humans the most in the world. 492 00:37:08,435 --> 00:37:11,480 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 493 00:37:14,900 --> 00:37:16,401 It's no use acting pitiful. 494 00:37:23,075 --> 00:37:24,993 Don't cry, or I'll eat you up. 495 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 What's so funny? 496 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 Are you laughing at me? 497 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Wow, what a nice view. 498 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 Why is it so quiet? 499 00:37:50,477 --> 00:37:52,938 -How'd you put her to sleep? -Didn't take much. 500 00:37:56,525 --> 00:37:57,901 -What's that? -It's nothing. 501 00:37:57,985 --> 00:37:59,152 -Why you-- -Nothing… 502 00:38:02,072 --> 00:38:06,284 How could you give her makgeolli? My goodness. 503 00:38:06,368 --> 00:38:09,579 Emergency! It's an emergency! 504 00:38:09,663 --> 00:38:12,833 -What's all the fuss about? -Madame Ryu is back. 505 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 -Who? Hong-joo? -She wants to see you. 506 00:38:15,377 --> 00:38:17,546 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 507 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 -Why? -If we get caught, we'll get kicked out! 508 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Gosh, just go. 509 00:38:24,636 --> 00:38:26,805 -Lord Lee Rang. -Geez. 510 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 511 00:38:34,479 --> 00:38:35,939 so don't make her your enemy. 512 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 -Doing what? -Can't you just pretend to like her? 513 00:38:39,359 --> 00:38:41,486 -No. -Why not? It's just an act. 514 00:38:42,279 --> 00:38:44,364 Because I know her feelings are real. 515 00:38:44,448 --> 00:38:48,160 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 516 00:38:48,243 --> 00:38:49,286 She's my friend. 517 00:38:52,622 --> 00:38:55,333 Well, he can be so cool sometimes. 518 00:39:01,465 --> 00:39:02,591 It stinks! 519 00:39:06,428 --> 00:39:08,722 -You're here. -What's this? You smoke opium? 520 00:39:09,473 --> 00:39:11,725 I heard it's good money, so I might start selling. 521 00:39:12,434 --> 00:39:15,812 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 522 00:39:15,896 --> 00:39:19,816 -I guess I'll smoke it then. -What? Have you lost your mind? 523 00:39:19,900 --> 00:39:22,152 What if you get addicted? 524 00:39:23,820 --> 00:39:25,030 His eyes are clear. 525 00:39:25,113 --> 00:39:26,281 And his hands are steady. 526 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 He didn't even flinch at the smell. 527 00:39:29,159 --> 00:39:30,577 So why did you call for me? 528 00:39:34,122 --> 00:39:36,458 -I have a question. -Me too. 529 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 To be fair: 530 00:39:41,630 --> 00:39:43,173 Three questions each. 531 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 What if I can't give an answer? 532 00:39:47,886 --> 00:39:51,014 -We strip one layer at a time. -Oh, goodness. 533 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 First question. 534 00:39:55,685 --> 00:39:57,729 Do you remember when we first met? 535 00:39:59,648 --> 00:40:01,274 She's testing me. 536 00:40:02,734 --> 00:40:04,319 That's what the opium was about? 537 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Does she know something? 538 00:40:08,782 --> 00:40:10,283 How could I forget? 539 00:40:10,909 --> 00:40:12,702 You stabbed me as soon as you saw me. 540 00:40:17,332 --> 00:40:18,333 My turn. 541 00:40:19,334 --> 00:40:21,044 Red-white mask. You met him, no? 542 00:40:22,295 --> 00:40:24,548 -I did. -Where is he now? 543 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 One question at a time. 544 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 My turn. 545 00:40:29,678 --> 00:40:33,765 We swore to protect each other with our lives… 546 00:40:35,183 --> 00:40:36,309 And if we break it? 547 00:40:37,602 --> 00:40:40,939 -We die by each other's hands. -Yeon… 548 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 I intend to keep that promise. 549 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 -Why did you choose him over me? -I haven't made my decision yet. 550 00:40:50,907 --> 00:40:52,284 Last question. 551 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 What am I to you? 552 00:41:01,042 --> 00:41:04,462 I can't give you the answer you want. 553 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 I would never trick you 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,344 to get you on my side. 555 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Over my dead body. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,354 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 557 00:41:21,938 --> 00:41:25,150 Who's behind the mask? He knows me, right? 558 00:41:25,233 --> 00:41:28,028 Perhaps, I know him too. 559 00:41:36,494 --> 00:41:39,289 H-- Hey! Cut it out. 560 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 The more layers, the prettier you look. 561 00:41:44,294 --> 00:41:48,256 Oh, right. Take this. 562 00:41:48,340 --> 00:41:50,217 I don't know if you still like them. 563 00:41:51,009 --> 00:41:52,302 I'm off, then. 564 00:42:19,537 --> 00:42:20,872 Hong-joo, what's wrong? 565 00:42:22,082 --> 00:42:23,625 I got a letter from home. 566 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 My youngest brother is very sick. 567 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Then tell Taluipa and go home. 568 00:42:29,422 --> 00:42:34,344 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 569 00:42:34,427 --> 00:42:36,763 That evil old hag! 570 00:42:42,560 --> 00:42:43,812 Hold on. 571 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Here. Snakeberries. 572 00:42:59,786 --> 00:43:01,454 They make sad thoughts go away. 573 00:43:03,039 --> 00:43:05,250 This is what snakes eat. 574 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 575 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 It purifies the poison. 576 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 What do you think? Am I right? 577 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Jae-yoo. 578 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 Yes, ma'am. 579 00:44:05,477 --> 00:44:08,313 We're going to Manchuria. Pack your things. 580 00:44:10,398 --> 00:44:13,902 On the count of three. One, two, three! 581 00:44:15,570 --> 00:44:18,448 JAMI GOLD MINE 582 00:44:29,042 --> 00:44:32,754 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 583 00:44:32,837 --> 00:44:36,800 That's not important right now. We have another gold mine! 584 00:44:36,883 --> 00:44:38,468 Put it on the front page. 585 00:44:38,551 --> 00:44:42,097 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 586 00:44:42,180 --> 00:44:43,515 but I'm good as ever! 587 00:44:43,598 --> 00:44:46,810 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 588 00:44:47,727 --> 00:44:51,147 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 589 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 It's all for the good of the country. 590 00:44:54,317 --> 00:44:56,820 There's over 5,000 mines under development. 591 00:44:57,821 --> 00:45:01,116 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 592 00:45:02,951 --> 00:45:04,661 Look at this. 593 00:45:04,744 --> 00:45:08,873 This is the era of gold bringing in money. 594 00:45:08,957 --> 00:45:11,376 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 595 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 Miss. 596 00:45:18,800 --> 00:45:20,009 I'm from Jongno Station. 597 00:45:21,177 --> 00:45:25,056 -What is this? -I heard an interesting rumor recently. 598 00:45:25,140 --> 00:45:28,560 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 599 00:45:28,643 --> 00:45:30,103 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong-- 600 00:45:30,186 --> 00:45:33,440 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 601 00:45:34,023 --> 00:45:38,069 -Who? -The Joseon people call him a fortune god. 602 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 A fortune god? 603 00:45:40,238 --> 00:45:42,657 He's an indigenous god that brings good fortune. 604 00:45:43,992 --> 00:45:46,786 You came all the way here because of some superstition? 605 00:45:48,788 --> 00:45:50,206 With all due respect, 606 00:45:51,332 --> 00:45:55,462 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 607 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 608 00:46:14,355 --> 00:46:15,773 Father. 609 00:46:18,610 --> 00:46:19,986 C-- Catch that guy. 610 00:46:20,069 --> 00:46:22,322 -Get him! -Yes, sir. 611 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Lord Lee Rang! 612 00:46:39,506 --> 00:46:40,507 Lord Lee Rang! 613 00:46:44,427 --> 00:46:45,512 Lord Lee Rang! 614 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Make a bet! 615 00:46:59,150 --> 00:47:02,195 Which one will it be? Where could it be? 616 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 -It's not there! -Damn it! 617 00:47:04,822 --> 00:47:07,951 -Damn, my money! My mo-- -Thank you, sirs. 618 00:47:08,535 --> 00:47:09,661 Boss! 619 00:47:12,664 --> 00:47:13,665 Come here. 620 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 Twelve months in a year, thirteen the past year, 621 00:47:16,459 --> 00:47:19,796 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 622 00:47:19,879 --> 00:47:22,674 Don't be picky. Just pick one. 623 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 -You done reciting? -Number two! 624 00:47:24,968 --> 00:47:27,262 -Number two. -Okay, I'll bet. 625 00:47:27,345 --> 00:47:29,430 -Number two. -Anyone else? 626 00:47:29,514 --> 00:47:32,642 Here we go. Will it be number one? 627 00:47:32,725 --> 00:47:35,812 -What? You pick number three? -Oh, dear. It's not there. 628 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 -The tiny brat's already gambling? -Which one will it be? 629 00:47:38,731 --> 00:47:40,400 -Oh, no. It's not two! -No! 630 00:47:40,483 --> 00:47:42,735 -It's in number three. -Yes! 631 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 -Gosh. -Thank you. 632 00:47:44,904 --> 00:47:46,197 Hey, hurry up. Next bet. 633 00:47:46,281 --> 00:47:48,074 One nyang becomes two, 634 00:47:48,157 --> 00:47:49,909 two nyangs to four, four to eight, 635 00:47:49,993 --> 00:47:51,786 eight nyangs to ten, then a hundred. 636 00:47:51,869 --> 00:47:53,997 Look here. Where could it be? 637 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Here we go. Where is it? 638 00:47:56,708 --> 00:47:58,668 -It's over here. -No, number two. 639 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 -I got it. -Number two. 640 00:48:00,628 --> 00:48:01,713 Number two. 641 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 Number three again? 642 00:48:04,716 --> 00:48:06,342 -I'm sure. -I told you so. 643 00:48:06,426 --> 00:48:09,262 Is it number two? Oh, dear. It's not! 644 00:48:09,345 --> 00:48:11,347 It's number three. Congratulations. 645 00:48:11,431 --> 00:48:14,892 -Take that, then. -That's strange. 646 00:48:15,476 --> 00:48:18,521 -You're pretty good. -Here. Thank you, sir. 647 00:48:19,230 --> 00:48:20,523 Dongdaemun? Where will we go? 648 00:48:20,607 --> 00:48:23,067 Pick one, pick one. 649 00:48:23,151 --> 00:48:26,362 -Pick and choose one. -I won't fall for it again. 650 00:48:27,739 --> 00:48:30,199 Do it again. Which one is it? 651 00:48:31,284 --> 00:48:34,662 -Number one? Okay. -Number three. 652 00:48:35,788 --> 00:48:39,000 Okay, then. Let's go backwards this time. 653 00:48:39,917 --> 00:48:42,003 -It's not there. -What? Oh, no! 654 00:48:42,086 --> 00:48:43,880 It's not here either. 655 00:48:45,173 --> 00:48:47,342 -It's in number one, sir. -Wow, what are you? 656 00:48:47,425 --> 00:48:50,386 Here you go. Thank you. 657 00:48:50,470 --> 00:48:52,972 Where'd it go? Where could it be? 658 00:48:54,223 --> 00:48:55,558 Number two? 659 00:48:55,642 --> 00:48:58,227 -Number one. -Okay, number one. 660 00:48:58,311 --> 00:49:01,064 -I'll go with the baby! -Me too. Number two. 661 00:49:01,147 --> 00:49:03,941 -All right. -What does the baby know? 662 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 It's not in number one. 663 00:49:07,403 --> 00:49:08,446 Number two. 664 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 It's in here. Congratulations. 665 00:49:12,659 --> 00:49:16,329 Go away, kid. Go away, kid. 666 00:49:16,412 --> 00:49:20,416 Where will my hand go? Look carefully. 667 00:49:20,500 --> 00:49:23,378 If you look close enough, your fate may change. 668 00:49:23,461 --> 00:49:27,006 Now, where is it? Where is it? 669 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 One more time. 670 00:49:32,929 --> 00:49:33,971 Number three? 671 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 Number three. 672 00:49:38,476 --> 00:49:40,019 I bet everything. 673 00:49:40,687 --> 00:49:42,772 Well, let's see. 674 00:49:45,983 --> 00:49:47,026 Number two. 675 00:49:48,986 --> 00:49:50,697 -It's not there! -It's number three! 676 00:49:50,780 --> 00:49:51,781 Wow! 677 00:49:52,824 --> 00:49:55,243 You really bring good luck. 678 00:49:55,326 --> 00:50:00,039 Lucky baby! Lucky baby! 679 00:50:03,751 --> 00:50:08,715 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 680 00:50:08,798 --> 00:50:10,591 I was in a good mood, so I splurged. 681 00:50:12,885 --> 00:50:15,930 -What happened downtown? -Nothing happened. 682 00:50:20,017 --> 00:50:21,102 Why? 683 00:50:23,730 --> 00:50:25,148 Oh, sheesh. 684 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 -What's all this? -I won it! 685 00:50:29,694 --> 00:50:33,781 -You gambled in front of a baby? -She's no joke. Let's keep her! 686 00:50:34,657 --> 00:50:35,658 Really? 687 00:50:37,577 --> 00:50:40,163 -You see this? -We'll raise you, baby. 688 00:50:40,246 --> 00:50:42,290 Gosh, my head hurts. 689 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Goodness. 690 00:51:11,277 --> 00:51:12,987 I wonder what's in Manchuria. 691 00:51:13,070 --> 00:51:16,282 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 692 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 So what do you wish to check? 693 00:51:20,077 --> 00:51:23,289 -That one's not an opium addict. -What do you mean? 694 00:51:24,457 --> 00:51:25,792 I must see it with my own eyes. 695 00:51:25,875 --> 00:51:28,252 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 696 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Excuse me, ma'am. 697 00:51:33,633 --> 00:51:35,384 Why do you like Lord Lee Yeon? 698 00:51:45,853 --> 00:51:48,648 I never got to play house as a kid. 699 00:51:49,690 --> 00:51:51,692 Because my life was a constant battle. 700 00:51:51,776 --> 00:51:54,487 But when I'm with him, I feel comforted. 701 00:51:57,907 --> 00:51:58,908 It's strange. 702 00:52:00,117 --> 00:52:02,245 He doesn't even know how to say kind words. 703 00:52:21,889 --> 00:52:24,684 CHEON HO-YEONG 704 00:52:27,979 --> 00:52:29,063 Brother. 705 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 Have you been well? 706 00:52:39,991 --> 00:52:41,826 Will Dad scold me? 707 00:52:43,744 --> 00:52:47,039 -So why did you run away? -I don't want to be a mountain god. 708 00:52:47,665 --> 00:52:49,292 You should be one. 709 00:52:49,959 --> 00:52:53,337 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 710 00:52:53,421 --> 00:52:56,591 I don't like fighting and I find it scary. 711 00:52:59,427 --> 00:53:03,389 I'm sure you'll become a great mountain god. 712 00:53:04,265 --> 00:53:05,892 You're my little brother, after all. 713 00:53:25,369 --> 00:53:28,831 Brother, tell me I'm on the right path. 714 00:53:34,837 --> 00:53:36,923 Let me sleep. 715 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Why does she need a name? 716 00:53:47,475 --> 00:53:50,019 Even abandoned pets have names. 717 00:53:51,562 --> 00:53:55,191 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 718 00:53:55,274 --> 00:53:57,735 Du-han? But she's a girl. 719 00:53:58,945 --> 00:54:01,405 How about a hip name? She's from the streets, you know. 720 00:54:02,323 --> 00:54:04,575 -What about Coco? -Coco! Wait-- 721 00:54:04,659 --> 00:54:07,828 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 722 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 Gumiho for nine-tailed? 723 00:54:13,709 --> 00:54:16,045 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 724 00:54:18,089 --> 00:54:20,049 Lee Mi-ho? 725 00:54:23,761 --> 00:54:25,388 Hey, Lee Mi-ho. 726 00:54:31,394 --> 00:54:34,689 -Don't touch me. -I think Mi-ho likes it too. 727 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Hey, Mi-ho! 728 00:54:36,899 --> 00:54:38,901 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 729 00:54:41,654 --> 00:54:44,532 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 730 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 What'll you do with her once time's up? 731 00:54:53,207 --> 00:54:55,376 -You going to take her with you? -Oh, can I? 732 00:54:55,459 --> 00:54:59,171 I know you can't even pass up a stray dog. 733 00:54:59,755 --> 00:55:04,301 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 734 00:55:05,761 --> 00:55:07,805 Do you hate Mi-ho that much? 735 00:55:08,848 --> 00:55:12,935 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 736 00:55:13,519 --> 00:55:18,190 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 737 00:55:18,691 --> 00:55:20,276 Because I failed to protect him. 738 00:55:20,985 --> 00:55:23,070 But you did your best. 739 00:55:23,154 --> 00:55:26,073 Find proper parents who can raise her, for her sake. 740 00:55:39,628 --> 00:55:43,215 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 741 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 He just eats carrots all day. 742 00:55:45,509 --> 00:55:47,845 And he's the fortune god of Joseon? 743 00:55:47,928 --> 00:55:50,556 He's been sighted in gold mines all over the country. 744 00:55:51,307 --> 00:55:55,019 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 745 00:55:56,062 --> 00:55:57,897 Do whatever you can to make him talk. 746 00:55:59,690 --> 00:56:01,233 For military expansion, 747 00:56:01,317 --> 00:56:03,861 our priority is to secure the only international currency: gold. 748 00:56:03,944 --> 00:56:05,196 Yes, sir. 749 00:56:16,373 --> 00:56:18,417 Can we even use a man like him? 750 00:56:18,501 --> 00:56:25,091 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 751 00:56:25,841 --> 00:56:29,095 Who better to use than him. 752 00:56:31,722 --> 00:56:32,890 Any movement from Ginko? 753 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Though I am a little worried, 754 00:56:35,226 --> 00:56:38,062 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 755 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 She regularly goes to this boutique store. 756 00:56:42,900 --> 00:56:44,443 Is that so? 757 00:56:51,659 --> 00:56:53,452 Look at the map properly! 758 00:56:53,536 --> 00:56:55,704 Locate the gold if you want to get out alive! 759 00:57:01,001 --> 00:57:04,797 What I do best, is sever tendons of someone like you. 760 00:57:05,422 --> 00:57:08,551 -Must be hard work. -You bastard! 761 00:57:18,978 --> 00:57:20,479 All right. Fine. 762 00:57:21,730 --> 00:57:25,067 Tell me, tell me. What is it you want? 763 00:57:29,363 --> 00:57:31,532 Please find a baby for me. 764 00:57:36,829 --> 00:57:38,122 -Excuse me. -What's wrong? 765 00:57:38,706 --> 00:57:40,082 -Stop that! -It's not her. Shit. 766 00:57:40,666 --> 00:57:41,667 Find her, quick! 767 00:57:41,750 --> 00:57:43,502 -Yes, sir. -Scour the place! 768 00:57:45,671 --> 00:57:48,048 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 769 00:57:50,885 --> 00:57:52,511 -Out of the way! -Out, out! 770 00:57:52,595 --> 00:57:55,014 What is this? 771 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 Is it an orphanage? 772 00:58:01,854 --> 00:58:05,816 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 773 00:58:06,609 --> 00:58:10,487 -I'm telling you not to send her. -All you do is gamble with her. 774 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Mi-ho, how could I send you off? 775 00:58:16,869 --> 00:58:17,870 Is there a spectacle? 776 00:58:18,662 --> 00:58:22,124 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 777 00:58:22,208 --> 00:58:24,293 The reward is enough to buy a house. 778 00:58:28,172 --> 00:58:32,509 If I catch her, I can turn my life around in one go! 779 00:58:36,680 --> 00:58:37,932 Wait a minute. 780 00:58:38,974 --> 00:58:39,975 L-- Look. 781 00:58:40,059 --> 00:58:41,685 -It's her! -I found the baby! 782 00:58:41,769 --> 00:58:43,729 -Lord Lee Yeon, go! -Over here! 783 00:58:50,152 --> 00:58:51,153 Stop right there! 784 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 Get him! 785 00:58:55,491 --> 00:58:57,993 -Shit! -Get 'em! Go, get him! 786 00:58:58,077 --> 00:58:59,411 To the right! Turn right! 787 00:59:04,541 --> 00:59:07,461 -Stop right there! -Stop, you bastards! 788 00:59:07,544 --> 00:59:10,130 -Come here, you-- -I got him! 789 00:59:10,965 --> 00:59:12,007 Let go! 790 00:59:15,886 --> 00:59:17,304 -Oh, no! -Hey! 791 00:59:20,307 --> 00:59:22,685 -Goodness gracious! -Oh, dear. 792 00:59:33,320 --> 00:59:35,698 Stop! Don't lose him! 793 00:59:35,781 --> 00:59:36,782 Catch him! 794 00:59:47,167 --> 00:59:50,963 -How old is your baby? -I wouldn't know. 795 00:59:56,343 --> 00:59:58,304 -Right? -I think it's her. 796 00:59:59,847 --> 01:00:01,015 May I see the baby? 797 01:00:02,266 --> 01:00:04,935 -Why do you ask? -I think it's her. 798 01:00:05,769 --> 01:00:07,062 Get him! 799 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Damn. 800 01:00:12,401 --> 01:00:14,987 -Get him! -Wait, damn you! 801 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 -You're blocking the screen. -Move. 802 01:00:25,039 --> 01:00:28,709 -Go! Get him! -Hey, stop! 803 01:00:34,423 --> 01:00:36,508 Hey, get out of the way. 804 01:00:41,263 --> 01:00:42,639 Get him! 805 01:00:50,147 --> 01:00:52,107 Get out of here! 806 01:00:53,484 --> 01:00:55,778 -Get out! -What? 807 01:00:55,861 --> 01:00:57,821 Have you never cried before, huh? 808 01:00:58,572 --> 01:00:59,948 Oh, I'm sorry. 809 01:01:03,744 --> 01:01:05,412 You! 810 01:01:08,582 --> 01:01:11,460 Go, get him! 811 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 Shoot! 812 01:01:22,721 --> 01:01:23,931 You're okay. 813 01:01:25,641 --> 01:01:29,103 Here. Wait here a second. 814 01:01:29,186 --> 01:01:32,106 I'll be right back. I won't be long. 815 01:01:34,108 --> 01:01:35,317 Get him! 816 01:01:35,401 --> 01:01:38,821 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 817 01:01:56,505 --> 01:02:00,384 Let go! You bastard! 818 01:02:02,261 --> 01:02:05,889 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 819 01:02:05,973 --> 01:02:07,057 I'm sorry! 820 01:02:07,141 --> 01:02:09,226 How dare you shoot when a child's present? 821 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 -I'm sorry! -What the hell are you saying? 822 01:02:21,405 --> 01:02:24,283 How dare you bastards shoot at a child, huh? 823 01:02:25,033 --> 01:02:26,034 Mi-ho! 824 01:02:26,118 --> 01:02:27,870 Mi-ho. 825 01:02:31,123 --> 01:02:33,167 Mi-ho. Mi-ho? 826 01:02:38,380 --> 01:02:39,631 Where's the basket? 827 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Oh, shit. 828 01:02:41,884 --> 01:02:45,679 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 829 01:02:49,475 --> 01:02:50,809 Are they gone? 830 01:02:53,604 --> 01:02:54,646 Welcome. 831 01:02:57,191 --> 01:02:58,484 You know who I am, right? 832 01:03:00,652 --> 01:03:02,196 I'm here to buy some clothes. 833 01:03:12,456 --> 01:03:13,457 It's just my style. 834 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 835 01:03:40,275 --> 01:03:41,443 MYOYEONGAK 836 01:03:44,488 --> 01:03:46,865 Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry. 837 01:03:46,949 --> 01:03:49,034 It's my fault. I'm so sorry. 838 01:03:58,418 --> 01:04:02,130 Gosh. She's burning up. 839 01:04:02,714 --> 01:04:05,759 -Let's call a doctor. -No. I don't trust anyone. 840 01:04:06,426 --> 01:04:09,221 You sure the gisaengs will keep quiet? 841 01:04:09,304 --> 01:04:10,305 Yes. 842 01:04:11,515 --> 01:04:14,017 Mi-ho, why are you sick? 843 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 Goodness. 844 01:04:22,359 --> 01:04:23,610 Let's get the fever down. 845 01:04:26,738 --> 01:04:28,407 Were you like this when I was sick? 846 01:04:30,659 --> 01:04:34,496 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 847 01:04:34,580 --> 01:04:36,582 I fed you everything that was good for you. 848 01:04:37,249 --> 01:04:38,709 Well, I don't remember. 849 01:04:38,792 --> 01:04:41,628 This is why they say you get no credit for raising a kid. 850 01:04:44,548 --> 01:04:49,720 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 851 01:04:51,263 --> 01:04:52,389 Father told me. 852 01:04:53,599 --> 01:04:54,850 What? 853 01:04:54,933 --> 01:04:59,104 When I was little, he left me with the old hag. 854 01:04:59,187 --> 01:05:00,981 I never knew if he was alive or dead. 855 01:05:02,107 --> 01:05:03,650 One day, he just showed up and said, 856 01:05:03,734 --> 01:05:06,236 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 857 01:05:06,862 --> 01:05:09,698 -I'll kill him if I ever see him. -What a good son. 858 01:05:10,407 --> 01:05:11,408 I'll help out. 859 01:05:14,745 --> 01:05:17,414 What was he like? Our so-called father. 860 01:05:18,332 --> 01:05:19,666 I don't even know his face. 861 01:05:19,750 --> 01:05:23,003 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 862 01:05:23,086 --> 01:05:25,005 and tie me to a rock to throw me in the river. 863 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 So you turning out this way is no coincidence. 864 01:05:32,929 --> 01:05:35,057 Why isn't her fever going down? 865 01:05:46,276 --> 01:05:49,071 Hey. You're here. 866 01:05:55,911 --> 01:05:57,162 Mi-ho. 867 01:06:10,175 --> 01:06:11,176 Her fever went down. 868 01:06:11,259 --> 01:06:12,386 Yeah, I'm so glad. 869 01:06:14,262 --> 01:06:18,141 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 870 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 You're doing a good job. 871 01:06:23,271 --> 01:06:25,524 Make sure it's spotless, okay? 872 01:06:25,607 --> 01:06:26,942 -Yes, sir. -Okay. Good work. 873 01:06:31,071 --> 01:06:33,407 Great work, everyone. 874 01:06:33,907 --> 01:06:36,493 Don't leave any traces of gambling. 875 01:06:37,244 --> 01:06:39,955 Make sure there's not a single speck of dust. 876 01:06:40,038 --> 01:06:43,166 -It's bad for her bronchial tubes, okay? -Yes, sir. 877 01:06:44,501 --> 01:06:47,129 What the? What's that smell? 878 01:06:47,212 --> 01:06:49,131 Who the hell is smoking? 879 01:06:49,214 --> 01:06:50,841 Give this to me. 880 01:06:50,924 --> 01:06:52,217 Put that cigarette out. 881 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 -Hey, you! -No smoking. Starting today. 882 01:06:54,761 --> 01:06:57,472 -Why you-- -Only use nice words. 883 01:07:03,186 --> 01:07:05,856 -Is that baby lotion? -I'm not sure. 884 01:07:05,939 --> 01:07:07,315 Check for parabens. 885 01:07:07,399 --> 01:07:08,650 Here. 886 01:07:08,734 --> 01:07:11,903 -Hey, it's organic, right? -What's "organic"? 887 01:07:13,029 --> 01:07:14,197 Never mind. 888 01:07:16,867 --> 01:07:17,868 Mi-ho. 889 01:07:17,951 --> 01:07:20,370 Let's eat lunch when you're all done. 890 01:07:22,789 --> 01:07:25,959 Put her down now. You'll spoil her. 891 01:07:26,042 --> 01:07:29,713 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 892 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 How long should I recite this? 893 01:07:32,674 --> 01:07:33,925 Until Mi-ho falls asleep. 894 01:07:34,009 --> 01:07:36,511 I'm going to send her to Seoul National University. 895 01:07:36,595 --> 01:07:38,638 Geez, you're so dramatic. 896 01:07:48,148 --> 01:07:50,108 You like this, don't you? 897 01:07:51,443 --> 01:07:52,694 Look here. 898 01:08:27,229 --> 01:08:29,731 OBOK BOUTIQUE 899 01:08:30,482 --> 01:08:35,654 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 900 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 The codes are written on it. 901 01:08:37,739 --> 01:08:40,242 If it gets out, the whole organization will be compromised. 902 01:08:40,325 --> 01:08:42,202 Exactly. 903 01:08:44,246 --> 01:08:46,331 -What are you looking for? -Yeo-hee. 904 01:08:46,414 --> 01:08:48,291 Have you seen a floral shirt here? 905 01:08:48,959 --> 01:08:50,460 It was sold yesterday. 906 01:08:53,255 --> 01:08:54,339 To who? 907 01:08:54,422 --> 01:08:57,634 Where on earth can I buy baby powder? 908 01:08:58,718 --> 01:08:59,761 What in the-- 909 01:08:59,845 --> 01:09:01,513 Gosh. This is driving me crazy. 910 01:09:08,645 --> 01:09:09,646 Excuse me. 911 01:09:10,605 --> 01:09:13,567 -Me? -I had that shirt custom-made. 912 01:09:14,651 --> 01:09:15,652 It's mine. 913 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 Name the price. I'll pay however much you want. 914 01:09:19,531 --> 01:09:21,616 Apologies, but I won't sell. 915 01:09:24,661 --> 01:09:26,037 Apologies, ma'am. 916 01:09:26,121 --> 01:09:27,163 You're him. 917 01:09:29,708 --> 01:09:35,589 MANCHURIA 918 01:10:16,796 --> 01:10:18,006 Look what we have here. 919 01:10:34,731 --> 01:10:35,941 Wow! 920 01:10:47,661 --> 01:10:50,789 Let's see. Seven moles on the forehead. 921 01:10:50,872 --> 01:10:52,415 -It's her. -Who are you? 922 01:10:52,499 --> 01:10:54,918 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 923 01:10:55,001 --> 01:10:57,087 -So what? -Give me the baby. 924 01:10:57,170 --> 01:10:58,630 What? 925 01:11:03,969 --> 01:11:04,970 Hurry up. 926 01:11:07,722 --> 01:11:08,723 Geez. 927 01:11:09,724 --> 01:11:11,184 How typical. 928 01:11:15,730 --> 01:11:17,607 -Let them go. -The baby comes first. 929 01:11:17,691 --> 01:11:20,110 -Please help us. -Then I have no choice. 930 01:11:22,195 --> 01:11:23,738 Mi-ho. 931 01:11:26,408 --> 01:11:28,660 -Here. -Are you out of your mind? 932 01:11:29,786 --> 01:11:33,832 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 933 01:11:33,915 --> 01:11:37,127 -But we're no ordinary humans. -Who the hell are you guys? 934 01:11:37,210 --> 01:11:40,630 Something like the Green Mother's Society. 935 01:11:41,923 --> 01:11:45,677 -Anyway, you're all screwed today. -You crazy bastard. 936 01:11:47,053 --> 01:11:49,931 Watch your language in front of the baby. 937 01:11:50,015 --> 01:11:51,182 You bastard. 938 01:11:52,600 --> 01:11:54,811 Oh? All right. 939 01:12:00,316 --> 01:12:01,651 Should I stomp him? 940 01:12:02,569 --> 01:12:03,570 Let's stomp. 941 01:12:04,154 --> 01:12:05,363 Take this! 942 01:12:20,545 --> 01:12:21,546 Shoo-- 943 01:12:32,474 --> 01:12:37,187 TALE OF THE NINE TAILED 944 01:13:02,504 --> 01:13:04,089 What's this? 945 01:13:04,756 --> 01:13:05,882 He reeks of blood. 946 01:13:09,552 --> 01:13:11,096 The governor's office offered a deal. 947 01:13:11,971 --> 01:13:14,557 -If I don't bring the baby-- -Where is Hong-joo right now? 948 01:13:14,641 --> 01:13:16,392 I won't forgive you. 949 01:13:16,476 --> 01:13:17,769 The gold mines… 950 01:13:17,852 --> 01:13:19,187 I found gold! 951 01:13:19,979 --> 01:13:22,315 -If I bring the kidnapped Orchid… -Don't be scared. 952 01:13:22,398 --> 01:13:24,025 …he'll tell me the baby's location. 953 01:13:24,526 --> 01:13:26,945 Lee Yeon and I will fight to the death. 954 01:13:27,320 --> 01:13:30,073 My dear friends are about to start a war. 955 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Who are you? 956 01:13:32,575 --> 01:13:33,868 It's me.